updated Catalan file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2001-10-03 09:48:43 +00:00
parent 2294aef748
commit 243e9e42c4

207
po/ca.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.7\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-25 20:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 23:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-01 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: archiver/archive.c:614 #: archiver/archive.c:614
#, fuzzy
msgid "Default location" msgid "Default location"
msgstr "Ubicació per defecte" msgstr "Ubicació per defecte"
@ -185,14 +184,14 @@ msgstr "Opcions per afegir o reanomenar ubicacions"
msgid "Options for adding and removing backends" msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr "Opcions per afegir i suprimir segons plans" msgstr "Opcions per afegir i suprimir segons plans"
#: capplets/background/applier.c:381 #: capplets/background/applier.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el pixbuf \"%s\"; s'està inhabilitant el paper de " "No s'ha pogut carregar el pixbuf \"%s\"; s'està inhabilitant el paper de "
"fons." "fons."
#: capplets/background/applier.c:520 #: capplets/background/applier.c:518
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat" msgstr "Inhabilitat"
@ -253,9 +252,8 @@ msgid "Tiled"
msgstr "Mosaic" msgstr "Mosaic"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Use a picture for the background" msgid "Use a picture for the background"
msgstr "Usa un replé sòlid pel fons" msgstr "Utilitza una imatge per al fons"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 #: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical gradient"
@ -269,36 +267,19 @@ msgstr "Defineix la imatge de fons."
msgid "IMAGE-FILE" msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "FITXER D'IMATGE" msgstr "FITXER D'IMATGE"
#: capplets/background/prefs-widget.c:362 #: capplets/common/capplet-util.c:506
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:611
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Selecció del paper de fons"
#: capplets/background/prefs-widget.c:618
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "No es pot trobar una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal"
#: capplets/background/prefs-widget.c:624
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
#: capplets/common/capplet-util.c:503
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplica els paràmetres i surt" msgstr "Aplica els paràmetres i surt"
#: capplets/common/capplet-util.c:505 #: capplets/common/capplet-util.c:508
msgid "Initialize the session" msgid "Initialize the session"
msgstr "Inicialitzar la sessió" msgstr "Inicialitzar la sessió"
#: capplets/common/capplet-util.c:507 #: capplets/common/capplet-util.c:510
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recupera i emmagatzema els paràmetres legals" msgstr "Recupera i emmagatzema els paràmetres legals"
#: capplets/common/capplet-util.c:516 #: capplets/common/capplet-util.c:519
msgid "Capplet options" msgid "Capplet options"
msgstr "Opcions Capplet" msgstr "Opcions Capplet"
@ -457,9 +438,8 @@ msgid "Help Viewer"
msgstr "Visor d'ajuda" msgstr "Visor d'ajuda"
#: capplets/default-applications/interface.c:501 #: capplets/default-applications/interface.c:501
#, fuzzy
msgid "Default Terminal" msgid "Default Terminal"
msgstr "Seleccioneu un terminal" msgstr "Terminal per defecte"
#: capplets/default-applications/interface.c:518 #: capplets/default-applications/interface.c:518
msgid "Select a Terminal" msgid "Select a Terminal"
@ -638,77 +618,6 @@ msgstr "Dret
msgid "Sensitivity:" msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensitivitat:" msgstr "Sensitivitat:"
#: capplets/rollback/main.c:39
#, fuzzy
msgid "Rollback the capplet given"
msgstr "Treure la configuració d'un punt donat"
#: capplets/rollback/main.c:41
msgid "Operate on global backends"
msgstr "Opera en segons plans globals"
#: capplets/rollback/main.c:55
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr "Opcions per treure GUI"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:46
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:46
msgid "6 months ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:46
msgid "1 month ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:46
msgid "1 week ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:47
msgid "3 days ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:47
msgid "1 day ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:47
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:47
#, fuzzy
msgid "30 minutes ago"
msgstr "minuts"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "10 minutes ago"
msgstr "minuts"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "5 minutes ago"
msgstr "minuts"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "minuts"
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "Current time"
msgstr "Centra la imatge."
#: capplets/rollback/rollback-capplet-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Rollback"
msgstr "Rocks"
#: capplets/screensaver/preferences.c:786 #: capplets/screensaver/preferences.c:786
msgid "Custom screensaver. No description available" msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Protector de pantalla personalitzat. No es disposa de cap descripció." msgstr "Protector de pantalla personalitzat. No es disposa de cap descripció."
@ -837,6 +746,10 @@ msgstr "Passa al mode de suspensi
msgid "One screensaver all the time" msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Sempre el mateix protector de patalla" msgstr "Sempre el mateix protector de patalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "R_equire password to unlock screen" msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "_Demana una contrasenya per desblocar la pantalla" msgstr "_Demana una contrasenya per desblocar la pantalla"
@ -1053,7 +966,6 @@ msgid "Length of Trail"
msgstr "Longitud de l'estela" msgstr "Longitud de l'estela"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Like qix, this uses a simple motion model to generate many different display " "Like qix, this uses a simple motion model to generate many different display "
"modes. The control points attract each other up to a certain distance, and " "modes. The control points attract each other up to a certain distance, and "
@ -1069,16 +981,17 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris." "Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
msgstr "" msgstr ""
"Com qix, aquest utilitza un senzill model de moviment per generar diferents " "Com el qix, aquest utilitza un senzill model de moviment per generar\n"
"modes de visualització. Els punts de control s'atreuen mútuament fins a una " "diferents modes de visualització. Els punts de control s'atrauen mútuament\n"
"certa distància a partir de la qual es repel·len els uns als altres. " "fins a una certa distància i després es comencen a repel·lir.\n"
"L'atracció/repulsió és proporcional a la distància entre qualsevol parella " "L'atracció/repulsió és proporcional a la distància entre qualsevol parella\n"
"de partícules, similar a les forces nuclearsfortes i febles. \n" "de partícules, similar a les forces nuclears fortes i febles. \n"
"\n" "\n"
"Un del smètodes més interessants d'observar aquest fet és pensant en pilotes " "Una de les maneres més interessants de mirar-s'ho és pensant en pilotes\n"
"que reboten,ja que els seus moviments i interaccions entre elles són molt " "que reboten, ja que els moviments i interaccions entre elles són molt\n"
"extranys.De vegades dues pilotes entraràn en òrbita entre elles fins que una " "estranys. De vegades, dues pilotes entraràn en una estreta òrbita entre\n"
"tercera o l'extrem de la pantalla les interrompi. Sembla bastant caòtic. \n" "elles fins que una tercera o l'extrem de la pantalla les interrompi. Sembla\n"
"força caòtic.\n"
"\n" "\n"
"Escrit per Jamie Zawinski, basat en el codi Lisp de John Pezaris. " "Escrit per Jamie Zawinski, basat en el codi Lisp de John Pezaris. "
@ -3370,14 +3283,13 @@ msgid "Xearth"
msgstr "Xearth" msgstr "Xearth"
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't " "Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
"have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/" "have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/"
"demos/>." "demos/>."
msgstr "" msgstr ""
"Fish! Aquest protector no s'inclou en el paquet XScreenSaver, però si encara " "Fish! Aquest no s'inclou en el paquet XScreenSaver, però si encara no el "
"no el teniu, el podeu trobar a <http://metalab.unc.edu/pu/Linux/X11//demos/>." "teniu el podeu trobar a <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/>."
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:2
msgid "XFishTank" msgid "XFishTank"
@ -3549,11 +3461,6 @@ msgstr "Personalitzat"
msgid "New screensaver" msgid "New screensaver"
msgstr "Protector de pantalla nou" msgstr "Protector de pantalla nou"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Pulsar"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1 #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound" msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Configurar els sons de GNOME." msgstr "Configurar els sons de GNOME."
@ -3595,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tanca" msgstr "Tanca"
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150 #: control-center/capplet-dir-view-html.c:145
msgid "GNOME Control Center:" msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "Centre de Control del GNOME:" msgstr "Centre de Control del GNOME:"
@ -3663,6 +3570,66 @@ msgstr "CAPPLET"
msgid "GNOME Control Center options" msgid "GNOME Control Center options"
msgstr "Opcions del centre de Control del GNOME" msgstr "Opcions del centre de Control del GNOME"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Cap)"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Selecció del paper de fons"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "No es pot trobar una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal"
#~ msgid "Rollback the capplet given"
#~ msgstr "'Rollback' la c-miniaplicació indicada"
#~ msgid "Operate on global backends"
#~ msgstr "Opera en segons plans globals"
#~ msgid "Options for the rollback GUI"
#~ msgstr "Opcions per treure GUI"
#~ msgid "1 year ago"
#~ msgstr "Fa 1 any"
#~ msgid "6 months ago"
#~ msgstr "Fa 6 mesos"
#~ msgid "1 month ago"
#~ msgstr "Fa 1 mes"
#~ msgid "1 week ago"
#~ msgstr "Fa 1 setmana"
#~ msgid "3 days ago"
#~ msgstr "Fa 3 dies"
#~ msgid "1 day ago"
#~ msgstr "Fa 1 dia"
#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgstr "Fa 1 hora"
#~ msgid "30 minutes ago"
#~ msgstr "fa 30 minuts"
#~ msgid "10 minutes ago"
#~ msgstr "fa 10 minuts"
#~ msgid "5 minutes ago"
#~ msgstr "fa 5 minuts"
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "fa 1 minut"
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "Hora actual."
#~ msgid "Rollback"
#~ msgstr "Rollback"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Reprodueix"
#~ msgid "window2" #~ msgid "window2"
#~ msgstr "window2" #~ msgstr "window2"