Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2004-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
This commit is contained in:
parent
18d86b740e
commit
294533b539
2 changed files with 75 additions and 44 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
|
||||
|
||||
2004-07-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
115
po/sq.po
115
po/sq.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 03:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-28 03:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 12:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -203,7 +203,8 @@ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
|
@ -261,7 +262,8 @@ msgstr "Preferimet e Mouse-it..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tjetrit."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
msgstr "Sh_pejtësia:"
|
||||
|
||||
|
@ -542,7 +544,8 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Ndrysho rregullimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
|
||||
"aplikohen"
|
||||
|
@ -552,16 +555,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget callback"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
|
@ -585,7 +592,8 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -867,13 +875,15 @@ msgstr "Açesibiliteti"
|
|||
msgid "Accessibility Settings"
|
||||
msgstr "Rregullimet e Açesibilitetit"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Të hollësishme"
|
||||
msgstr "Të detajuara"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Rregullimet e hollësishme"
|
||||
msgstr "Rregullimet e detajuara"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change screen resolution"
|
||||
|
@ -1076,9 +1086,10 @@ msgstr "_Programi për ekzekutim:"
|
|||
msgid "_Protocol:"
|
||||
msgstr "_Protokolli:"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Hiqe"
|
||||
msgstr "_Hiq"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Viewer component:"
|
||||
|
@ -1197,9 +1208,10 @@ msgstr "Figurat"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
msgstr "Zëri"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||||
|
@ -1378,10 +1390,11 @@ msgstr "Shkronjat e _Hapësirës së Punës:"
|
|||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "_Plot"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Mesatarisht"
|
||||
msgstr "_Mesatar"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
|
@ -1468,10 +1481,11 @@ msgstr "Përshpejtues i ri..."
|
|||
msgid "Accelerator key"
|
||||
msgstr "Pulsant përshpejtues"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr "Modifikues të përshpejtuesit"
|
||||
msgstr "Ndryshues të përshpejtuesit"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
||||
|
@ -1568,7 +1582,8 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||||
|
@ -1672,29 +1687,30 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
|||
msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pamja e parë"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Reset to de_faults"
|
||||
msgstr "Përdor vlerat e pre_zgjedhura"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
msgstr "Pauzë gjatë shkrimit"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_Përdorshmëria..."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "Kohëzgjatja e _pauzës:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_Vonesa:"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Pamja e parë"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:"
|
||||
|
@ -1819,9 +1835,10 @@ msgstr "<i>I Shpejtë</i>"
|
|||
msgid "<i>High</i>"
|
||||
msgstr "<i>I Lartë</i>"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "<i>Large</i>"
|
||||
msgstr "<i>I Gjerë</i>"
|
||||
msgstr "<i>I madh</i>"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "<i>Low</i>"
|
||||
|
@ -1831,9 +1848,10 @@ msgstr "<i>I Ulët</i>"
|
|||
msgid "<i>Slow</i>"
|
||||
msgstr "<i>I Ngadaltë</i>"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "<i>Small</i>"
|
||||
msgstr "<i>I Vogël</i>"
|
||||
msgstr "<i>I vogël</i>"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
|
@ -2043,7 +2061,8 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2344,7 +2363,8 @@ msgstr "<b>Zgjedhja e Dritares</b>"
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
|
@ -2518,12 +2538,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2751,7 +2773,8 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Mblidh"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
|
||||
"sinkronizim"
|
||||
|
@ -2793,7 +2816,8 @@ msgid "RGBA Order"
|
|||
msgstr "Renditja RGBA"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për "
|
||||
"inç"
|
||||
|
@ -2855,11 +2879,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Të·dhënat·e·XKB-së·në·gconf·do·anashkalohen·prej ASAP·"
|
||||
"(konfigurimit·të·sistemit)"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:191
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:214
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
msgstr "_Shtyje pushimin"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:239
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:262
|
||||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "Pusho pak!"
|
||||
|
||||
|
@ -2887,7 +2911,7 @@ msgstr[1] "%d minuta deri në pushimin tjetër"
|
|||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Më pak se një minutë deri në pushimin tjetër"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:590
|
||||
#: typing-break/drwright.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
|
@ -2896,23 +2920,23 @@ msgstr ""
|
|||
"E pamundur hapja e dritares së dialogut të karakteristikave për pushimin "
|
||||
"gjatë punës për shkak të gabimit në vazhdim: %s"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:638
|
||||
#: typing-break/drwright.c:631
|
||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||
msgstr "Informacione mbi kontrollin e shkrimit në tastierë të GNOME"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:662
|
||||
#: typing-break/drwright.c:655
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Një kujtues i pushimit për kompjuter."
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:663
|
||||
#: typing-break/drwright.c:656
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Shkruar nga Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:664
|
||||
#: typing-break/drwright.c:657
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:839
|
||||
#: typing-break/drwright.c:832
|
||||
msgid "Break reminder"
|
||||
msgstr "Kujtuesi i pushimit"
|
||||
|
||||
|
@ -2990,7 +3014,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat OpenType."
|
||||
|
@ -3002,7 +3027,8 @@ msgstr ""
|
|||
"shkronjat PCF."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat TrueType."
|
||||
|
@ -3131,7 +3157,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"temat e instaluara."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue