Updated Swedish translation.
2003-08-01 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
6dc20cd44c
commit
2e32bbe920
2 changed files with 43 additions and 31 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2003-08-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation.
|
* pl.po: Updated Polish translation.
|
||||||
|
|
70
po/sv.po
70
po/sv.po
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 23:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-08-01 13:08+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 23:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "I_ngen bild"
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
|
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Typen av snabbtangent."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
|
||||||
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446
|
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:439
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Inaktiverad"
|
msgstr "Inaktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1593,8 +1593,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Accessibility"
|
msgid "_Accessibility"
|
||||||
msgstr "_Tillgänglighet"
|
msgstr "_Tillgänglighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1603,6 +1603,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Verkställ bara ändringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras nu "
|
"Verkställ bara ändringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras nu "
|
||||||
"av demon)"
|
"av demon)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||||
|
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||||
|
msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Markörblinkning</b>"
|
msgstr "<b>Markörblinkning</b>"
|
||||||
|
@ -2713,65 +2717,57 @@ msgid "Take a break!"
|
||||||
msgstr "Ta en paus!"
|
msgstr "Ta en paus!"
|
||||||
|
|
||||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:138
|
#: typing-break/drwright.c:133
|
||||||
msgid "/_Preferences"
|
msgid "/_Preferences"
|
||||||
msgstr "/_Inställningar"
|
msgstr "/_Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:139
|
#: typing-break/drwright.c:134
|
||||||
msgid "/_About"
|
msgid "/_About"
|
||||||
msgstr "_Om"
|
msgstr "_Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:141
|
#: typing-break/drwright.c:136
|
||||||
msgid "/_Take a Break"
|
msgid "/_Take a Break"
|
||||||
msgstr "/_Ta en paus"
|
msgstr "/_Ta en paus"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:464
|
#: typing-break/drwright.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minutes until the next break"
|
msgid "%d minutes until the next break"
|
||||||
msgstr "%d minuter till nästa paus"
|
msgstr "%d minuter till nästa paus"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:467
|
#: typing-break/drwright.c:460
|
||||||
msgid "One minute until the next break"
|
msgid "One minute until the next break"
|
||||||
msgstr "En minut till nästa paus"
|
msgstr "En minut till nästa paus"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:469
|
#: typing-break/drwright.c:462
|
||||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||||
msgstr "Mindre än en minut till nästa paus"
|
msgstr "Mindre än en minut till nästa paus"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:589
|
#: typing-break/drwright.c:576
|
||||||
msgid "Quit DrWright?"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Avsluta DrWright?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:590
|
"error: %s"
|
||||||
msgid "Don't forget to take regular breaks."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Glöm inte att ta regelbunda pauser."
|
"Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:601
|
|
||||||
msgid "Don't Quit"
|
|
||||||
msgstr "Avsluta inte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:605
|
|
||||||
msgid "Quit"
|
|
||||||
msgstr "Avsluta"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Osäker
|
# Osäker
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:655
|
#: typing-break/drwright.c:616
|
||||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||||
msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren"
|
msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:679
|
#: typing-break/drwright.c:640
|
||||||
msgid "A computer break reminder."
|
msgid "A computer break reminder."
|
||||||
msgstr "En datorpauspåminnare."
|
msgstr "En datorpauspåminnare."
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:680
|
#: typing-break/drwright.c:641
|
||||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||||
msgstr "Skrivet av Richard Hult <rhult@imendio.com>"
|
msgstr "Skrivet av Richard Hult <rhult@imendio.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:681
|
#: typing-break/drwright.c:642
|
||||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||||
msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson"
|
msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:840
|
#: typing-break/drwright.c:801
|
||||||
msgid "Break reminder"
|
msgid "Break reminder"
|
||||||
msgstr "Pauspåminnare"
|
msgstr "Pauspåminnare"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3019,6 +3015,18 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
|
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Quit DrWright?"
|
||||||
|
#~ msgstr "Avsluta DrWright?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Don't forget to take regular breaks."
|
||||||
|
#~ msgstr "Glöm inte att ta regelbunda pauser."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Don't Quit"
|
||||||
|
#~ msgstr "Avsluta inte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Quit"
|
||||||
|
#~ msgstr "Avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
|
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
|
||||||
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue