Updated Spanish translation.

2005-11-26  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-11-26 18:28:56 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 1a3f995745
commit 22b8a78e55
2 changed files with 32 additions and 24 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-11-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-11-26 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2005-11-26 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation. * th.po: Updated Thai translation.

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 23:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-26 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,15 +62,15 @@ msgstr "Acerca de mí"
msgid "Set your personal information" msgid "Set your personal information"
msgstr "Ponga su información personal" msgstr "Ponga su información personal"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:601
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen" msgstr "Seleccionar imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:603
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen" msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -79,69 +79,73 @@ msgstr ""
"direcciones\n" "direcciones\n"
"Evolution Data Server no puede manipular el protocolo" "Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:787
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones" msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:799
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "" msgstr ""
"ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta" "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:830
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s" msgstr "Acerca de %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta, por favor, vuelva a teclearla" msgstr "La contraseña antigua es incorrecta, por favor, vuelva a teclearla"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
msgid "System error has occurred" msgid "System error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
msgid "Could not run /usr/bin/passwd" msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "No se puede ejecutar /usr/bin/passwd" msgstr "No se puede ejecutar /usr/bin/passwd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
msgid "Unable to launch backend" msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Imposible lanzar el backend" msgstr "Imposible lanzar el backend"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
msgid "Unexpected error has occurred" msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado" msgstr "Ha ocurrido un error inesperado"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
msgid "Password is too short" msgid "Password is too short"
msgstr "La contraseña es demasiado corta" msgstr "La contraseña es demasiado corta"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
msgid "Password is too simple" msgid "Password is too simple"
msgstr "La contraseña es demasiado simple" msgstr "La contraseña es demasiado simple"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
msgid "Old and new passwords are too similar" msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares" msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
msgid "Must contain numeric or special character(s)"
msgstr "Debe contener caracteres numéricos o especiales"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
msgid "Old and new password are the same" msgid "Old and new password are the same"
msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma" msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
msgid "Please type the passwords." msgid "Please type the passwords."
msgstr "Teclee las contraseñas." msgstr "Teclee las contraseñas."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
msgid "Please type the password again, it is wrong." msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Por favor, teclee la contraseña de nuevo, está mal." msgstr "Por favor, teclee la contraseña de nuevo, está mal."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
msgid "Click on Change Password to change the password." msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Pulse en «Cambiar contraseña» para cambiar la contraseña." msgstr "Pulse en «Cambiar contraseña» para cambiar la contraseña."