Updated Danish translation
This commit is contained in:
parent
48677779b5
commit
255632e32b
1 changed files with 36 additions and 38 deletions
74
po/da.po
74
po/da.po
|
@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 10:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -53,36 +53,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current network location"
|
||||
msgstr "Opret ny placering"
|
||||
msgstr "Aktuelle netværksplacering"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More backgrounds URL"
|
||||
msgstr "Gem _baggrundsbillede"
|
||||
msgstr "URL med yderligere baggrunde"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "More themes URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL med yderligere temaer"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
||||
"appropriate network proxy configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sæt denne til dit aktuelle stednavn. Dette bruges til at bestemme den "
|
||||
"rigtige indstilling af netværksproxy."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
|
||||
"link will not appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordsbaggrunde. Hvis denne "
|
||||
"sættes til en tom streng, vil linket ikke blive vist."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
|
||||
"will not appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordstemaer. Hvis denne sættes "
|
||||
"til en tom streng, vil linket ikke blive vist."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
|
@ -1013,9 +1017,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
|
|||
msgstr "Bedste _kontrast"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_olors:"
|
||||
msgstr "_Farver"
|
||||
msgstr "_Farver:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
|
||||
msgid "C_ustomize..."
|
||||
|
@ -1066,13 +1069,12 @@ msgid "Fonts"
|
|||
msgstr "Skrifttyper"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get more backgrounds online"
|
||||
msgstr "Gem _baggrundsbillede"
|
||||
msgstr "Hent flere baggrundsbilleder på nettet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
|
||||
msgid "Get more themes online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hent flere temaer på nettet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
|
@ -1366,14 +1368,12 @@ msgid "Slide Show"
|
|||
msgstr "Diasshow"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Billeder"
|
||||
msgstr "Billede"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "multiple sizes"
|
||||
msgstr "Kan åbne flere _filer"
|
||||
msgstr "flere størrelser"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
|
||||
|
@ -1382,21 +1382,20 @@ msgid_plural "pixels"
|
|||
msgstr[0] "billedpunkt"
|
||||
msgstr[1] "billedpunkter"
|
||||
|
||||
# Yechh! Men strengen nedenfor synes at afsløre konteksten
|
||||
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
||||
#. * mime type, size
|
||||
#. * Folder: /path/to/file
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, %s\n"
|
||||
"Folder: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, %d %s gange %d %s\n"
|
||||
"Katalog: %s"
|
||||
"%s, %s\n"
|
||||
"Mappe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
|
||||
|
@ -2303,16 +2302,16 @@ msgstr "Deaktiveret"
|
|||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<ukendt handling>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Brugertilpassede genvej"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Fejl ved gemning af den nye genvej"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -2323,7 +2322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"denne tast.\n"
|
||||
"Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -2332,31 +2331,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Omtildel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved fjernelse af genvej i konfigurationsdatabasen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "For mange brugertilpassede genveje"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Genvej"
|
||||
|
||||
|
@ -3495,12 +3494,11 @@ msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter: %s\n"
|
|||
#: ../libslab/app-shell.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit filter, \"%s\", matchede ikke nogen elementer."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No matches found."
|
||||
msgstr "Ingen lyd"
|
||||
msgstr "Ingen træffere fundet."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:905
|
||||
msgid "Other"
|
||||
|
@ -3508,9 +3506,9 @@ msgstr "Anden"
|
|||
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start %s"
|
||||
msgstr "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgstr "Start %s"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:395
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -3601,9 +3599,9 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|||
msgstr "Hvis du sletter et objekt, er det permanent tabt."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "<b>Åbn med \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "Åbn med \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:207
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue