Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-04-19 17:15:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c5d0437c0f
commit 2896754417

216
po/uk.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
"es\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 12:12+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 20:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Отримання сигналів системи про пошук і
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@ -340,13 +340,13 @@ msgstr "Виберіть зображення"
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:197
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:226
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:346
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
#: panels/network/net-device-wifi.c:860
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
@ -368,7 +368,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Save Profile"
msgstr "Зберегти профіль"
#: panels/color/cc-color-panel.c:845
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:347
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@ -1529,22 +1529,22 @@ msgstr ""
#: panels/display/cc-display-panel.c:512
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
#: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
#: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"Назва пристрою використовується для ідентифікації цього пристрою при "
"перегляді у мережі або при прив'язуванні пристроїв Bluetooth."
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:189
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
msgid "_Rename"
msgstr "Перей_менувати"
@ -2062,9 +2062,9 @@ msgstr "Переглянути розкладку клавіатури"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:483
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:491
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:757
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Власне скорочення"
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:122
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@ -2415,11 +2415,17 @@ msgid "2 minutes"
msgstr "2 хвилини"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 panels/lock/cc-lock-panel.c:77
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74
msgctxt "lock_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 хвилини"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:77
msgctxt "lock_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80
msgctxt "lock_screen"
@ -3426,11 +3432,11 @@ msgstr "Додати VPN"
msgid "S_ecurity"
msgstr "_Захист"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не вдалось імпортувати з'єднання з VPN"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@ -3443,29 +3449,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка: %s."
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:223
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпортування"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:276
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Файл з назвою «%s» уже існує."
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:278
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:280
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Бажаєте замінити %s на з'єднання з VPN, яке ви зберігаєте?"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:315
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Неможливо експортувати з'єднання з VPN"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:317
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@ -3476,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка: %s."
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:343
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Експортувати з'єднання з VPN"
@ -4029,7 +4035,7 @@ msgstr "_Користувач"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:165
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
@ -5540,7 +5546,9 @@ msgstr ""
msgid "Formats"
msgstr "Формати"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@ -5619,7 +5627,7 @@ msgid "Your Account"
msgstr "Ваш обліковий запис"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299
msgid "_Language"
msgstr "_Мова"
@ -6550,32 +6558,32 @@ msgstr "Вмикати і вимикати можливості доступно
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "Більший"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "Найбільший"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:373
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@ -7079,7 +7087,7 @@ msgid "Failed to add account"
msgstr "Не вдалось додати обліковий запис"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:260
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."
@ -7651,23 +7659,23 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "Перезапустити зараз"
#. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:185
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Вхід через відбитки _пальців"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:208
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Автоматичний вхід"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:221
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231
msgid "Account Activity"
msgstr "Активність облікового запису"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259
msgid "_Administrator"
msgstr "_Адміністратор"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
@ -7675,32 +7683,32 @@ msgstr ""
"Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також "
"змінювати параметри для усіх користувачів."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276
msgid "_Parental Controls"
msgstr "_Батьківський контроль"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Відкрийте вікно програми «Батьківський контроль»."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
msgid "Remove User…"
msgstr "Вилучити користувача…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:330
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
msgid "Other Users"
msgstr "Інші користувачі"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:343
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353
msgid "Add User…"
msgstr "Додати користувача…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:371
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381
msgid "No Users Found"
msgstr "Не знайдено жодного користувача"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:380
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Розблокуйте, щоб додати обліковий запис користувача."
@ -8037,12 +8045,10 @@ msgid "Calibrate"
msgstr "Калібрування"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
#| msgid "no file selected"
msgid "No tablet detected"
msgstr "Не виявлено планшета"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
msgstr "Під'єднайте або ввімкніть планшет Wacom."
@ -8050,6 +8056,11 @@ msgstr "Під'єднайте або ввімкніть планшет Wacom."
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Чутливість дотику"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
#| msgid "Standard stylus with pressure"
msgid "Stylus tip pressure"
msgstr "Натиск кінчика стила"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
msgctxt "display setting"
msgid "Button 1"
@ -8069,6 +8080,35 @@ msgstr "Кнопка 3"
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Чутливість гумки"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
msgid "Soft"
msgstr "М'яка"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
#| msgid "Eraser Pressure Feel"
msgid "Eraser pressure"
msgstr "Натиск гумки"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
msgid "Firm"
msgstr "Тверда"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Натиск середньою кнопкою миші"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Натиск правою кнопкою миші"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
msgid "Forward"
msgstr "Далі"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
msgstr ""
@ -8093,8 +8133,8 @@ msgstr "Планшет Wacom"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"Вкажіть прив'язування кнопок і скоригуйте чутливість стила для графічних"
" планшетів"
"Вкажіть прив'язування кнопок і скоригуйте чутливість стила для графічних "
"планшетів"
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
@ -8555,23 +8595,7 @@ msgstr "Програма для налаштовування середовищ
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr "«Параметри» є основним інтерфейсом для налаштовування вашої системи."
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:17
msgid "GNOME Settings Sound Panel"
msgstr "Панель «Звук» «Параметрів GNOME»"
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:21
msgid "GNOME Settings Mouse &amp; Touchpad Panel"
msgstr "Панель «Параметрів GNOME» «Миша та сенсорний пристрій»"
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:25
msgid "GNOME Settings Background Panel"
msgstr "Панель «Тло» «Параметрів GNOME»"
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:29
msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
msgstr "Панель «Клавіатура» «Параметрів GNOME»"
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:38
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
@ -8704,7 +8728,7 @@ msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -8715,7 +8739,7 @@ msgstr[3] "%u вивід"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@ -8724,10 +8748,22 @@ msgstr[1] "%u входи"
msgstr[2] "%u входів"
msgstr[3] "%u вхід"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel"
#~ msgstr "Панель «Звук» «Параметрів GNOME»"
#~ msgid "GNOME Settings Mouse &amp; Touchpad Panel"
#~ msgstr "Панель «Параметрів GNOME» «Миша та сенсорний пристрій»"
#~ msgid "GNOME Settings Background Panel"
#~ msgstr "Панель «Тло» «Параметрів GNOME»"
#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
#~ msgstr "Панель «Клавіатура» «Параметрів GNOME»"
#~ msgid "More Warm"
#~ msgstr "Тепліше"
@ -8916,18 +8952,6 @@ msgstr "Системні звуки"
#~ msgid "Decouple Display"
#~ msgstr "Роз'єднати дисплей"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типовий"
#~ msgid "Middle Mouse Button Click"
#~ msgstr "Натиск середньою кнопкою миші"
#~ msgid "Right Mouse Button Click"
#~ msgstr "Натиск правою кнопкою миші"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Далі"
#~ msgid "No stylus found"
#~ msgstr "Не знайдено стила"
@ -8936,12 +8960,6 @@ msgstr "Системні звуки"
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, перемістіть ваше стило ближче до планшету, що його налаштувати"
#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "М'яка"
#~ msgid "Firm"
#~ msgstr "Тверда"
#~ msgid "Top Button"
#~ msgstr "Верхня кнопка"
@ -8977,10 +8995,6 @@ msgstr "Системні звуки"
#~ "Порядок результатів пошуку також можна змінити пересуванням рядків у "
#~ "списку."
#~ msgctxt "lock_screen"
#~ msgid "5 minutes"
#~ msgstr "5 хвилин"
#~ msgid "Web Links"
#~ msgstr "Вебпосилання"