Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
99487b7223
commit
1f9f398e36
1 changed files with 134 additions and 134 deletions
268
po/fur.po
268
po/fur.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-20 09:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 06:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-13 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 15:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Session Bus"
|
|||
msgstr "Bus di session"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1789 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositîfs"
|
||||
|
@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "Fotocjamare"
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
|
||||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
|
||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:933
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disativât"
|
||||
|
@ -357,32 +357,32 @@ msgstr "Selezione un imagjin"
|
|||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
|
||||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:854
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:255
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
|
||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Anule"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:256
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Vierç"
|
||||
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Distude il cric de modalitât Avion par abilitâ il Bluetooth."
|
|||
|
||||
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
|
||||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1596
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
|
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Met la scurte"
|
|||
msgid "Enter new shortcut to change %s."
|
||||
msgstr "Inserìs la gnove scurte par cambiâ %s."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:988
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
|
||||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Zonte scurte personalizade"
|
||||
|
||||
|
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Trackpad;Cursôr;Cursôr;Clic;Tap;Dopli;Boton;Trackball;Cursôr;Scroll;"
|
||||
"Scoriment;"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359
|
||||
#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
|
||||
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orpo, al somee che alc al sedi lât par stuart. Contate il furnidôr di "
|
||||
|
@ -2806,7 +2806,7 @@ msgid "Options…"
|
|||
msgstr "Opzions…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
|
||||
|
@ -2815,11 +2815,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Impiant l'hotspot tu ti disconetarâs di %s e nol sarà pussibil acedi su "
|
||||
"internet vie Wi-Fi."
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265
|
||||
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
|
||||
msgstr "E scugne vê un minim di 8 caratars"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
|
||||
msgstr "Impiâ hotspot Wi-Fi?"
|
||||
|
||||
|
@ -2858,61 +2858,61 @@ msgstr "Gjenere in automatic la password"
|
|||
msgid "_Turn On"
|
||||
msgstr "_Impie"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:543
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
|
||||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:53
|
||||
msgid "Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:863
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
|
||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||
msgstr "Fermâ l'hotspot e disconeti ducj i utents?"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
|
||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgstr "_Ferme Hotspot"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Modalitât avion"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:70
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
|
||||
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
|
||||
msgstr "Al disabilite Wi-Fi, Bluetooth e la bande largje mobile"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
|
||||
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
|
||||
msgstr "Nissun adatadôr Wi-Fi cjatât"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:151
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
|
||||
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
|
||||
msgstr "Sigurâsi di vê un adatadôr Wi-Fi tacât e impiât"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Modalitât avion impiade"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
|
||||
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Distude par doprâ il Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
|
||||
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot Wi-Fi atîf"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:247
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
|
||||
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
|
||||
msgstr "I dispositîfs mobii a puedin scansionâ il codiç QR par conetisi."
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
|
||||
msgid "Turn Off Hotspot…"
|
||||
msgstr "Distude hotspot…"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
|
||||
msgid "Visible Networks"
|
||||
msgstr "Rêts visibilis"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
|
||||
msgid "NetworkManager needs to be running"
|
||||
msgstr "NetworkManager al à di jessi in esecuzion"
|
||||
|
||||
|
@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "No gjestît"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: device status
|
||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:950
|
||||
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:926
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "No disponibil"
|
||||
|
||||
|
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Dispositîf di input par zuiâ"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
||||
#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1780
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1779
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batarie"
|
||||
|
||||
|
@ -4606,15 +4606,15 @@ msgstr "Cuant che al è alimentât"
|
|||
msgid "Automatic suspend"
|
||||
msgstr "Sospension automatiche"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1800
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1799
|
||||
msgid "Power Mode"
|
||||
msgstr "Modalitât potence"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1810
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1809
|
||||
msgid "Power Saving"
|
||||
msgstr "Sparagn energjetic"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1818
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1817
|
||||
msgid "Suspend & Power Button"
|
||||
msgstr "Sospension e boton par distudâ"
|
||||
|
||||
|
@ -4758,41 +4758,41 @@ msgid "Delay"
|
|||
msgstr "Ritart"
|
||||
|
||||
# Lap?
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:67
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
|
||||
msgstr "Portatil rilevât: modalitât prestazions no disponibile"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:69
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
|
||||
msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
|
||||
msgstr "Temperadure hardware elevade: modalitât prestazions no disponibile"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:70
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65
|
||||
msgid "Performance mode unavailable"
|
||||
msgstr "Modalitât prestazions no disponibile"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:92
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:240
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187
|
||||
msgid "High performance and power usage."
|
||||
msgstr "Prestazions elevadis e consum energjetic."
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:239
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Prestazions"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:245
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
|
||||
msgid "Balanced Power"
|
||||
msgstr "Belançament energjetic"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:246
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
|
||||
msgid "Standard performance and power usage."
|
||||
msgstr "Prestazions normâls e consum energjetic."
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:251
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Sparagn energjetic"
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:252
|
||||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199
|
||||
msgid "Reduced performance and power usage."
|
||||
msgstr "Prestazions ridotis e consum energjetic."
|
||||
|
||||
|
@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:367
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Details"
|
||||
msgstr "Detais di %s"
|
||||
|
@ -4904,11 +4904,11 @@ msgstr "Detais di %s"
|
|||
msgid "No suitable driver found"
|
||||
msgstr "Nissun driver adat cjatât"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:248
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
|
||||
msgid "Select PPD File"
|
||||
msgstr "Selezione file PPD"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:257
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
|
@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "Colocazion"
|
|||
|
||||
#. Translators: Name of column showing printer drivers
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
|
||||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:247
|
||||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "Driver"
|
||||
|
||||
|
@ -4947,7 +4947,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
|
|||
msgstr "Selezione driver stampant"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selezione"
|
||||
|
||||
|
@ -5113,39 +5113,39 @@ msgstr "Sbloche %s."
|
|||
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
|
||||
msgstr "Scrîf non utent e password par viodi lis stampants su %s."
|
||||
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:791
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790
|
||||
msgid "Searching for Printers"
|
||||
msgstr "Daûr a cirî stampants"
|
||||
|
||||
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1579
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1584
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583
|
||||
msgid "Serial Port"
|
||||
msgstr "Puarte seriâl"
|
||||
|
||||
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1591
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590
|
||||
msgid "Parallel Port"
|
||||
msgstr "Puarte paralele"
|
||||
|
||||
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1633
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Colocazion: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Network address of found printer
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1638
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address: %s"
|
||||
msgstr "Direzion: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665
|
||||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
|
||||
msgid "Server requires authentication"
|
||||
msgstr "Il server al domande autenticazion"
|
||||
|
||||
|
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgid "No pre-filtering"
|
|||
msgstr "Nissune pre-filtradure"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
|
||||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
|
||||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Produtôr"
|
||||
|
||||
|
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "Unitât di misure"
|
|||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Cjarte"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.c:732
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.c:740
|
||||
msgid "Login _Screen"
|
||||
msgstr "_Schermade di acès"
|
||||
|
||||
|
@ -5862,7 +5862,7 @@ msgid ""
|
|||
"Shell command:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuant che l'acès rimot al è abilitât, i utents rimots a puedin tacâsi "
|
||||
"Cuant che l'acès esterni al è abilitât, i utents lontans a puedin tacâsi "
|
||||
"doprant il comant Secure Shell:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -5873,8 +5873,8 @@ msgid ""
|
|||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
"connecting to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La condivision dal visôr e permet ai utents rimots di viodi o controlâ il to "
|
||||
"schermi conetintsi a %s"
|
||||
"La condivision dal visôr e permet ai utents esternis di viodi o controlâ il "
|
||||
"to schermi conetintsi a %s"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
|
@ -5903,7 +5903,7 @@ msgstr "Condivision _multimediâl"
|
|||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
|
||||
msgid "_Remote Login"
|
||||
msgstr "Acès _rimot"
|
||||
msgstr "Acès _esterni"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
|
||||
msgid "Some services are disabled because of no network access."
|
||||
|
@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "_Covente password"
|
|||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
|
||||
msgid "Remote Login"
|
||||
msgstr "Acès rimot"
|
||||
msgstr "Acès esterni"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
|
||||
|
@ -5975,16 +5975,16 @@ msgid ""
|
|||
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
|
||||
"movies;server;renderer;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"condivision;share;ssh;host;non;rimot;desktop;scritori;medie;multimedie;audio;"
|
||||
"video;imagjins;fotos;film;servidôr;server;renderer;"
|
||||
"condivision;share;ssh;host;non;esterni;lontan;desktop;scritori;medie;"
|
||||
"multimedie;audio;video;imagjins;fotos;film;servidôr;server;renderer;"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
|
||||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||||
msgstr "Abilitâ o no l'acès rimot"
|
||||
msgstr "Abilitâ o no l'acès esterni"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
|
||||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||||
msgstr "Al è necessari autenticâsi par abilitâ o no abilitâ l'acès rimot"
|
||||
msgstr "Al è necessari autenticâsi par abilitâ o no abilitâ l'acès di lontan"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -7001,30 +7001,30 @@ msgstr "No sta lassâ olmis"
|
|||
msgid "Should match the web address of your login provider."
|
||||
msgstr "Al varès di corispuindi ae direzion web dal to furnidôr di acès."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
|
||||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "Zonte dal account falide"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Lis password no corispuindin."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:896
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:942
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:963
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Regjistrazion account falide"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1084
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "Nissun mût supuartât par autenticâsi cun chest domini"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1157
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Falît a unîsi al domini"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login name didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -7032,7 +7032,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non di acès no valit.\n"
|
||||
"Prove une altre volte."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login password didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -7040,11 +7040,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Password no valide.\n"
|
||||
"Prove une altre volte."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1233
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Acès al domini falît"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
|
||||
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
msgstr "Impussibil cjatâ il domini. Isal stât scrit mâl?"
|
||||
|
||||
|
@ -7104,7 +7104,7 @@ msgstr "Tu scugnis jessi in rêt par zontâ utents enterprise."
|
|||
msgid "_Enterprise Login"
|
||||
msgstr "Account _enterprise"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "Esplore altris imagjins"
|
||||
|
||||
|
@ -7366,7 +7366,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "%H:%M"
|
|||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -7435,53 +7435,53 @@ msgstr "Permet al utent di cambiâ la sô password al prossim acès"
|
|||
msgid "Set a password now"
|
||||
msgstr "Imposte une password cumò"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
|
||||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||||
msgstr "Impussibil unîsi in automatic a chest gjenar di domini"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:309
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
|
||||
msgid "No such domain or realm found"
|
||||
msgstr "Nissun domini o ream cjatâts"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:745
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||||
msgstr "Impussibil acedi come %s al domini %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:737
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
|
||||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||||
msgstr "Password no valide, prove di gnûf"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "Impussibil tacâsi al domini %s: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
|
||||
msgid "Your account"
|
||||
msgstr "Il to account"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Eliminazion utent falide"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Revoche dal utent gjestît di rimot falide"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a revocâ l'utent gjestît di lontan"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "Nol è permetût eliminâ il propri account."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s nol à ancjemò terminât la session"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -7489,12 +7489,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminâ un utent intant che la sô session e je ancjemò in cors, al pues "
|
||||
"lassâ il sisteme in stât incoerent."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||
msgstr "Tignî i files di %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -7502,53 +7502,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Al è pussibil tegnî la cartele home, la code di pueste e i varis files "
|
||||
"temporanis cuant che si elimine un account utent."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Elimine i files"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Ten i files"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||
msgstr "Sigûrs di revocâ l'account di %s gjestît di rimot?"
|
||||
msgstr "Revocâ pardabon l'account di %s gjestît di lontan?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Elimine"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Account disabilitât"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Di stabilî al prossim acès"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nissun"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Acès eseguît"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:863
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:954
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:930
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitât"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1272
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1248
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Comunicazion cun servizi account falide"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1274
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1250
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât."
|
||||
|
||||
|
@ -7556,7 +7556,7 @@ msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât."
|
|||
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
||||
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
||||
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1306
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1282
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7564,12 +7564,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Par aplicâ cambiaments,\n"
|
||||
"fâs prime clic su la icone *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1380
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1355
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Elimine l'account utent selezionât"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1392
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1513
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1367
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1486
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7577,7 +7577,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Par eliminâ l'account utent selezionât,\n"
|
||||
"fâs prime clic su la icone *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1567
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1539
|
||||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||||
msgstr "Sbloche par Zontâ utents e Cambiâ impostazions"
|
||||
|
||||
|
@ -7805,56 +7805,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Zontant plui letaris, numars e ponts si fasarà diventâ la password plui "
|
||||
"robuste."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autenticazion falide"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new password is too short"
|
||||
msgstr "La gnove password e je masse curte"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new password is too simple"
|
||||
msgstr "La gnove password e je masse semplice"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The old and new passwords are too similar"
|
||||
msgstr "La password vecje e chê gnove a son masse similis"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new password has already been used recently."
|
||||
msgstr "La gnove password e je za stade doprade di recent."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
||||
msgstr "La gnove password e scugne vê caratars numerics o speciâi"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The old and new passwords are the same"
|
||||
msgstr "La password vecje e chê gnove a son compagnis"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||||
msgstr "La tô password e je stade cambiade di cuant che tu ti sês autenticât!"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||||
msgstr "La gnove password no à vonde caratars diferents"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538
|
||||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erôr no cognossût"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:435
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
|
||||
"digits and the following characters: - _"
|
||||
|
@ -7862,15 +7862,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Il non utent di solit al à di jessi formât di letaris minusculis (de a ae "
|
||||
"z), numars e dai caratars chi daurman: - _"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
|
||||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||||
msgstr "Mi displâs, chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:484
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
|
||||
msgid "The username is too long."
|
||||
msgstr "Il non utent al è masse lunc."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:546
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
|
||||
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chest al vignarà doprât par dâ un non ae tô cartele cjase (home) e nol "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue