Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2021-01-17 14:03:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 99487b7223
commit 1f9f398e36

268
po/fur.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-20 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 06:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-13 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Session Bus"
msgstr "Bus di session"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/power/cc-power-panel.c:1789 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
msgid "Devices"
msgstr "Dispositîfs"
@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "Fotocjamare"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:933
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Disativât"
@ -357,32 +357,32 @@ msgstr "Selezione un imagjin"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
#: panels/network/net-device-wifi.c:854
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:255
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:256
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Distude il cric de modalitât Avion par abilitâ il Bluetooth."
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1596
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Met la scurte"
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Inserìs la gnove scurte par cambiâ %s."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:988
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Zonte scurte personalizade"
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"Trackpad;Cursôr;Cursôr;Clic;Tap;Dopli;Boton;Trackball;Cursôr;Scroll;"
"Scoriment;"
#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359
#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Orpo, al somee che alc al sedi lât par stuart. Contate il furnidôr di "
@ -2806,7 +2806,7 @@ msgid "Options…"
msgstr "Opzions…"
#. TRANSLATORS: %s is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
@ -2815,11 +2815,11 @@ msgstr ""
"Impiant l'hotspot tu ti disconetarâs di %s e nol sarà pussibil acedi su "
"internet vie Wi-Fi."
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr "E scugne vê un minim di 8 caratars"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Impiâ hotspot Wi-Fi?"
@ -2858,61 +2858,61 @@ msgstr "Gjenere in automatic la password"
msgid "_Turn On"
msgstr "_Impie"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:543
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:53
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:863
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Fermâ l'hotspot e disconeti ducj i utents?"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Ferme Hotspot"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modalitât avion"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:70
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Al disabilite Wi-Fi, Bluetooth e la bande largje mobile"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Nissun adatadôr Wi-Fi cjatât"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:151
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "Sigurâsi di vê un adatadôr Wi-Fi tacât e impiât"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modalitât avion impiade"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "Distude par doprâ il Wi-Fi"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
msgstr "Hotspot Wi-Fi atîf"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:247
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
msgstr "I dispositîfs mobii a puedin scansionâ il codiç QR par conetisi."
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
msgid "Turn Off Hotspot…"
msgstr "Distude hotspot…"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
msgid "Visible Networks"
msgstr "Rêts visibilis"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager al à di jessi in esecuzion"
@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "No gjestît"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:950
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:926
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponibil"
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Dispositîf di input par zuiâ"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413
#: panels/power/cc-power-panel.c:1780
#: panels/power/cc-power-panel.c:1779
msgid "Battery"
msgstr "Batarie"
@ -4606,15 +4606,15 @@ msgstr "Cuant che al è alimentât"
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Sospension automatiche"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1800
#: panels/power/cc-power-panel.c:1799
msgid "Power Mode"
msgstr "Modalitât potence"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1810
#: panels/power/cc-power-panel.c:1809
msgid "Power Saving"
msgstr "Sparagn energjetic"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1818
#: panels/power/cc-power-panel.c:1817
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Sospension e boton par distudâ"
@ -4758,41 +4758,41 @@ msgid "Delay"
msgstr "Ritart"
# Lap?
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:67
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62
#, fuzzy
msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
msgstr "Portatil rilevât: modalitât prestazions no disponibile"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:69
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
msgstr "Temperadure hardware elevade: modalitât prestazions no disponibile"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:70
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65
msgid "Performance mode unavailable"
msgstr "Modalitât prestazions no disponibile"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:92
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:240
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187
msgid "High performance and power usage."
msgstr "Prestazions elevadis e consum energjetic."
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:239
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186
msgid "Performance"
msgstr "Prestazions"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:245
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
msgid "Balanced Power"
msgstr "Belançament energjetic"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:246
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
msgid "Standard performance and power usage."
msgstr "Prestazions normâls e consum energjetic."
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:251
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198
msgid "Power Saver"
msgstr "Sparagn energjetic"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:252
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199
msgid "Reduced performance and power usage."
msgstr "Prestazions ridotis e consum energjetic."
@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:367
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:371
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Detais di %s"
@ -4904,11 +4904,11 @@ msgstr "Detais di %s"
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nissun driver adat cjatât"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:248
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
msgid "Select PPD File"
msgstr "Selezione file PPD"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:257
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:261
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "Colocazion"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:247
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
@ -4947,7 +4947,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Selezione driver stampant"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
@ -5113,39 +5113,39 @@ msgstr "Sbloche %s."
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Scrîf non utent e password par viodi lis stampants su %s."
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:791
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Daûr a cirî stampants"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1579
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1584
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583
msgid "Serial Port"
msgstr "Puarte seriâl"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1591
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590
msgid "Parallel Port"
msgstr "Puarte paralele"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1633
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Colocazion: %s"
#. Translators: Network address of found printer
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1638
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Direzion: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Il server al domande autenticazion"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nissune pre-filtradure"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produtôr"
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "Unitât di misure"
msgid "Paper"
msgstr "Cjarte"
#: panels/region/cc-region-panel.c:732
#: panels/region/cc-region-panel.c:740
msgid "Login _Screen"
msgstr "_Schermade di acès"
@ -5862,7 +5862,7 @@ msgid ""
"Shell command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Cuant che l'acès rimot al è abilitât, i utents rimots a puedin tacâsi "
"Cuant che l'acès esterni al è abilitât, i utents lontans a puedin tacâsi "
"doprant il comant Secure Shell:\n"
"%s"
@ -5873,8 +5873,8 @@ msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to %s"
msgstr ""
"La condivision dal visôr e permet ai utents rimots di viodi o controlâ il to "
"schermi conetintsi a %s"
"La condivision dal visôr e permet ai utents esternis di viodi o controlâ il "
"to schermi conetintsi a %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
msgid "Copy"
@ -5903,7 +5903,7 @@ msgstr "Condivision _multimediâl"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
msgid "_Remote Login"
msgstr "Acès _rimot"
msgstr "Acès _esterni"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
msgid "Some services are disabled because of no network access."
@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "_Covente password"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
msgid "Remote Login"
msgstr "Acès rimot"
msgstr "Acès esterni"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
@ -5975,16 +5975,16 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
"condivision;share;ssh;host;non;rimot;desktop;scritori;medie;multimedie;audio;"
"video;imagjins;fotos;film;servidôr;server;renderer;"
"condivision;share;ssh;host;non;esterni;lontan;desktop;scritori;medie;"
"multimedie;audio;video;imagjins;fotos;film;servidôr;server;renderer;"
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Abilitâ o no l'acès rimot"
msgstr "Abilitâ o no l'acès esterni"
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "Al è necessari autenticâsi par abilitâ o no abilitâ l'acès rimot"
msgstr "Al è necessari autenticâsi par abilitâ o no abilitâ l'acès di lontan"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
msgid "Custom"
@ -7001,30 +7001,30 @@ msgstr "No sta lassâ olmis"
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Al varès di corispuindi ae direzion web dal to furnidôr di acès."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
msgid "Failed to add account"
msgstr "Zonte dal account falide"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lis password no corispuindin."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:896
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:942
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:963
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
msgid "Failed to register account"
msgstr "Regjistrazion account falide"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1084
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nissun mût supuartât par autenticâsi cun chest domini"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1157
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falît a unîsi al domini"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
msgid ""
"That login name didnt work.\n"
"Please try again."
@ -7032,7 +7032,7 @@ msgstr ""
"Non di acès no valit.\n"
"Prove une altre volte."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
msgid ""
"That login password didnt work.\n"
"Please try again."
@ -7040,11 +7040,11 @@ msgstr ""
"Password no valide.\n"
"Prove une altre volte."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1233
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Acès al domini falît"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Impussibil cjatâ il domini. Isal stât scrit mâl?"
@ -7104,7 +7104,7 @@ msgstr "Tu scugnis jessi in rêt par zontâ utents enterprise."
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Account _enterprise"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Esplore altris imagjins"
@ -7366,7 +7366,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%H:%M"
@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -7435,53 +7435,53 @@ msgstr "Permet al utent di cambiâ la sô password al prossim acès"
msgid "Set a password now"
msgstr "Imposte une password cumò"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Impussibil unîsi in automatic a chest gjenar di domini"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:309
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nissun domini o ream cjatâts"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:745
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Impussibil acedi come %s al domini %s"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:737
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Password no valide, prove di gnûf"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
#, c-format
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Impussibil tacâsi al domini %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
msgid "Your account"
msgstr "Il to account"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Eliminazion utent falide"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Revoche dal utent gjestît di rimot falide"
msgstr "No si è rivâts a revocâ l'utent gjestît di lontan"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nol è permetût eliminâ il propri account."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s nol à ancjemò terminât la session"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -7489,12 +7489,12 @@ msgstr ""
"Eliminâ un utent intant che la sô session e je ancjemò in cors, al pues "
"lassâ il sisteme in stât incoerent."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Tignî i files di %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -7502,53 +7502,53 @@ msgstr ""
"Al è pussibil tegnî la cartele home, la code di pueste e i varis files "
"temporanis cuant che si elimine un account utent."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Elimine i files"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Ten i files"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Sigûrs di revocâ l'account di %s gjestît di rimot?"
msgstr "Revocâ pardabon l'account di %s gjestît di lontan?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Account disabilitât"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Di stabilî al prossim acès"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
msgid "Logged in"
msgstr "Acès eseguît"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:863
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:954
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:930
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1272
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1248
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Comunicazion cun servizi account falide"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1274
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1250
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât."
@ -7556,7 +7556,7 @@ msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1306
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1282
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -7564,12 +7564,12 @@ msgstr ""
"Par aplicâ cambiaments,\n"
"fâs prime clic su la icone *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1380
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1355
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Elimine l'account utent selezionât"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1392
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1513
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1367
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1486
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7577,7 +7577,7 @@ msgstr ""
"Par eliminâ l'account utent selezionât,\n"
"fâs prime clic su la icone *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1567
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1539
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Sbloche par Zontâ utents e Cambiâ impostazions"
@ -7805,56 +7805,56 @@ msgstr ""
"Zontant plui letaris, numars e ponts si fasarà diventâ la password plui "
"robuste."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazion falide"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "La gnove password e je masse curte"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "La gnove password e je masse semplice"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "La password vecje e chê gnove a son masse similis"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La gnove password e je za stade doprade di recent."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "La gnove password e scugne vê caratars numerics o speciâi"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "La password vecje e chê gnove a son compagnis"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "La tô password e je stade cambiade di cuant che tu ti sês autenticât!"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "La gnove password no à vonde caratars diferents"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erôr no cognossût"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:435
#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
@ -7862,15 +7862,15 @@ msgstr ""
"Il non utent di solit al à di jessi formât di letaris minusculis (de a ae "
"z), numars e dai caratars chi daurman: - _"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "Mi displâs, chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
#: panels/user-accounts/user-utils.c:484
#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
msgid "The username is too long."
msgstr "Il non utent al è masse lunc."
#: panels/user-accounts/user-utils.c:546
#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed."
msgstr ""
"Chest al vignarà doprât par dâ un non ae tô cartele cjase (home) e nol "