Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
95d5e61100
commit
2c4d1b7b59
1 changed files with 36 additions and 33 deletions
69
po/es.po
69
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 16:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 12:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 12:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 18:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -515,7 +515,6 @@ msgid "Remove a device"
|
||||||
msgstr "Quitar un dispositivo"
|
msgstr "Quitar un dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/color.ui.h:12
|
#: ../panels/color/color.ui.h:12
|
||||||
#| msgid "Set this device for all users on this computer"
|
|
||||||
msgid "Set this profile for all users on this computer"
|
msgid "Set this profile for all users on this computer"
|
||||||
msgstr "Establecer este perfil para todos los usuarios de este equipo"
|
msgstr "Establecer este perfil para todos los usuarios de este equipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3844,7 +3843,6 @@ msgid "Secondary click delay"
|
||||||
msgstr "Retardo de la pulsación secundaria"
|
msgstr "Retardo de la pulsación secundaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
||||||
#| msgid "Hover Click\t"
|
|
||||||
msgid "Hover Click"
|
msgid "Hover Click"
|
||||||
msgstr "Pulsación al pasar por encima"
|
msgstr "Pulsación al pasar por encima"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4111,8 +4109,9 @@ msgid "_New password"
|
||||||
msgstr "Contraseña _nueva"
|
msgstr "Contraseña _nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
|
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
|
||||||
msgid "Choose a generated password"
|
#| msgid "Set a password now"
|
||||||
msgstr "Elegir una contraseña generada"
|
msgid "Generate a password"
|
||||||
|
msgstr "Generar una contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
|
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
|
||||||
msgid "Fair"
|
msgid "Fair"
|
||||||
|
@ -4223,7 +4222,7 @@ msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Falló la autenticación"
|
msgstr "Falló la autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
|
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The new password is too short"
|
msgid "The new password is too short"
|
||||||
msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta"
|
msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta"
|
||||||
|
@ -4363,77 +4362,78 @@ msgstr "Registrando huellas digitales"
|
||||||
msgid "Summary"
|
msgid "Summary"
|
||||||
msgstr "Resumen"
|
msgstr "Resumen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:136
|
||||||
msgid "More choices..."
|
#| msgid "Set a password now"
|
||||||
msgstr "Más opciones…"
|
msgid "_Generate a password"
|
||||||
|
msgstr "_Generar una contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:242
|
||||||
msgid "Please choose another password."
|
msgid "Please choose another password."
|
||||||
msgstr "Elija otra contraseña."
|
msgstr "Elija otra contraseña."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:251
|
||||||
msgid "Please type your current password again."
|
msgid "Please type your current password again."
|
||||||
msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
|
msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
|
||||||
msgid "Password could not be changed"
|
msgid "Password could not be changed"
|
||||||
msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
|
msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:329
|
||||||
msgid "You need to enter a new password"
|
msgid "You need to enter a new password"
|
||||||
msgstr "Debe introducir una contraseña"
|
msgstr "Debe introducir una contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:338
|
||||||
msgid "You need to confirm the password"
|
msgid "You need to confirm the password"
|
||||||
msgstr "Debe confirmar la contraseña"
|
msgstr "Debe confirmar la contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:341
|
||||||
msgid "The passwords do not match"
|
msgid "The passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
|
||||||
msgid "You need to enter your current password"
|
msgid "You need to enter your current password"
|
||||||
msgstr "Debe introducir su contraseña actual"
|
msgstr "Debe introducir su contraseña actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:350
|
||||||
msgid "The current password is not correct"
|
msgid "The current password is not correct"
|
||||||
msgstr "La contraseña actual no es correcta"
|
msgstr "La contraseña actual no es correcta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:421
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:653
|
||||||
msgctxt "Password strength"
|
msgctxt "Password strength"
|
||||||
msgid "Too short"
|
msgid "Too short"
|
||||||
msgstr "Demasiado corta"
|
msgstr "Demasiado corta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:424
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:654
|
||||||
msgctxt "Password strength"
|
msgctxt "Password strength"
|
||||||
msgid "Weak"
|
msgid "Weak"
|
||||||
msgstr "Débil"
|
msgstr "Débil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:426
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:655
|
||||||
msgctxt "Password strength"
|
msgctxt "Password strength"
|
||||||
msgid "Fair"
|
msgid "Fair"
|
||||||
msgstr "Regular"
|
msgstr "Regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:428
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:656
|
||||||
msgctxt "Password strength"
|
msgctxt "Password strength"
|
||||||
msgid "Good"
|
msgid "Good"
|
||||||
msgstr "Buena"
|
msgstr "Buena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:430
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:657
|
||||||
msgctxt "Password strength"
|
msgctxt "Password strength"
|
||||||
msgid "Strong"
|
msgid "Strong"
|
||||||
msgstr "Fuerte"
|
msgstr "Fuerte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:495
|
||||||
msgid "Wrong password"
|
msgid "Wrong password"
|
||||||
msgstr "Contraseña errónea"
|
msgstr "Contraseña errónea"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4883,13 +4883,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"disponibles.\n"
|
"disponibles.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/control-center.c:211
|
#: ../shell/control-center.c:211
|
||||||
#| msgctxt "print job"
|
|
||||||
#| msgid "Held"
|
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ayuda"
|
msgstr "Ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/control-center.c:212
|
#: ../shell/control-center.c:212
|
||||||
#| msgid "_Quit"
|
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Salir"
|
msgstr "Salir"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4909,6 +4906,12 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
||||||
msgid "All Settings"
|
msgid "All Settings"
|
||||||
msgstr "Todas las configuraciones"
|
msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Choose a generated password"
|
||||||
|
#~ msgstr "Elegir una contraseña generada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "More choices..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Más opciones…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Change contrast:"
|
#~ msgid "Change contrast:"
|
||||||
#~ msgstr "Cambiar contraste:"
|
#~ msgstr "Cambiar contraste:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue