Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
8347e01453
commit
23cde17c7b
1 changed files with 263 additions and 197 deletions
460
po/sl.po
460
po/sl.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 21:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 20:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 22:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
@ -103,10 +103,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%u file and link type that is opened by the app"
|
||||
msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom."
|
||||
msgstr[1] "Datoteka in vrsta povezave %u, ki je odprta s programom."
|
||||
msgstr[2] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom."
|
||||
msgstr[3] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -396,23 +396,23 @@ msgstr "Ni ozadja namizja"
|
|||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "Trenutno ozadje"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:28
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Slog"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:64
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:45
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Svetlo"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:91
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:72
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Temno"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:117
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:91
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ozadje"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:131
|
||||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:97
|
||||
msgid "Add Picture…"
|
||||
msgstr "Dodaj sliko …"
|
||||
|
||||
|
@ -1278,26 +1278,26 @@ msgctxt "hotspot"
|
|||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Vroča točka"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:178
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
|
||||
msgid "24-hour"
|
||||
msgstr "24-urni"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:180
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
|
||||
msgid "AM / PM"
|
||||
msgstr "12-urni"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:252
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
|
||||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:257
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
|
||||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||||
msgstr "%e %B %Y, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: "city, country"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:439
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone loc"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "%s, %s"
|
|||
|
||||
#. Update the timezone on the listbow row
|
||||
#. Translators: "timezone (details)"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone desc"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1313,126 +1313,126 @@ msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
||||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:473
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
|
||||
msgid "UTC%:::z"
|
||||
msgstr "UTC%:::z"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:478
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
|
||||
msgid "%R"
|
||||
msgstr "%R"
|
||||
|
||||
#. Update the text bubble in the timezone map
|
||||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone map"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:33
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januar"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:40
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marec"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:61
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:68
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "junij"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "julij"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "avgust"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:89
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:96
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:103
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "december"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:119
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
|
||||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr "Datum in čas"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:166
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Leto"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:198
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mesec"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:233
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januar"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februar"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "marec"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "junij"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "julij"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "avgust"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "december"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dan"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:260
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
|
||||
msgid "Time Zone"
|
||||
msgstr "Časovni pas"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:277
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
|
||||
msgid "Search for a city"
|
||||
msgstr "Iskanje mesta"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:311
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
|
||||
msgid "Automatic _Date & Time"
|
||||
msgstr "Samodejna _datum in čas"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:312
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
|
||||
msgid "Requires internet access"
|
||||
msgstr "Zahteva dostop do omrežja"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:324
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:177
|
||||
msgid "Date & _Time"
|
||||
msgstr "Datum in _čas"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:348
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:201
|
||||
msgid "Automatic Time _Zone"
|
||||
msgstr "Samodejni izbor _časovnega pasu"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:349
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:202
|
||||
msgid "Requires location services enabled and internet access"
|
||||
msgstr "Zahteva dostop do omrežja in omogočene geolokacijske storitve"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:361
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:214
|
||||
msgid "Time Z_one"
|
||||
msgstr "_Časovni pas"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:386
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:239
|
||||
msgid "Time _Format"
|
||||
msgstr "Oblika _izpisa časa"
|
||||
|
||||
|
@ -1756,10 +1756,10 @@ msgstr ""
|
|||
"pult;panel;projektor;xrandr;zaslon;ločljivost;osveževanje;monitor;noč;"
|
||||
"svetloba;svetlost;modra;rdeči zamik;zora;mrak;barve;"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:410
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:434
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:480
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:510
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:411
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:435
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:481
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:511
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
@ -1768,32 +1768,32 @@ msgstr "Neznano"
|
|||
#. * example:
|
||||
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
|
||||
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:442
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s; Build ID: %s"
|
||||
msgstr "%s, ID izgradnje: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:457
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "64-bit"
|
||||
msgstr "64-bitni sistem"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "32-bit"
|
||||
msgstr "32-bitni sistem"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:717
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
|
||||
msgid "X11"
|
||||
msgstr "X11"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:721
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
|
||||
msgid "Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:723
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
|
||||
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
@ -1987,33 +1987,21 @@ msgstr "Iskanje"
|
|||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Zajemanje zaslona"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
|
||||
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
|
||||
msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo $PICTURES"
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:5
|
||||
msgid "Show the screenshot UI"
|
||||
msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
|
||||
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
|
||||
msgstr "Shrani zaslonsko sliko okna v mapo $PICTURES"
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:8
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:11
|
||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
|
||||
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
|
||||
msgstr "Shrani zaslonsko sliko področja v mapo $PICTURES"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
|
||||
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
|
||||
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
|
||||
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
|
||||
msgid "Record a short screencast"
|
||||
msgstr "Posnemi kratek posnetek zaslona"
|
||||
msgid "Show the screen recording UI"
|
||||
msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
|
||||
msgid "System"
|
||||
|
@ -2411,6 +2399,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Allow the applications below to determine your location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Storitve določanja trenutnega mesta omogočajo programom podatke za uporabo. "
|
||||
"Povezava v omrežje Wi-Fi in mobilna omrežja poveča natančnost določanja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Program uporablja storitve določanja trenutnega mesta skladno s <a "
|
||||
"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>pravili zasebnosti</a>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Navedenim programom bodo podatki na voljo."
|
||||
|
||||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:53
|
||||
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
|
||||
|
@ -2421,6 +2416,108 @@ msgid "Protect your location information"
|
|||
msgstr "Zaščitite podrobnosti o trenutnem mestu"
|
||||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:62
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "Screen Turns Off"
|
||||
msgstr "Zaslon se izklopi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:65
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "30 seconds"
|
||||
msgstr "30 sekund"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:68
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgstr "1 minuta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:71
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "2 minutes"
|
||||
msgstr "2 minuti"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 panels/lock/cc-lock-panel.c:77
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 minute"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "30 minutes"
|
||||
msgstr "30 minut"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:83
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgstr "1 ura"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:126
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgstr "1 minuta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:129
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "2 minutes"
|
||||
msgstr "2 minuti"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:132
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 minute"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:135
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "4 minutes"
|
||||
msgstr "4 minute"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:138
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "5 minutes"
|
||||
msgstr "5 minut"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:141
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "8 minutes"
|
||||
msgstr "8 minut"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:144
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "10 minutes"
|
||||
msgstr "10 minut"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:147
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "12 minutes"
|
||||
msgstr "12 minut"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:150
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "15 minutes"
|
||||
msgstr "15 minut"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:153
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nikoli"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
|
||||
|
@ -5056,7 +5153,7 @@ msgstr "Zaključeno"
|
|||
#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
|
||||
#: panels/printers/pp-job-row.c:176
|
||||
msgid "Move this job to the top of the queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premakni opravilo na vrh vrste"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
|
||||
|
@ -5773,7 +5870,7 @@ msgid "_OK"
|
|||
msgstr "_V redu"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:9
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
|
||||
msgid "Search Locations"
|
||||
msgstr "Preišči mesta"
|
||||
|
||||
|
@ -5799,26 +5896,37 @@ msgstr "Zaznamki"
|
|||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Drugi"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.c:153
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.c:150
|
||||
msgid "No applications found"
|
||||
msgstr "Ni najdenih programov"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:76
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:48
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Premakni navzgor"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:82
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Premakni navzdol"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
|
||||
"of search results can also be changed by moving rows in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prikaz zadetkov iskanja v predogledu dejavnosti je prilagodljiv po meri. "
|
||||
"Vrstni red iskanja je mogoče tudi spremeniti z razporejanjem vrstic v "
|
||||
"seznamu."
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
|
||||
msgid "Application Search"
|
||||
msgstr "Iskanje programov"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
|
||||
msgid "Include application-provided search results."
|
||||
msgstr "Vključi zadetke iskanja drugih programov"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
|
||||
msgid "Folders which are searched by system applications."
|
||||
msgstr "Mape, ki jih pregledujejo sistemski programi."
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
|
||||
msgid "Results are displayed according to the list order."
|
||||
msgstr "Rezultati so prikazani glede na seznam razvrščanja."
|
||||
|
||||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8731,6 +8839,32 @@ msgstr[3] "%u vhodi"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistemski zvoki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
|
||||
#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo $PICTURES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
|
||||
#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko področja v mapo $PICTURES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record a short screencast"
|
||||
#~ msgstr "Posnemi kratek posnetek zaslona"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The "
|
||||
#~ "order of search results can also be changed by moving rows in the list."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prikaz zadetkov iskanja v predogledu dejavnosti je prilagodljiv po meri. "
|
||||
#~ "Vrstni red iskanja je mogoče tudi spremeniti z razporejanjem vrstic v "
|
||||
#~ "seznamu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Links"
|
||||
#~ msgstr "Spletne povezave"
|
||||
|
||||
|
@ -8889,78 +9023,10 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
|
|||
#~ msgid "Allow the applications below to determine your location."
|
||||
#~ msgstr "Dovoli navedenim programom uporabo geolokacijskih podatkov."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "Screen Turns Off"
|
||||
#~ msgstr "Zaslon se izklopi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "30 seconds"
|
||||
#~ msgstr "30 sekund"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "1 minute"
|
||||
#~ msgstr "1 minuta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "2 minutes"
|
||||
#~ msgstr "2 minuti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "3 minutes"
|
||||
#~ msgstr "3 minute"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "5 minutes"
|
||||
#~ msgstr "5 minut"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "30 minutes"
|
||||
#~ msgstr "30 minut"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "1 hour"
|
||||
#~ msgstr "1 ura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "1 minute"
|
||||
#~ msgstr "1 minuta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "2 minutes"
|
||||
#~ msgstr "2 minuti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "3 minutes"
|
||||
#~ msgstr "3 minute"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "4 minutes"
|
||||
#~ msgstr "4 minute"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "5 minutes"
|
||||
#~ msgstr "5 minut"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "8 minutes"
|
||||
#~ msgstr "8 minut"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "10 minutes"
|
||||
#~ msgstr "10 minut"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "12 minutes"
|
||||
#~ msgstr "12 minut"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "15 minutes"
|
||||
#~ msgstr "15 minut"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "Nikoli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Double-click timeout"
|
||||
#~ msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue