Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2022-01-31 21:29:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8347e01453
commit 23cde17c7b

460
po/sl.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 21:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -103,10 +103,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%u file and link type that is opened by the app"
msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom."
msgstr[1] "Datoteka in vrsta povezave %u, ki je odprta s programom."
msgstr[2] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom."
msgstr[3] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom."
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1172
#, c-format
@ -396,23 +396,23 @@ msgstr "Ni ozadja namizja"
msgid "Current background"
msgstr "Trenutno ozadje"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:28
#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:64
#: panels/background/cc-background-panel.ui:45
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:91
#: panels/background/cc-background-panel.ui:72
msgid "Dark"
msgstr "Temno"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:117
#: panels/background/cc-background-panel.ui:91
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:131
#: panels/background/cc-background-panel.ui:97
msgid "Add Picture…"
msgstr "Dodaj sliko …"
@ -1278,26 +1278,26 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Vroča točka"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:178
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
msgid "24-hour"
msgstr "24-urni"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:180
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
msgid "AM / PM"
msgstr "12-urni"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:252
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:257
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:439
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@ -1313,126 +1313,126 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:473
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:478
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:33
msgid "January"
msgstr "januar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:40
msgid "February"
msgstr "februar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
msgid "March"
msgstr "marec"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
msgid "April"
msgstr "april"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:61
msgid "May"
msgstr "maj"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:68
msgid "June"
msgstr "junij"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
msgid "July"
msgstr "julij"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
msgid "August"
msgstr "avgust"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:89
msgid "September"
msgstr "september"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:96
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:103
msgid "November"
msgstr "november"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
msgid "December"
msgstr "december"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:119
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum in čas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:166
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:198
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:233
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
msgid "January"
msgstr "januar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
msgid "February"
msgstr "februar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
msgid "March"
msgstr "marec"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
msgid "April"
msgstr "april"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
msgid "May"
msgstr "maj"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
msgid "June"
msgstr "junij"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
msgid "July"
msgstr "julij"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
msgid "August"
msgstr "avgust"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
msgid "September"
msgstr "september"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
msgid "November"
msgstr "november"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
msgid "December"
msgstr "december"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:260
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
msgid "Time Zone"
msgstr "Časovni pas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:277
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
msgid "Search for a city"
msgstr "Iskanje mesta"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:311
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
msgid "Automatic _Date &amp; Time"
msgstr "Samodejna _datum in čas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:312
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
msgid "Requires internet access"
msgstr "Zahteva dostop do omrežja"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:324
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:177
msgid "Date &amp; _Time"
msgstr "Datum in _čas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:348
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:201
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Samodejni izbor _časovnega pasu"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:349
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:202
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr "Zahteva dostop do omrežja in omogočene geolokacijske storitve"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:361
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:214
msgid "Time Z_one"
msgstr "_Časovni pas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:386
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:239
msgid "Time _Format"
msgstr "Oblika _izpisa časa"
@ -1756,10 +1756,10 @@ msgstr ""
"pult;panel;projektor;xrandr;zaslon;ločljivost;osveževanje;monitor;noč;"
"svetloba;svetlost;modra;rdeči zamik;zora;mrak;barve;"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:410
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:434
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:480
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:510
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:411
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:435
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:481
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:511
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@ -1768,32 +1768,32 @@ msgstr "Neznano"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:442
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s, ID izgradnje: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:457
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:458
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-bitni sistem"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32-bitni sistem"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:717
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:721
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:723
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@ -1987,33 +1987,21 @@ msgstr "Iskanje"
msgid "Screenshots"
msgstr "Zajemanje zaslona"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo $PICTURES"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:5
msgid "Show the screenshot UI"
msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko okna v mapo $PICTURES"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:8
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:11
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko področja v mapo $PICTURES"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče."
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
msgid "Record a short screencast"
msgstr "Posnemi kratek posnetek zaslona"
msgid "Show the screen recording UI"
msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
@ -2411,6 +2399,13 @@ msgid ""
"\n"
"Allow the applications below to determine your location."
msgstr ""
"Storitve določanja trenutnega mesta omogočajo programom podatke za uporabo. "
"Povezava v omrežje Wi-Fi in mobilna omrežja poveča natančnost določanja.\n"
"\n"
"Program uporablja storitve določanja trenutnega mesta skladno s <a "
"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>pravili zasebnosti</a>\n"
"\n"
"Navedenim programom bodo podatki na voljo."
#: panels/location/cc-location-panel.ui:53
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
@ -2421,6 +2416,108 @@ msgid "Protect your location information"
msgstr "Zaščitite podrobnosti o trenutnem mestu"
#. FIXME
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:62
msgctxt "lock_screen"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Zaslon se izklopi"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:65
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekund"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:68
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:71
msgctxt "lock_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuti"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 panels/lock/cc-lock-panel.c:77
msgctxt "lock_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minute"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:83
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ura"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:126
msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:129
msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuti"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:132
msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minute"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:135
msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minute"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:138
msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:141
msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:144
msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:147
msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:150
msgctxt "blank_screen"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:153
msgctxt "blank_screen"
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8
msgid ""
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
@ -5056,7 +5153,7 @@ msgstr "Zaključeno"
#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
#: panels/printers/pp-job-row.c:176
msgid "Move this job to the top of the queue"
msgstr ""
msgstr "Premakni opravilo na vrh vrste"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
@ -5773,7 +5870,7 @@ msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
#: panels/search/cc-search-panel.ui:9
#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
msgid "Search Locations"
msgstr "Preišči mesta"
@ -5799,26 +5896,37 @@ msgstr "Zaznamki"
msgid "Other"
msgstr "Drugi"
#: panels/search/cc-search-panel.c:153
#: panels/search/cc-search-panel.c:150
msgid "No applications found"
msgstr "Ni najdenih programov"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:76
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:48
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:82
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:43
msgid ""
"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
"of search results can also be changed by moving rows in the list."
msgstr ""
"Prikaz zadetkov iskanja v predogledu dejavnosti je prilagodljiv po meri. "
"Vrstni red iskanja je mogoče tudi spremeniti z razporejanjem vrstic v "
"seznamu."
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
msgid "Application Search"
msgstr "Iskanje programov"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
msgid "Include application-provided search results."
msgstr "Vključi zadetke iskanja drugih programov"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
msgid "Folders which are searched by system applications."
msgstr "Mape, ki jih pregledujejo sistemski programi."
#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
msgid "Search Results"
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
msgid "Results are displayed according to the list order."
msgstr "Rezultati so prikazani glede na seznam razvrščanja."
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
@ -8731,6 +8839,32 @@ msgstr[3] "%u vhodi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo $PICTURES"
#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko področja v mapo $PICTURES"
#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"
#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče."
#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"
#~ msgid "Record a short screencast"
#~ msgstr "Posnemi kratek posnetek zaslona"
#~ msgid ""
#~ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The "
#~ "order of search results can also be changed by moving rows in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaz zadetkov iskanja v predogledu dejavnosti je prilagodljiv po meri. "
#~ "Vrstni red iskanja je mogoče tudi spremeniti z razporejanjem vrstic v "
#~ "seznamu."
#~ msgid "Web Links"
#~ msgstr "Spletne povezave"
@ -8889,78 +9023,10 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgid "Allow the applications below to determine your location."
#~ msgstr "Dovoli navedenim programom uporabo geolokacijskih podatkov."
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "Screen Turns Off"
#~ msgstr "Zaslon se izklopi"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "30 seconds"
#~ msgstr "30 sekund"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minuta"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "2 minutes"
#~ msgstr "2 minuti"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "3 minutes"
#~ msgstr "3 minute"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 minut"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minut"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 ura"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minuta"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "2 minutes"
#~ msgstr "2 minuti"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "3 minutes"
#~ msgstr "3 minute"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "4 minutes"
#~ msgstr "4 minute"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "8 minutes"
#~ msgstr "8 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "12 minutes"
#~ msgstr "12 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nikoli"
#~ msgid "Double-click timeout"
#~ msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika"