Updated Swedish translation.

2003-08-01  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2003-08-01 11:11:05 +00:00 committed by Christian Rose
parent 6dc20cd44c
commit 2e32bbe920
2 changed files with 43 additions and 31 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> 2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation. * pl.po: Updated Polish translation.

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 23:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-01 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 23:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "I_ngen bild"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Typen av snabbtangent."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:439
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad" msgstr "Inaktiverad"
@ -1593,8 +1593,8 @@ msgstr ""
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "_Tillgänglighet" msgstr "_Tillgänglighet"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid "" msgid ""
@ -1603,6 +1603,10 @@ msgstr ""
"Verkställ bara ändringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras nu " "Verkställ bara ändringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras nu "
"av demon)" "av demon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Markörblinkning</b>" msgstr "<b>Markörblinkning</b>"
@ -2713,65 +2717,57 @@ msgid "Take a break!"
msgstr "Ta en paus!" msgstr "Ta en paus!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:138 #: typing-break/drwright.c:133
msgid "/_Preferences" msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Inställningar" msgstr "/_Inställningar"
#: typing-break/drwright.c:139 #: typing-break/drwright.c:134
msgid "/_About" msgid "/_About"
msgstr "_Om" msgstr "_Om"
#: typing-break/drwright.c:141 #: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Take a Break" msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Ta en paus" msgstr "/_Ta en paus"
#: typing-break/drwright.c:464 #: typing-break/drwright.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "%d minutes until the next break" msgid "%d minutes until the next break"
msgstr "%d minuter till nästa paus" msgstr "%d minuter till nästa paus"
#: typing-break/drwright.c:467 #: typing-break/drwright.c:460
msgid "One minute until the next break" msgid "One minute until the next break"
msgstr "En minut till nästa paus" msgstr "En minut till nästa paus"
#: typing-break/drwright.c:469 #: typing-break/drwright.c:462
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre än en minut till nästa paus" msgstr "Mindre än en minut till nästa paus"
#: typing-break/drwright.c:589 #: typing-break/drwright.c:576
msgid "Quit DrWright?" #, c-format
msgstr "Avsluta DrWright?" msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#: typing-break/drwright.c:590 "error: %s"
msgid "Don't forget to take regular breaks." msgstr ""
msgstr "Glöm inte att ta regelbunda pauser." "Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s"
#: typing-break/drwright.c:601
msgid "Don't Quit"
msgstr "Avsluta inte"
#: typing-break/drwright.c:605
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
# Osäker # Osäker
#: typing-break/drwright.c:655 #: typing-break/drwright.c:616
msgid "About GNOME Typing Monitor" msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren" msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren"
#: typing-break/drwright.c:679 #: typing-break/drwright.c:640
msgid "A computer break reminder." msgid "A computer break reminder."
msgstr "En datorpauspåminnare." msgstr "En datorpauspåminnare."
#: typing-break/drwright.c:680 #: typing-break/drwright.c:641
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Skrivet av Richard Hult &lt;rhult@imendio.com&gt;" msgstr "Skrivet av Richard Hult &lt;rhult@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:681 #: typing-break/drwright.c:642
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson" msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson"
#: typing-break/drwright.c:840 #: typing-break/drwright.c:801
msgid "Break reminder" msgid "Break reminder"
msgstr "Pauspåminnare" msgstr "Pauspåminnare"
@ -3019,6 +3015,18 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
#~ msgid "Quit DrWright?"
#~ msgstr "Avsluta DrWright?"
#~ msgid "Don't forget to take regular breaks."
#~ msgstr "Glöm inte att ta regelbunda pauser."
#~ msgid "Don't Quit"
#~ msgstr "Avsluta inte"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " #~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " #~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "