Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
c5d0437c0f
commit
2896754417
1 changed files with 115 additions and 101 deletions
216
po/uk.po
216
po/uk.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
|
||||
"es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 12:12+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 17:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 20:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Отримання сигналів системи про пошук і
|
|||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
|
@ -340,13 +340,13 @@ msgstr "Виберіть зображення"
|
|||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:197
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881
|
||||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:226
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:346
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
|
||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:860
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
|
||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgid "_Cancel"
|
|||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
|
||||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Save Profile"
|
|||
msgstr "Зберегти профіль"
|
||||
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.c:845
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:347
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "З_берегти"
|
||||
|
@ -1529,22 +1529,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/display/cc-display-panel.c:512
|
||||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69
|
||||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
|
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Назва пристрою використовується для ідентифікації цього пристрою при "
|
||||
"перегляді у мережі або при прив'язуванні пристроїв Bluetooth."
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:189
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Перей_менувати"
|
||||
|
||||
|
@ -2062,9 +2062,9 @@ msgstr "Переглянути розкладку клавіатури"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:483
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:491
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:757
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Власне скорочення"
|
||||
|
||||
|
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:122
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
@ -2415,11 +2415,17 @@ msgid "2 minutes"
|
|||
msgstr "2 хвилини"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 panels/lock/cc-lock-panel.c:77
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 хвилини"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:77
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "5 minutes"
|
||||
msgstr "5 хвилин"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
|
@ -3426,11 +3432,11 @@ msgstr "Додати VPN"
|
|||
msgid "S_ecurity"
|
||||
msgstr "_Захист"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Не вдалось імпортувати з'єднання з VPN"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||||
|
@ -3443,29 +3449,29 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Помилка: %s."
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:223
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Виберіть файл для імпортування"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:276
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists."
|
||||
msgstr "Файл з назвою «%s» уже існує."
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:278
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Замінити"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:280
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
||||
msgstr "Бажаєте замінити %s на з'єднання з VPN, яке ви зберігаєте?"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:315
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
|
||||
msgid "Cannot export VPN connection"
|
||||
msgstr "Неможливо експортувати з'єднання з VPN"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:317
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
|
||||
|
@ -3476,7 +3482,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Помилка: %s."
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:343
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338
|
||||
msgid "Export VPN connection"
|
||||
msgstr "Експортувати з'єднання з VPN"
|
||||
|
||||
|
@ -4029,7 +4035,7 @@ msgstr "_Користувач"
|
|||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:165
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Пароль"
|
||||
|
||||
|
@ -5540,7 +5546,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Формати"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
|
@ -5619,7 +5627,7 @@ msgid "Your Account"
|
|||
msgstr "Ваш обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Мова"
|
||||
|
||||
|
@ -6550,32 +6558,32 @@ msgstr "Вмикати і вимикати можливості доступно
|
|||
|
||||
#. translators: the labels will read:
|
||||
#. * Cursor Size: Default
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типовий"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Середній"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Великий"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr "Більший"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368
|
||||
msgctxt "cursor size"
|
||||
msgid "Largest"
|
||||
msgstr "Найбільший"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:373
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d pixel"
|
||||
msgid_plural "%d pixels"
|
||||
|
@ -7079,7 +7087,7 @@ msgid "Failed to add account"
|
|||
msgstr "Не вдалось додати обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:260
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Паролі не збігаються."
|
||||
|
||||
|
@ -7651,23 +7659,23 @@ msgid "Restart Now"
|
|||
msgstr "Перезапустити зараз"
|
||||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:185
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Вхід через відбитки _пальців"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:208
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218
|
||||
msgid "A_utomatic Login"
|
||||
msgstr "_Автоматичний вхід"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:221
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231
|
||||
msgid "Account Activity"
|
||||
msgstr "Активність облікового запису"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259
|
||||
msgid "_Administrator"
|
||||
msgstr "_Адміністратор"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||||
"all users."
|
||||
|
@ -7675,32 +7683,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також "
|
||||
"змінювати параметри для усіх користувачів."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276
|
||||
msgid "_Parental Controls"
|
||||
msgstr "_Батьківський контроль"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277
|
||||
msgid "Open the Parental Controls application."
|
||||
msgstr "Відкрийте вікно програми «Батьківський контроль»."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
|
||||
msgid "Remove User…"
|
||||
msgstr "Вилучити користувача…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:330
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340
|
||||
msgid "Other Users"
|
||||
msgstr "Інші користувачі"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:343
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353
|
||||
msgid "Add User…"
|
||||
msgstr "Додати користувача…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:371
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381
|
||||
msgid "No Users Found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного користувача"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:380
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
|
||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||
msgstr "Розблокуйте, щоб додати обліковий запис користувача."
|
||||
|
||||
|
@ -8037,12 +8045,10 @@ msgid "Calibrate"
|
|||
msgstr "Калібрування"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
|
||||
#| msgid "no file selected"
|
||||
msgid "No tablet detected"
|
||||
msgstr "Не виявлено планшета"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
|
||||
#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
|
||||
msgstr "Під'єднайте або ввімкніть планшет Wacom."
|
||||
|
||||
|
@ -8050,6 +8056,11 @@ msgstr "Під'єднайте або ввімкніть планшет Wacom."
|
|||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Чутливість дотику"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
|
||||
#| msgid "Standard stylus with pressure"
|
||||
msgid "Stylus tip pressure"
|
||||
msgstr "Натиск кінчика стила"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
|
||||
msgctxt "display setting"
|
||||
msgid "Button 1"
|
||||
|
@ -8069,6 +8080,35 @@ msgstr "Кнопка 3"
|
|||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Чутливість гумки"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "М'яка"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
|
||||
#| msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||||
msgid "Eraser pressure"
|
||||
msgstr "Натиск гумки"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
|
||||
msgid "Firm"
|
||||
msgstr "Тверда"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типовий"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
|
||||
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||||
msgstr "Натиск середньою кнопкою миші"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
|
||||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||||
msgstr "Натиск правою кнопкою миші"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
|
||||
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8093,8 +8133,8 @@ msgstr "Планшет Wacom"
|
|||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкажіть прив'язування кнопок і скоригуйте чутливість стила для графічних"
|
||||
" планшетів"
|
||||
"Вкажіть прив'язування кнопок і скоригуйте чутливість стила для графічних "
|
||||
"планшетів"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
|
||||
|
@ -8555,23 +8595,7 @@ msgstr "Програма для налаштовування середовищ
|
|||
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
|
||||
msgstr "«Параметри» є основним інтерфейсом для налаштовування вашої системи."
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:17
|
||||
msgid "GNOME Settings Sound Panel"
|
||||
msgstr "Панель «Звук» «Параметрів GNOME»"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:21
|
||||
msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel"
|
||||
msgstr "Панель «Параметрів GNOME» «Миша та сенсорний пристрій»"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:25
|
||||
msgid "GNOME Settings Background Panel"
|
||||
msgstr "Панель «Тло» «Параметрів GNOME»"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:29
|
||||
msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
|
||||
msgstr "Панель «Клавіатура» «Параметрів GNOME»"
|
||||
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:38
|
||||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Проєкт GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -8704,7 +8728,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
|
@ -8715,7 +8739,7 @@ msgstr[3] "%u вивід"
|
|||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
|
@ -8724,10 +8748,22 @@ msgstr[1] "%u входи"
|
|||
msgstr[2] "%u входів"
|
||||
msgstr[3] "%u вхід"
|
||||
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системні звуки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel"
|
||||
#~ msgstr "Панель «Звук» «Параметрів GNOME»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel"
|
||||
#~ msgstr "Панель «Параметрів GNOME» «Миша та сенсорний пристрій»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Settings Background Panel"
|
||||
#~ msgstr "Панель «Тло» «Параметрів GNOME»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
|
||||
#~ msgstr "Панель «Клавіатура» «Параметрів GNOME»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More Warm"
|
||||
#~ msgstr "Тепліше"
|
||||
|
||||
|
@ -8916,18 +8952,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ msgid "Decouple Display"
|
||||
#~ msgstr "Роз'єднати дисплей"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default"
|
||||
#~ msgstr "Типовий"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||||
#~ msgstr "Натиск середньою кнопкою миші"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Mouse Button Click"
|
||||
#~ msgstr "Натиск правою кнопкою миші"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forward"
|
||||
#~ msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No stylus found"
|
||||
#~ msgstr "Не знайдено стила"
|
||||
|
||||
|
@ -8936,12 +8960,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Будь ласка, перемістіть ваше стило ближче до планшету, що його налаштувати"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Soft"
|
||||
#~ msgstr "М'яка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firm"
|
||||
#~ msgstr "Тверда"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Top Button"
|
||||
#~ msgstr "Верхня кнопка"
|
||||
|
||||
|
@ -8977,10 +8995,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||
#~ "Порядок результатів пошуку також можна змінити пересуванням рядків у "
|
||||
#~ "списку."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "5 minutes"
|
||||
#~ msgstr "5 хвилин"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Links"
|
||||
#~ msgstr "Вебпосилання"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue