Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
fcf9645f45
commit
23dfaa947a
2 changed files with 104 additions and 126 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-04-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2002-04-01 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
|
226
po/ko.po
226
po/ko.po
|
@ -4,38 +4,39 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.99.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 09:22-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-29 01:27+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-01 12:26+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-01 12:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259
|
||||
msgid "_Enable keyboard accesibility"
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:260
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||
msgstr "키보드 접근 기능 사용(_E)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||
msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
|
||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
msgstr "CDE AccessX 파일 선택"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "AccessX"
|
||||
msgstr "AccessX"
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "키보드"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||
msgstr "키보드 접근 기능 등록 정보"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||
msgid "<b>Sample</b>"
|
||||
msgstr "<i>예제</i>"
|
||||
msgid "<b>Test</b>"
|
||||
msgstr "<b>테스트</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
||||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||||
|
@ -86,21 +87,14 @@ msgstr "최대 포인터 속도(_X):"
|
|||
msgid ""
|
||||
"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
|
||||
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
|
||||
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MouseKey는 StickyKey 사용자 혹은 포인팅 장치를 사용할 수 없는 사람들 혹은 포"
|
||||
"인터를 픽셀 단위로 움직이고 싶을 경우에 도움이 될 수 있습니다. 사용할 경우"
|
||||
"에, Mouse 키는 숫자 키패드를 마우스 컨트롤 판으로 사용합니다. "
|
||||
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||||
msgstr "MouseKey는 StickyKey 사용자 혹은 포인팅 장치를 사용할 수 없는 사람들 혹은 포인터를 \"픽셀 단위\"로 움직이고 싶을 경우에 도움이 될 수 있습니다. 사용할 경우에, Mouse 키는 숫자 키패드를 마우스 컨트롤 판으로 사용합니다. "
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys "
|
||||
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
|
||||
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SlowKeys는 타이프할 때 원하지 않는 키를 누르는 사람들에게 도움이 될 수 있습니"
|
||||
"다. SlowKeys는 키가 지정한 시간만큼 눌러져 있는 상태로 있는 경우를 제외하고 "
|
||||
"키 눌림을 무시합니다 (키 지연)."
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr "키를 누른 후에 사용자가 설정한 만큼의 시간동안 누르고 있어야 그 키를 받아들입니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
||||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||||
|
@ -129,7 +123,7 @@ msgstr "최대 속도로 가속할 시간(_A) :"
|
|||
msgid ""
|
||||
"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
|
||||
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
|
||||
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
|
||||
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toggle 키는 시력이 좋지 않아 작은 LED 키보드 지시등을 보는 데 어려운 사용자에"
|
||||
"게 도움이 될 수 있습니다. ToggleKeys는 LED가 켜질 때 삑 소리를 내고 (예를 들"
|
||||
|
@ -245,14 +239,18 @@ msgid "_Scaled"
|
|||
msgstr "크기 조정(_S)"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
msgid "S_tretched"
|
||||
msgstr "늘임(_T)"
|
||||
msgid "Stretc_hed"
|
||||
msgstr "늘임(_H)"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
msgid "_No Picture"
|
||||
msgstr "그림 없음(_N)"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
|
||||
msgid "_Picture"
|
||||
msgstr "그림(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:530
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348
|
||||
|
@ -261,17 +259,14 @@ msgstr "그림 없음(_N)"
|
|||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:540
|
||||
msgid "Background properties"
|
||||
msgstr "배경 등록 정보"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:555
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Background Properties"
|
||||
msgstr "배경 등록 정보"
|
||||
msgid "Background Preferences"
|
||||
msgstr "배경 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Border the picture with a:"
|
||||
msgstr "그림의 테두리를 다음으로 두릅니다:"
|
||||
msgid "Bor_der the picture with a:"
|
||||
msgstr "그림의 테두리를 다음으로 두릅니다(_D):"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
|
@ -290,26 +285,22 @@ msgid "Picture Options:"
|
|||
msgstr "그림 옵션:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Picture:"
|
||||
msgstr "그림:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "주요 색"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Secondary Color"
|
||||
msgstr "보조 색"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Solid color"
|
||||
msgstr "단색"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgstr "세로 그라데이션"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag image files\n"
|
||||
"into the window to set the \n"
|
||||
|
@ -319,23 +310,23 @@ msgstr ""
|
|||
"끌어와서 배경 그림으로\n"
|
||||
"설정할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "radiobutton1"
|
||||
msgstr "라디오단추1"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "radiobutton2"
|
||||
msgstr "라디오단추2"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "radiobutton3"
|
||||
msgstr "라디오단추3"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "radiobutton4"
|
||||
msgstr "라디오단추4"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "radiobutton5"
|
||||
msgstr "라디오단추5"
|
||||
|
||||
|
@ -458,6 +449,7 @@ msgid "Choose the applications used by default"
|
|||
msgstr "기본값으로 사용될 응용프로그램을 선택합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
msgstr "기본 프로그램"
|
||||
|
||||
|
@ -490,34 +482,30 @@ msgid "Co_mmand:"
|
|||
msgstr "명령어(_M):"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "기본 응용프로그램"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Default Help Browser"
|
||||
msgstr "기본 도움말 브라우저"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Default Terminal"
|
||||
msgstr "기본 터미널"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Default Text Editor"
|
||||
msgstr "기본 문서 편집기"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Default Web Browser"
|
||||
msgstr "기본 웹 브라우저"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Default Window Manager"
|
||||
msgstr "기본 창 관리자"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "E_xec Flag:"
|
||||
msgstr "실행 플래그(_X):"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "He_lp Browser"
|
||||
msgstr "도움말 보기 프로그램(_L)"
|
||||
|
||||
|
@ -837,7 +825,7 @@ msgid "Add service..."
|
|||
msgstr "서비스 추가..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "범주"
|
||||
|
||||
|
@ -943,7 +931,7 @@ msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -974,11 +962,11 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
|||
msgstr "대화 상자가 MIME 타입을 추가하기 위한 것이면 참"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:446
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
||||
"to have one generated for you."
|
||||
|
@ -986,11 +974,11 @@ msgstr ""
|
|||
"잘못된 MIME 타입. 올바른 MIME 타입을 입력하십시오. 아니면 빈 칸으로 남겨 두"
|
||||
"면 자동으로 만들어 드릴 것입니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:691
|
||||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||||
msgstr "이미 그 이름의 MIME 타입이 존재합니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:760
|
||||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "파일 분류 선택"
|
||||
|
||||
|
@ -1062,6 +1050,10 @@ msgstr "설명서 페이지"
|
|||
msgid "Electronic mail transmission"
|
||||
msgstr "전자 메일 전송"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||||
msgid "Gnome documentation"
|
||||
msgstr "그놈 문서"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "글꼴"
|
||||
|
@ -1093,8 +1085,8 @@ msgid "Accelerator key"
|
|||
msgstr "단축 키"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88
|
||||
#: libbackground/applier.c:466
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86
|
||||
#: libbackground/applier.c:522
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "사용 않음"
|
||||
|
||||
|
@ -1107,21 +1099,21 @@ msgstr "새 단축 키를 타이프하거나, 지우려면 백스페이스를
|
|||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "새 단축 키를 타이프하세요"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<알 수 없는 동작>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507
|
||||
msgid "_Action"
|
||||
msgstr "동작(_A)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519
|
||||
msgid "_Shortcut"
|
||||
msgstr "바로 가기(_S)"
|
||||
|
||||
|
@ -1289,10 +1281,6 @@ msgstr "사운드(_S)"
|
|||
msgid "_Volume:"
|
||||
msgstr "볼륨(_V):"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "키보드"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1517,82 +1505,53 @@ msgstr "사운드 이벤트(_E)"
|
|||
msgid "_Sounds for events"
|
||||
msgstr "상황에 따른 소리(_S)"
|
||||
|
||||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||||
msgid "Eenie"
|
||||
msgstr "눈이 부시네"
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
||||
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||||
msgstr "송알송알 싸리 잎에 은구슬 조롱조롱 거미줄에 옥구슬"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||||
msgid "Mynie"
|
||||
msgstr "저기"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||||
msgid "Catcha"
|
||||
msgstr "난만히"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
||||
msgid "By Its"
|
||||
msgstr "멧등마다"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||||
msgid "Meenie"
|
||||
msgstr "그 날"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||||
msgid "Moe"
|
||||
msgstr "쓰러져간"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||||
msgid "Tiger"
|
||||
msgstr "젊음같은"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
||||
msgid "Toe"
|
||||
msgstr "꽃사태가"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||
msgstr "위에서 선택한 테마는 여기에서 미리 보기로 테스트할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#. column one
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
|
||||
msgid "Sample Button"
|
||||
msgstr "예제 단추"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
|
||||
msgid "Sample Check Button"
|
||||
msgstr "예제 체크 단추"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
|
||||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||||
msgstr "예제 텍스트 항목 필드"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "하위 메뉴"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Item 1"
|
||||
msgstr "항목 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
|
||||
msgid "Another item"
|
||||
msgstr "다른 항목"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
|
||||
msgid "Radio Button 1"
|
||||
msgstr "라디오 단추 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
|
||||
msgid "Radio Button 2"
|
||||
msgstr "라디오 단추 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
|
||||
msgid "One"
|
||||
msgstr "하나"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
|
||||
msgid "Two"
|
||||
msgstr "둘"
|
||||
|
||||
|
@ -1774,11 +1733,11 @@ msgstr "노틸러스 실행중이라도 쉘 사용"
|
|||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "보노보를 초기화할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:230
|
||||
#: libbackground/applier.c:236
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "형식"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:231
|
||||
#: libbackground/applier.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"for preview"
|
||||
|
@ -1786,7 +1745,23 @@ msgstr ""
|
|||
"bg_applier의 형식: 루트 윈도우의 BG_APPLIER_ROOT 혹은 미리 보기의 "
|
||||
"BG_APPLIER_PREVIEW"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:398
|
||||
#: libbackground/applier.c:244
|
||||
msgid "Preview Width"
|
||||
msgstr "미리 보기 너비"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:245
|
||||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||||
msgstr "미리 보기의 너비: 기본 값은 64입니다."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:252
|
||||
msgid "Preview Height"
|
||||
msgstr "미리 보기 높이"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:253
|
||||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||||
msgstr "미리 보기의 높이: 기본 값은 48입니다."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr "pixbuf \"%s\"를 읽을수 없음; 배경그림을 사용할수 없습니다."
|
||||
|
@ -1813,19 +1788,18 @@ msgstr ""
|
|||
"기본 사운드 파일을 설치하려면 gnome-audio 패키지를\n"
|
||||
"설치해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:209
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:210
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "상황"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:216
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:217
|
||||
msgid "File to play"
|
||||
msgstr "연주할 파일"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "연주(_P)"
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:245
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "재생(_P)"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:244
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:251
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "소리 파일 선택"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue