updated Catalan file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2001-10-03 09:48:43 +00:00
parent 2294aef748
commit 243e9e42c4

207
po/ca.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-25 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 23:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-01 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: archiver/archive.c:614
#, fuzzy
msgid "Default location"
msgstr "Ubicació per defecte"
@ -185,14 +184,14 @@ msgstr "Opcions per afegir o reanomenar ubicacions"
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr "Opcions per afegir i suprimir segons plans"
#: capplets/background/applier.c:381
#: capplets/background/applier.c:379
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el pixbuf \"%s\"; s'està inhabilitant el paper de "
"fons."
#: capplets/background/applier.c:520
#: capplets/background/applier.c:518
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@ -253,9 +252,8 @@ msgid "Tiled"
msgstr "Mosaic"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Use a picture for the background"
msgstr "Usa un replé sòlid pel fons"
msgstr "Utilitza una imatge per al fons"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
@ -269,36 +267,19 @@ msgstr "Defineix la imatge de fons."
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "FITXER D'IMATGE"
#: capplets/background/prefs-widget.c:362
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:611
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Selecció del paper de fons"
#: capplets/background/prefs-widget.c:618
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "No es pot trobar una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal"
#: capplets/background/prefs-widget.c:624
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
#: capplets/common/capplet-util.c:503
#: capplets/common/capplet-util.c:506
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplica els paràmetres i surt"
#: capplets/common/capplet-util.c:505
#: capplets/common/capplet-util.c:508
msgid "Initialize the session"
msgstr "Inicialitzar la sessió"
#: capplets/common/capplet-util.c:507
#: capplets/common/capplet-util.c:510
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recupera i emmagatzema els paràmetres legals"
#: capplets/common/capplet-util.c:516
#: capplets/common/capplet-util.c:519
msgid "Capplet options"
msgstr "Opcions Capplet"
@ -457,9 +438,8 @@ msgid "Help Viewer"
msgstr "Visor d'ajuda"
#: capplets/default-applications/interface.c:501
#, fuzzy
msgid "Default Terminal"
msgstr "Seleccioneu un terminal"
msgstr "Terminal per defecte"
#: capplets/default-applications/interface.c:518
msgid "Select a Terminal"
@ -638,77 +618,6 @@ msgstr "Dret
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensitivitat:"
#: capplets/rollback/main.c:39
#, fuzzy
msgid "Rollback the capplet given"
msgstr "Treure la configuració d'un punt donat"
#: capplets/rollback/main.c:41
msgid "Operate on global backends"
msgstr "Opera en segons plans globals"
#: capplets/rollback/main.c:55
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr "Opcions per treure GUI"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:46
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:46
msgid "6 months ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:46
msgid "1 month ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:46
msgid "1 week ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:47
msgid "3 days ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:47
msgid "1 day ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:47
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:47
#, fuzzy
msgid "30 minutes ago"
msgstr "minuts"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "10 minutes ago"
msgstr "minuts"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "5 minutes ago"
msgstr "minuts"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "minuts"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "Current time"
msgstr "Centra la imatge."
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Rollback"
msgstr "Rocks"
#: capplets/screensaver/preferences.c:786
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Protector de pantalla personalitzat. No es disposa de cap descripció."
@ -837,6 +746,10 @@ msgstr "Passa al mode de suspensi
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Sempre el mateix protector de patalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "_Demana una contrasenya per desblocar la pantalla"
@ -1053,7 +966,6 @@ msgid "Length of Trail"
msgstr "Longitud de l'estela"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Like qix, this uses a simple motion model to generate many different display "
"modes. The control points attract each other up to a certain distance, and "
@ -1069,16 +981,17 @@ msgid ""
"\n"
"Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
msgstr ""
"Com qix, aquest utilitza un senzill model de moviment per generar diferents "
"modes de visualització. Els punts de control s'atreuen mútuament fins a una "
"certa distància a partir de la qual es repel·len els uns als altres. "
"L'atracció/repulsió és proporcional a la distància entre qualsevol parella "
"de partícules, similar a les forces nuclearsfortes i febles. \n"
"Com el qix, aquest utilitza un senzill model de moviment per generar\n"
"diferents modes de visualització. Els punts de control s'atrauen mútuament\n"
"fins a una certa distància i després es comencen a repel·lir.\n"
"L'atracció/repulsió és proporcional a la distància entre qualsevol parella\n"
"de partícules, similar a les forces nuclears fortes i febles. \n"
"\n"
"Un del smètodes més interessants d'observar aquest fet és pensant en pilotes "
"que reboten,ja que els seus moviments i interaccions entre elles són molt "
"extranys.De vegades dues pilotes entraràn en òrbita entre elles fins que una "
"tercera o l'extrem de la pantalla les interrompi. Sembla bastant caòtic. \n"
"Una de les maneres més interessants de mirar-s'ho és pensant en pilotes\n"
"que reboten, ja que els moviments i interaccions entre elles són molt\n"
"estranys. De vegades, dues pilotes entraràn en una estreta òrbita entre\n"
"elles fins que una tercera o l'extrem de la pantalla les interrompi. Sembla\n"
"força caòtic.\n"
"\n"
"Escrit per Jamie Zawinski, basat en el codi Lisp de John Pezaris. "
@ -3370,14 +3283,13 @@ msgid "Xearth"
msgstr "Xearth"
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
"have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/"
"demos/>."
msgstr ""
"Fish! Aquest protector no s'inclou en el paquet XScreenSaver, però si encara "
"no el teniu, el podeu trobar a <http://metalab.unc.edu/pu/Linux/X11//demos/>."
"Fish! Aquest no s'inclou en el paquet XScreenSaver, però si encara no el "
"teniu el podeu trobar a <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/>."
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:2
msgid "XFishTank"
@ -3549,11 +3461,6 @@ msgstr "Personalitzat"
msgid "New screensaver"
msgstr "Protector de pantalla nou"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Pulsar"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Configurar els sons de GNOME."
@ -3595,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:145
msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "Centre de Control del GNOME:"
@ -3663,6 +3570,66 @@ msgstr "CAPPLET"
msgid "GNOME Control Center options"
msgstr "Opcions del centre de Control del GNOME"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Cap)"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Selecció del paper de fons"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "No es pot trobar una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal"
#~ msgid "Rollback the capplet given"
#~ msgstr "'Rollback' la c-miniaplicació indicada"
#~ msgid "Operate on global backends"
#~ msgstr "Opera en segons plans globals"
#~ msgid "Options for the rollback GUI"
#~ msgstr "Opcions per treure GUI"
#~ msgid "1 year ago"
#~ msgstr "Fa 1 any"
#~ msgid "6 months ago"
#~ msgstr "Fa 6 mesos"
#~ msgid "1 month ago"
#~ msgstr "Fa 1 mes"
#~ msgid "1 week ago"
#~ msgstr "Fa 1 setmana"
#~ msgid "3 days ago"
#~ msgstr "Fa 3 dies"
#~ msgid "1 day ago"
#~ msgstr "Fa 1 dia"
#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgstr "Fa 1 hora"
#~ msgid "30 minutes ago"
#~ msgstr "fa 30 minuts"
#~ msgid "10 minutes ago"
#~ msgstr "fa 10 minuts"
#~ msgid "5 minutes ago"
#~ msgstr "fa 5 minuts"
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "fa 1 minut"
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "Hora actual."
#~ msgid "Rollback"
#~ msgstr "Rollback"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Reprodueix"
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "window2"