Updated Slovak translation.
2005-11-16 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
f6fc6be724
commit
21955d8e27
2 changed files with 62 additions and 69 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-11-16 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2005-11-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
|
127
po/sk.po
127
po/sk.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 06:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 06:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-16 06:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 06:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -441,22 +441,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Na vašom systéme nie sú k dispozícii všetky pomocné technológie. Aby ste "
|
||||
"získali podporu pre čítanie obrazovky a lupu potrebujete 'gnopernicus'."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||||
msgstr "Pri pokuse o spustenie nastavenia myši nastala chyba: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenie AccessX zo súboru '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
|
||||
msgid "Import Feature Settings File"
|
||||
msgstr "Importovať nastavenie funkcií zo súboru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importovať"
|
||||
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "bodov/sekundu"
|
|||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
|||
"systémom Bonobo alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre GNOME, "
|
||||
"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom nastavenia GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -783,16 +783,16 @@ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying file: %i of %i"
|
||||
msgstr "Kopírovanie súboru: %i z %i"
|
||||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||
msgstr "Kopírovanie súboru: %u z %u"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1502,24 +1502,24 @@ msgstr "Stlačte nový akcelerátor."
|
|||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zakázané"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Neznáma akcia>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Prostredie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Správa okien"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
|
@ -1528,23 +1528,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Klávesová skratka \"%s\" sa už používa pre:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba pri nastavovaní nového akcelerátora v konfiguračnej databázi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba pri rušení nastavenia akcelerátora v konfiguračnej databázi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:856
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akcie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Klávesová skratka"
|
||||
|
||||
|
@ -1591,12 +1591,12 @@ msgstr "Modely"
|
|||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
msgstr "Pri pokuse o spustenie modulu pre klávesnicu nastala chyba: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "_Prístupnosť"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||
msgstr "Spustiť nastavenie prestávky zobrazujúce"
|
||||
|
||||
|
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Veľký biely kurzor"
|
|||
msgid "Large version of white cursor"
|
||||
msgstr "Veľká verzia bieleho kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Kurzorová téma"
|
||||
|
||||
|
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "_Zvuky pre udalosti"
|
|||
msgid "_Visual feedback:"
|
||||
msgstr "_Viditeľná reakcia:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
|
@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
msgstr "Táto téma nie je v podporovanom formáte."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Vytváranie dočasného priečinka zlyhalo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not install theme. \n"
|
||||
"The bzip2 utility is not installed."
|
||||
|
@ -2087,13 +2087,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodarilo sa nainštalovať tému. \n"
|
||||
"Nástroj bzip2 nie je nainštalovaný."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Inštalácia zlyhala"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not install themes. \n"
|
||||
"The gzip utility is not installed."
|
||||
|
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodarilo sa nainštalovať tému. \n"
|
||||
"Nástroj gzip nie je nainštalovaný."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
|
@ -2110,12 +2110,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Téma ikon %s nainštalovaná správne.\n"
|
||||
"Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "Gnome téma %s nainštalovaná správne"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
|
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Téma okrajov okien %s nainštalovaná správne.\n"
|
||||
"Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
|
@ -2133,23 +2133,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Téma ovládacích prvkov %s nainštalovaná správne.\n"
|
||||
"Môžete si ju zvoliť v podrobnostiach témy."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
|
||||
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
|
||||
msgstr "Téma je prostriedok. Potrebujete tému skompilovať."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
|
||||
msgid "The file format is invalid"
|
||||
msgstr "Formát súboru je neplatný"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr "Umiestnenie súboru s témou nie je platné"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -2158,11 +2158,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nedostatočné práva na inštaláciu témy do:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "Formát súboru je neplatný."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
|
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s je cesta, kam sa nainštalujú súbory témy. Nemôžete ju použiť ako zdrojové "
|
||||
"umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"The tar program is not installed on your system."
|
||||
|
@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "_Koniec"
|
|||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Uložiť"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
|
||||
|
@ -2436,23 +2436,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
|
||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||
msgstr "Super (alebo \"Windows logo\")"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
@ -2605,8 +2605,8 @@ msgstr "Klávesová skratka (%s) je neplatná\n"
|
|||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
|
||||
msgstr "Vyzerá to, že kláves '%d' už používa iná aplikácia."
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
||||
msgstr "Vyzerá to, že kláves '%u' už používa iná aplikácia."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2739,12 +2739,12 @@ msgstr "_Túto správu už nezobrazovať"
|
|||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
|
||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok používateľa"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "Kľúč GConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n"
|
||||
|
@ -3153,17 +3153,6 @@ msgstr "model klávesnice"
|
|||
msgid "modmap file list"
|
||||
msgstr "zoznam súborov modmap"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Remember NumLock state"
|
||||
msgstr "Zapamätať stav NumLock"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
|
||||
"sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď je nastavené na true, GNOME si zapamätá stav NumLock LED medzi sedeniami."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
msgstr "_Odložiť prestávku"
|
||||
|
@ -3393,7 +3382,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Apply font"
|
||||
msgstr "Použiť pí_smo"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Témy"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue