Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
4589d3bf93
commit
2a4b71826c
1 changed files with 56 additions and 44 deletions
100
po/es.po
100
po/es.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 23:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 08:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Quiere borrar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de sesión "
|
||||
"con huella?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
@ -501,8 +501,8 @@ msgstr "Hecho"
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||||
msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»"
|
||||
|
@ -510,20 +510,20 @@ msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»"
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
|
||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
|
|||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
|
@ -541,11 +541,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas "
|
||||
"usando el dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
|
||||
msgid "Swipe finger on reader"
|
||||
msgstr "Pase el dedo sobre el lector"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
|
||||
msgid "Place finger on reader"
|
||||
msgstr "Ponga el dedo en el lector"
|
||||
|
||||
|
@ -2100,76 +2100,75 @@ msgid "aterm"
|
|||
msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
|
||||
msgid "Display Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
|
||||
msgid "Drag the monitors to set their place"
|
||||
msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
|
||||
msgid "Include _panel"
|
||||
msgstr "Incluir pa_nel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgid "Monitor Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias del monitor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
|
||||
msgid "Panel icon"
|
||||
msgstr "Icono del panel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
|
||||
msgid "R_otation:"
|
||||
msgstr "R_otación:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
|
||||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "Tasa de re_fresco:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
|
||||
msgid "Sa_me image in all monitors"
|
||||
msgstr "La _misma imagen en todos los monitores"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
|
||||
msgid "Upside-down"
|
||||
msgstr "Hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
|
||||
msgid "_Detect Monitors"
|
||||
#| msgid "_Detect Monitors"
|
||||
msgid "_Detect monitors"
|
||||
msgstr "_Detectar monitores"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
|
||||
msgid "_Mirror screens"
|
||||
msgstr "_Espejar pantallas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
msgstr "_Resolución:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
|
||||
msgid "_Show displays in panel"
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
|
||||
#| msgid "_Show displays in panel"
|
||||
msgid "_Show monitors in panel"
|
||||
msgstr "_Mostrar pantallas en el panel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
|
@ -2195,7 +2194,7 @@ msgstr "%d Hz"
|
|||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "Espejar pantallas"
|
||||
|
||||
|
@ -2209,24 +2208,31 @@ msgstr "Monitor: %s"
|
|||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
|
||||
"pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||
"placement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
@ -2760,7 +2766,6 @@ msgid "D_rag click:"
|
|||
msgstr "Pulsación de arra_stre:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
|
||||
#| msgid "_Disable touchpad while typing"
|
||||
msgid "Disable _touchpad while typing"
|
||||
msgstr "_Desactivar el touchpad al escribir"
|
||||
|
||||
|
@ -2777,12 +2782,10 @@ msgid "Dwell Click"
|
|||
msgstr "Pulsación al posarse"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
|
||||
#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
|
||||
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
|
||||
msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
||||
#| msgid "Enable _horizontal scrolling"
|
||||
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
|
||||
msgstr "Activar desplazamiento _horizontal"
|
||||
|
||||
|
@ -3641,6 +3644,15 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
|
|||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias de la pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
|
||||
#~ msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Mirror screens"
|
||||
#~ msgstr "_Espejar pantallas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_ontrol"
|
||||
#~ msgstr "_Ctrl"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue