Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
19e26a97cd
commit
22cf09b5ef
1 changed files with 159 additions and 55 deletions
214
po/uk.po
214
po/uk.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/iss"
|
||||
"ues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 18:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 22:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 20:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Отримання сигналів системи про пошук і
|
|||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:342
|
||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.c:379
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.c:745 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.c:749 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
@ -1811,12 +1811,10 @@ msgid "R_efresh Rate"
|
|||
msgstr "_Частота оновлення"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:66
|
||||
#| msgid "R_efresh Rate"
|
||||
msgid "_Variable Refresh Rate"
|
||||
msgstr "З_мінна частота оновлення"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:74
|
||||
#| msgid "R_efresh Rate"
|
||||
msgid "Re_fresh Rate"
|
||||
msgstr "_Частота оновлення"
|
||||
|
||||
|
@ -2997,6 +2995,8 @@ msgstr "Назва мережі"
|
|||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:293
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:110
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:108
|
||||
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:150
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
@ -4891,7 +4891,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:94
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:92
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
||||
|
@ -6070,7 +6073,7 @@ msgstr "Нечинний"
|
|||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.c:377
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.c:745 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.c:749 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
|
@ -7559,19 +7562,162 @@ msgstr "_Мова"
|
|||
msgid "Fo_rmats"
|
||||
msgstr "_Формати"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:364
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:98
|
||||
msgid "Device address copied"
|
||||
msgstr "Скопійовано адресу пристрою"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:373
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:107
|
||||
#| msgid "Username copied"
|
||||
msgid "Port number copied"
|
||||
msgstr "Номер порту скопійовано"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:384
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:118
|
||||
msgid "Username copied"
|
||||
msgstr "Ім'я користувача скопійовано"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:395
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:129
|
||||
msgid "Password copied"
|
||||
msgstr "Пароль скопійовано"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses "
|
||||
"the existing screen resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оприлюднити вашу наявну стільницю на інші пристрої. Для віддаленого"
|
||||
" з'єднання буде використано наявну роздільну здатність екрана."
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:28
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgid "_Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Спі_льні стільниці"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:34
|
||||
msgid "Remote _Control"
|
||||
msgstr "Дистан_ційне керування"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:36
|
||||
#| msgid "Allows remote connections to control the screen"
|
||||
msgid "Allows desktop shares to control the screen"
|
||||
msgstr "Дозволяє спільним сеансам стільниці керування екраном"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:43
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:41
|
||||
msgid "How to Connect"
|
||||
msgstr "Як з'єднатися"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional "
|
||||
"information about the device’s network location may also be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використати віддалену стільницю для встановлення з'єднання за використанням"
|
||||
" протоколу RDP. Можливо, знадобляться додаткові дані щодо розташування"
|
||||
" пристрою у мережі."
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:47
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:45
|
||||
#| msgid "_Username"
|
||||
msgid "_Hostname"
|
||||
msgstr "Назва _вузла"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:55
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:76
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:97
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:113
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:53
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:74
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:95
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:111
|
||||
#: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:65
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:68
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:66
|
||||
#| msgid "Port"
|
||||
msgid "_Port"
|
||||
msgstr "П_орт"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:91
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:89
|
||||
#| msgid "View Details"
|
||||
msgid "Login Details"
|
||||
msgstr "Подробиці щодо реєстрації"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:132
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:130
|
||||
#| msgid "Generate Random Password"
|
||||
msgid "_Generate New Password"
|
||||
msgstr "С_творити пароль"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:143
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:141
|
||||
msgid "_Verify Encryption"
|
||||
msgstr "П_еревірити шифрування"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4
|
||||
msgid "Remote Desktop"
|
||||
msgstr "Віддалена стільниця"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:23
|
||||
#| msgid "File Sharing"
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39
|
||||
msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Спільні стільниці"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:32
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:48
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:33
|
||||
msgid "Remote Login"
|
||||
msgstr "Віддалений вхід"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:774
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.c:772
|
||||
msgid "Some settings are locked"
|
||||
msgstr "Деякі з параметрів заблоковано"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display "
|
||||
"resolution can be set from the remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Віддалено встановити з'єднання з вашим обліковим записом користувача, якщо"
|
||||
" його ще не використано. Роздільність екрана може бути встановлено з"
|
||||
" віддаленого комп'ютера."
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional "
|
||||
"information about the device's network location may also be required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використати віддалену стільницю для встановлення з'єднання за використанням"
|
||||
" протоколу RDP. Можливо, знадобляться додаткові дані щодо розташування"
|
||||
" пристрою у мережі"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:20
|
||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
msgstr "Відбиток шифрування"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||
"identical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відбиток шифрування можна переглянути у клієнтах з'єднання — він має бути "
|
||||
"таким самим"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:11
|
||||
#| msgid "Enable or disable remote login"
|
||||
msgid "Enable or disable remote sessions"
|
||||
msgstr "Увімкнути або вимкнути віддалені сеанси"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12
|
||||
#| msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions"
|
||||
msgstr "Потрібно засвідчення, щоб увімкнути або вимкнути віддалені сеанси"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.c:53
|
||||
msgid "Command copied"
|
||||
msgstr "Команду скопійовано"
|
||||
|
@ -7588,10 +7734,6 @@ msgstr "Доступ до цього пристрою за допомогою з
|
|||
msgid "SSH Login Command"
|
||||
msgstr "Команда входу до SSH"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:65
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#: panels/system/remote-login/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
|
||||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||||
msgstr "Увімкнути або вимкнути віддалений вхід"
|
||||
|
@ -8076,10 +8218,6 @@ msgstr "Немає"
|
|||
msgid "Remove %s?"
|
||||
msgstr "Вилучити %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.c:768
|
||||
msgid "Some settings are locked"
|
||||
msgstr "Деякі з параметрів заблоковано"
|
||||
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:24
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:81
|
||||
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:93
|
||||
|
@ -8142,15 +8280,15 @@ msgstr "Ви_лучити файли і параметри"
|
|||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Користувачі"
|
||||
|
||||
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:17
|
||||
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:16
|
||||
msgid "Other Users"
|
||||
msgstr "Інші користувачі"
|
||||
|
||||
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:33
|
||||
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:32
|
||||
msgid "_Add User…"
|
||||
msgstr "_Додати користувача…"
|
||||
|
||||
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:47
|
||||
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:46
|
||||
msgid "Add Enterprise User"
|
||||
msgstr "Додати комерційного користувача"
|
||||
|
||||
|
@ -9926,15 +10064,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ msgid "Device name copied"
|
||||
#~ msgstr "Скопійовано назву пристрою"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device address copied"
|
||||
#~ msgstr "Скопійовано адресу пристрою"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username copied"
|
||||
#~ msgstr "Ім'я користувача скопійовано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password copied"
|
||||
#~ msgstr "Пароль скопійовано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "learn how to use it"
|
||||
#~ msgstr "дізнатися про спосіб користування"
|
||||
|
||||
|
@ -9954,15 +10083,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ "Увімкнути або вимкнути віддалені з'єднання зі стільницею на цьому "
|
||||
#~ "комп'ютері"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote _Control"
|
||||
#~ msgstr "Дистан_ційне керування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allows remote connections to control the screen"
|
||||
#~ msgstr "Уможливлює керування екраном за допомогою віддалених з'єднань"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How to Connect"
|
||||
#~ msgstr "Як з'єднатися"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Connect to this computer using the device name or remote desktop address"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -9986,19 +10106,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ msgid "_User Name"
|
||||
#~ msgstr "_Користувач"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Verify Encryption"
|
||||
#~ msgstr "П_еревірити шифрування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
#~ msgstr "Відбиток шифрування"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should "
|
||||
#~ "be identical"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Відбиток шифрування можна переглянути у клієнтах з'єднання — він має бути "
|
||||
#~ "таким самим"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося знайти домен. Можливо, ви неправильно це написали?"
|
||||
|
||||
|
@ -10758,9 +10865,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ "%s має вказані нижче вбудовані дозволи. Це неможливо змінити. Якщо вас "
|
||||
#~ "турбують ці дозволи, розгляньте можливість вилучення цієї програми."
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Details"
|
||||
#~ msgstr "Переглянути подробиці"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application"
|
||||
#~ msgstr "Програма"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue