Added pt_BR to DOC_LINGUAS Added Brazilian Portuguese translation Wendell
2007-07-01 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> * Makefile.am: Added pt_BR to DOC_LINGUAS * pt_BR/pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation Wendell Silva <thluxx@gmail.com>. svn path=/trunk/; revision=7815
This commit is contained in:
parent
c214dd27e9
commit
2675012625
3 changed files with 156 additions and 2 deletions
|
@ -1,6 +1,12 @@
|
||||||
|
2007-07-01 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* Makefile.am: Added pt_BR to DOC_LINGUAS
|
||||||
|
* pt_BR/pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation Wendell Silva
|
||||||
|
<thluxx@gmail.com>.
|
||||||
|
|
||||||
2007-06-28 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
2007-06-28 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||||
|
|
||||||
* Makefile.am: Add vi to DOC_LINGUAS
|
* Makefile.am: Add vi to DOC_LINGUAS
|
||||||
* vi.po: Added Vietnamese translation.
|
* vi.po: Added Vietnamese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-04-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
2007-04-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
|
@ -5,4 +5,4 @@ DOC_MODULE = control-center
|
||||||
DOC_ENTITIES = config-accessibility-keyboard.xml config-background.xml config-behavior.xml config-cds.xml config-default-apps.xml config-file-type.xml config-hints.xml config-html.xml config-kbd.xml config-keybindings.xml config-mouse.xml config-screensaver.xml config-sound.xml config-themes.xml
|
DOC_ENTITIES = config-accessibility-keyboard.xml config-background.xml config-behavior.xml config-cds.xml config-default-apps.xml config-file-type.xml config-hints.xml config-html.xml config-kbd.xml config-keybindings.xml config-mouse.xml config-screensaver.xml config-sound.xml config-themes.xml
|
||||||
DOC_INCLUDES =
|
DOC_INCLUDES =
|
||||||
|
|
||||||
DOC_LINGUAS = en_GB es fr pa sv ru uk vi zh_CN
|
DOC_LINGUAS = en_GB es fr pa pt_BR ru sv uk vi zh_CN
|
||||||
|
|
148
help/pt_BR/pt_BR.po
Normal file
148
help/pt_BR/pt_BR.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,148 @@
|
||||||
|
# Brazilian Portugues translation of Control Center documentation
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the control-center package.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2007 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
|
||||||
|
# Wendell Silva <thluxx@gmail.com>, 2007.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 12:50-0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 12:52-0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Wendell Silva <thluxx@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:11(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
|
||||||
|
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
|
||||||
|
"of your window borders to the default font type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O Centro de Controle GNOME fornece uma ferramenta para que o usuário possa "
|
||||||
|
"configurar o GNOME. Você pode configurar qualquer coisa, desde o "
|
||||||
|
"comportamento das bordas das janelas até o tipo de fonte padrão."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:15(title)
|
||||||
|
msgid "Control Center"
|
||||||
|
msgstr "Centro de Controle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:18(firstname)
|
||||||
|
msgid "Kevin"
|
||||||
|
msgstr "Kevin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:18(surname)
|
||||||
|
msgid "Breit"
|
||||||
|
msgstr "Breit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:22(year)
|
||||||
|
msgid "2001, 2002"
|
||||||
|
msgstr "2001, 2002"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:23(holder)
|
||||||
|
msgid "Ximian, Inc."
|
||||||
|
msgstr "Ximian, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:27(publishername)
|
||||||
|
msgid "GNOME Documentation Project"
|
||||||
|
msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:32(revnumber)
|
||||||
|
msgid "2.14"
|
||||||
|
msgstr "2.14"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:33(date)
|
||||||
|
msgid "2006-03"
|
||||||
|
msgstr "2006-03"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:38(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
||||||
|
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
|
||||||
|
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
|
||||||
|
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
||||||
|
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
|
||||||
|
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
|
||||||
|
"ulink>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
|
||||||
|
"dentro dos termos da <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> "
|
||||||
|
"Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation License)</"
|
||||||
|
"citetitle></ulink>, Versão 1.1 ou qualquer versão posterior publicada pela "
|
||||||
|
"Free Software Foundation sem nenhuma Seção Imutável, Texto de Capa ou Contra-"
|
||||||
|
"Capa. Uma cópia da licença pode ser encontrada <ulink type=\"help\" url="
|
||||||
|
"\"gnome-help:fdl\">aqui</ulink>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:50(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
||||||
|
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
||||||
|
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
|
||||||
|
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
|
||||||
|
"caps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Muitos dos nomes usados por companhias para distinguir seus produtos e "
|
||||||
|
"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
|
||||||
|
"aparecem em qualquer documentação do GNOME, e essas marcas registradas foram "
|
||||||
|
"indicadas aos membros Projeto de Documentação do GNOME, os nomes foram "
|
||||||
|
"impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:59(releaseinfo)
|
||||||
|
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
|
||||||
|
msgstr "Este manual descreve a versão 1.5.7 do Centro de Controle GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:65(title)
|
||||||
|
msgid "Introduction"
|
||||||
|
msgstr "Introdução"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:66(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
|
||||||
|
"from which to launch all preference tools."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O <application> Centro de Controle GNOME</application> fornece em uma única "
|
||||||
|
"janela a possibilidade de iniciar todas as ferramentas de preferências."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:69(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
|
||||||
|
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para abrir o <application> Centro de Controle GNOME<a/plication>, digite "
|
||||||
|
"<command>gnome-control-center</command> em um terminal."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:73(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
|
||||||
|
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para mais ajuda sobre como usar as ferramentas de preferência, veja o <ulink "
|
||||||
|
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Guia do Usuário</ulink>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:77(title)
|
||||||
|
msgid "Usage"
|
||||||
|
msgstr "Uso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:78(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
|
||||||
|
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
|
||||||
|
"tool to see its description in the status bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O <application> Centro de Controle GNOME</apllication> mostra ícones para "
|
||||||
|
"todas as ferramentas preferenciais instaladas no seu sistema em uma janela. "
|
||||||
|
"Selecione uma ferramenta de preferência para ver sua descrição na barra de "
|
||||||
|
"status."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:80(para)
|
||||||
|
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para abrir uma ferramenta de preferência, efetue um clique duplo em seu "
|
||||||
|
"ícone."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
||||||
|
#: ../C/control-center.xml:0(None)
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "Wendell Silva <thluxx@gmail.com>, 2007."
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue