Updated Polish translation.

2003-07-25  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2003-07-25 05:50:01 +00:00 committed by Artur Flinta
parent daf94fcdf9
commit 26fe3338bb
2 changed files with 39 additions and 11 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-07-25 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation.
2003-07-25 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
* cy.po: Updated Welsh translation.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 21:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 07:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "_Bez obrazu"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia"
@ -2917,17 +2917,27 @@ msgstr "Wpisy menu kontekstowego dla czcionek w programie Nautilus"
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Ustaw jako czcionkę aplikacji"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1
msgid "Apply theme..."
msgstr "Zastosuj motyw..."
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2
msgid "Themus component"
msgstr "Komponent Themus"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zastosować nowe czcionki?</span>"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3
msgid "Themus component apply theme operations"
msgstr "Komponent Themus operujący na motywach"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
msgstr "_Nie stosuj czcionki"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
msgstr "Wybrany motyw proponuje nową czcionkę. Jej podgląd jest poniżej."
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
msgid "_Apply font"
msgstr "Zastosuj _czcionkę"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
@ -2957,6 +2967,11 @@ msgstr "Motyw ikony"
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Aktualnie wyświetlany URI"
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
msgid "ABCDEFG"
msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "Określa, czy powinny być tworzone miniaturki zainstalowanych motywów."
@ -2994,6 +3009,15 @@ msgstr "Tworzenie miniaturek zainstalowanych motywów"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Tworzenie miniaturek motywów"
#~ msgid "Apply theme..."
#~ msgstr "Zastosuj motyw..."
#~ msgid "Themus component"
#~ msgstr "Komponent Themus"
#~ msgid "Themus component apply theme operations"
#~ msgstr "Komponent Themus operujący na motywach"
#~ msgid "_Wallpaper"
#~ msgstr "_Tapeta"