Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2022-01-31 21:29:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8347e01453
commit 23cde17c7b

460
po/sl.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 21:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -103,10 +103,10 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%u file and link type that is opened by the app" msgid "%u file and link type that is opened by the app"
msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom."
msgstr[1] "" msgstr[1] "Datoteka in vrsta povezave %u, ki je odprta s programom."
msgstr[2] "" msgstr[2] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom."
msgstr[3] "" msgstr[3] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom."
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1172 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1172
#, c-format #, c-format
@ -396,23 +396,23 @@ msgstr "Ni ozadja namizja"
msgid "Current background" msgid "Current background"
msgstr "Trenutno ozadje" msgstr "Trenutno ozadje"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:28 #: panels/background/cc-background-panel.ui:9
msgid "Style" msgid "Style"
msgstr "Slog" msgstr "Slog"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:64 #: panels/background/cc-background-panel.ui:45
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Svetlo" msgstr "Svetlo"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:91 #: panels/background/cc-background-panel.ui:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
msgstr "Temno" msgstr "Temno"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:117 #: panels/background/cc-background-panel.ui:91
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Ozadje" msgstr "Ozadje"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:131 #: panels/background/cc-background-panel.ui:97
msgid "Add Picture…" msgid "Add Picture…"
msgstr "Dodaj sliko …" msgstr "Dodaj sliko …"
@ -1278,26 +1278,26 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot" msgid "Hotspot"
msgstr "Vroča točka" msgstr "Vroča točka"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:178 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
msgid "24-hour" msgid "24-hour"
msgstr "24-urni" msgstr "24-urni"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:180 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
msgid "AM / PM" msgid "AM / PM"
msgstr "12-urni" msgstr "12-urni"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:252 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:257 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
msgid "%e %B %Y, %R" msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country" #. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:439 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
#, c-format #, c-format
msgctxt "timezone loc" msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row #. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)" #. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
#, c-format #, c-format
msgctxt "timezone desc" msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
@ -1313,126 +1313,126 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:473 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
msgid "UTC%:::z" msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:478 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
msgid "%R" msgid "%R"
msgstr "%R" msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map #. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)" #. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
#, c-format #, c-format
msgctxt "timezone map" msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)" msgstr "%s (%s)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:33 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
msgid "January"
msgstr "januar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:40
msgid "February"
msgstr "februar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
msgid "March"
msgstr "marec"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
msgid "April"
msgstr "april"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:61
msgid "May"
msgstr "maj"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:68
msgid "June"
msgstr "junij"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
msgid "July"
msgstr "julij"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
msgid "August"
msgstr "avgust"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:89
msgid "September"
msgstr "september"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:96
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:103
msgid "November"
msgstr "november"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
msgid "December"
msgstr "december"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:119
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time" msgid "Date & Time"
msgstr "Datum in čas" msgstr "Datum in čas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:166 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "Leto" msgstr "Leto"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:198 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "Mesec" msgstr "Mesec"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:233 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
msgid "January"
msgstr "januar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
msgid "February"
msgstr "februar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
msgid "March"
msgstr "marec"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
msgid "April"
msgstr "april"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
msgid "May"
msgstr "maj"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
msgid "June"
msgstr "junij"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
msgid "July"
msgstr "julij"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
msgid "August"
msgstr "avgust"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
msgid "September"
msgstr "september"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
msgid "November"
msgstr "november"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
msgid "December"
msgstr "december"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "Dan" msgstr "Dan"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:260 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
msgid "Time Zone" msgid "Time Zone"
msgstr "Časovni pas" msgstr "Časovni pas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:277 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
msgid "Search for a city" msgid "Search for a city"
msgstr "Iskanje mesta" msgstr "Iskanje mesta"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:311 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
msgid "Automatic _Date &amp; Time" msgid "Automatic _Date &amp; Time"
msgstr "Samodejna _datum in čas" msgstr "Samodejna _datum in čas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:312 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
msgid "Requires internet access" msgid "Requires internet access"
msgstr "Zahteva dostop do omrežja" msgstr "Zahteva dostop do omrežja"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:324 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:177
msgid "Date &amp; _Time" msgid "Date &amp; _Time"
msgstr "Datum in _čas" msgstr "Datum in _čas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:348 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:201
msgid "Automatic Time _Zone" msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Samodejni izbor _časovnega pasu" msgstr "Samodejni izbor _časovnega pasu"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:349 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:202
msgid "Requires location services enabled and internet access" msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr "Zahteva dostop do omrežja in omogočene geolokacijske storitve" msgstr "Zahteva dostop do omrežja in omogočene geolokacijske storitve"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:361 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:214
msgid "Time Z_one" msgid "Time Z_one"
msgstr "_Časovni pas" msgstr "_Časovni pas"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:386 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:239
msgid "Time _Format" msgid "Time _Format"
msgstr "Oblika _izpisa časa" msgstr "Oblika _izpisa časa"
@ -1756,10 +1756,10 @@ msgstr ""
"pult;panel;projektor;xrandr;zaslon;ločljivost;osveževanje;monitor;noč;" "pult;panel;projektor;xrandr;zaslon;ločljivost;osveževanje;monitor;noč;"
"svetloba;svetlost;modra;rdeči zamik;zora;mrak;barve;" "svetloba;svetlost;modra;rdeči zamik;zora;mrak;barve;"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:410 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:411
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:434 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:435
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:480 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:481
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:510 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:511
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
@ -1768,32 +1768,32 @@ msgstr "Neznano"
#. * example: #. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:442 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "%s; Build ID: %s" msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s, ID izgradnje: %s" msgstr "%s, ID izgradnje: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS #. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:457 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "64-bit" msgid "64-bit"
msgstr "64-bitni sistem" msgstr "64-bitni sistem"
#. translators: This is the type of architecture for the OS #. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "32-bit" msgid "32-bit"
msgstr "32-bitni sistem" msgstr "32-bitni sistem"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:717 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
msgid "X11" msgid "X11"
msgstr "X11" msgstr "X11"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:721 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
msgid "Wayland" msgid "Wayland"
msgstr "Wayland" msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:723 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
@ -1987,33 +1987,21 @@ msgstr "Iskanje"
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Zajemanje zaslona" msgstr "Zajemanje zaslona"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:5
msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgid "Show the screenshot UI"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo $PICTURES" msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:8
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgid "Take a screenshot"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko okna v mapo $PICTURES" msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:11
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgid "Show the screen recording UI"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko področja v mapo $PICTURES" msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče."
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
msgid "Record a short screencast"
msgstr "Posnemi kratek posnetek zaslona"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System" msgid "System"
@ -2411,6 +2399,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Allow the applications below to determine your location." "Allow the applications below to determine your location."
msgstr "" msgstr ""
"Storitve določanja trenutnega mesta omogočajo programom podatke za uporabo. "
"Povezava v omrežje Wi-Fi in mobilna omrežja poveča natančnost določanja.\n"
"\n"
"Program uporablja storitve določanja trenutnega mesta skladno s <a "
"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>pravili zasebnosti</a>\n"
"\n"
"Navedenim programom bodo podatki na voljo."
#: panels/location/cc-location-panel.ui:53 #: panels/location/cc-location-panel.ui:53
msgid "No Applications Have Asked for Location Access" msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
@ -2421,6 +2416,108 @@ msgid "Protect your location information"
msgstr "Zaščitite podrobnosti o trenutnem mestu" msgstr "Zaščitite podrobnosti o trenutnem mestu"
#. FIXME #. FIXME
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:62
msgctxt "lock_screen"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Zaslon se izklopi"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:65
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekund"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:68
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:71
msgctxt "lock_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuti"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 panels/lock/cc-lock-panel.c:77
msgctxt "lock_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minute"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:83
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ura"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:126
msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:129
msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuti"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:132
msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minute"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:135
msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minute"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:138
msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:141
msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:144
msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:147
msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:150
msgctxt "blank_screen"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minut"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:153
msgctxt "blank_screen"
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8
msgid "" msgid ""
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
@ -5056,7 +5153,7 @@ msgstr "Zaključeno"
#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
#: panels/printers/pp-job-row.c:176 #: panels/printers/pp-job-row.c:176
msgid "Move this job to the top of the queue" msgid "Move this job to the top of the queue"
msgstr "" msgstr "Premakni opravilo na vrh vrste"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
@ -5773,7 +5870,7 @@ msgid "_OK"
msgstr "_V redu" msgstr "_V redu"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
#: panels/search/cc-search-panel.ui:9 #: panels/search/cc-search-panel.ui:22
msgid "Search Locations" msgid "Search Locations"
msgstr "Preišči mesta" msgstr "Preišči mesta"
@ -5799,26 +5896,37 @@ msgstr "Zaznamki"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Drugi" msgstr "Drugi"
#: panels/search/cc-search-panel.c:153 #: panels/search/cc-search-panel.c:150
msgid "No applications found" msgid "No applications found"
msgstr "Ni najdenih programov" msgstr "Ni najdenih programov"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:76 #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:48
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Premakni navzgor" msgstr "Premakni navzgor"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:82 #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Premakni navzdol" msgstr "Premakni navzdol"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:43 #: panels/search/cc-search-panel.ui:10
msgid "" msgid "Application Search"
"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " msgstr "Iskanje programov"
"of search results can also be changed by moving rows in the list."
msgstr "" #: panels/search/cc-search-panel.ui:11
"Prikaz zadetkov iskanja v predogledu dejavnosti je prilagodljiv po meri. " msgid "Include application-provided search results."
"Vrstni red iskanja je mogoče tudi spremeniti z razporejanjem vrstic v " msgstr "Vključi zadetke iskanja drugih programov"
"seznamu."
#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
msgid "Folders which are searched by system applications."
msgstr "Mape, ki jih pregledujejo sistemski programi."
#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
msgid "Search Results"
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
msgid "Results are displayed according to the list order."
msgstr "Rezultati so prikazani glede na seznam razvrščanja."
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid "" msgid ""
@ -8731,6 +8839,32 @@ msgstr[3] "%u vhodi"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki" msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo $PICTURES"
#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko področja v mapo $PICTURES"
#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"
#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče."
#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"
#~ msgid "Record a short screencast"
#~ msgstr "Posnemi kratek posnetek zaslona"
#~ msgid ""
#~ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The "
#~ "order of search results can also be changed by moving rows in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaz zadetkov iskanja v predogledu dejavnosti je prilagodljiv po meri. "
#~ "Vrstni red iskanja je mogoče tudi spremeniti z razporejanjem vrstic v "
#~ "seznamu."
#~ msgid "Web Links" #~ msgid "Web Links"
#~ msgstr "Spletne povezave" #~ msgstr "Spletne povezave"
@ -8889,78 +9023,10 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgid "Allow the applications below to determine your location." #~ msgid "Allow the applications below to determine your location."
#~ msgstr "Dovoli navedenim programom uporabo geolokacijskih podatkov." #~ msgstr "Dovoli navedenim programom uporabo geolokacijskih podatkov."
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "Screen Turns Off"
#~ msgstr "Zaslon se izklopi"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "30 seconds"
#~ msgstr "30 sekund"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minuta"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "2 minutes"
#~ msgstr "2 minuti"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "3 minutes"
#~ msgstr "3 minute"
#~ msgctxt "lock_screen" #~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "5 minutes" #~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 minut" #~ msgstr "5 minut"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minut"
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 ura"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minuta"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "2 minutes"
#~ msgstr "2 minuti"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "3 minutes"
#~ msgstr "3 minute"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "4 minutes"
#~ msgstr "4 minute"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "8 minutes"
#~ msgstr "8 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "12 minutes"
#~ msgstr "12 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 minut"
#~ msgctxt "blank_screen"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nikoli"
#~ msgid "Double-click timeout" #~ msgid "Double-click timeout"
#~ msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" #~ msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika"