Update Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2017-02-17 03:45:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0d66080a32
commit 2efef48322

113
po/kk.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 18:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-16 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 09:33+0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-17 08:44+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:315 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
@ -1261,20 +1261,34 @@ msgstr "Сүзгіні қайта іске қосу"
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Ертеңге дейін уақытша сөндірілген" msgstr "Ертеңге дейін уақытша сөндірілген"
#: ../panels/display/display.ui.h:5
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"Түнгі жарық экран түстерін жылы қылады. Бұл көз тігуін және ұйқышылдыққа жол "
"бермеуге көмектесуі мүмкін."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:6 #: ../panels/display/display.ui.h:7
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Түнгі жарық" msgstr "Түнгі жарық"
#. When the sun comes up in the morning to the time the sun goes down in the evening
#: ../panels/display/display.ui.h:8 #: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Sunset to sunrise" msgid "Schedule"
msgstr "Жоспар"
#: ../panels/display/display.ui.h:9
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Күн батуынан күн шығысына дейін" msgstr "Күн батуынан күн шығысына дейін"
#. This allows the user to schedule when the redshift functionality is triggered
#: ../panels/display/display.ui.h:10 #: ../panels/display/display.ui.h:10
msgid "Manual schedule" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
msgstr "Қолдан көрсетілген жоспарлау" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Қолмен"
#: ../panels/display/display.ui.h:11 #: ../panels/display/display.ui.h:11
msgid "From" msgid "From"
@ -1298,15 +1312,6 @@ msgstr "PM"
msgid "To" msgid "To"
msgstr "Дейін" msgstr "Дейін"
#: ../panels/display/display.ui.h:18
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/display/display.ui.h:19
msgid "0"
msgstr "0"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Dis­plays" msgid "Dis­plays"
@ -1318,7 +1323,6 @@ msgstr "Жалғанған мониторлар мен проекторлард
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgid "" msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;" "redshift;color;sunset;sunrise;"
@ -2286,13 +2290,6 @@ msgstr "Маршрутты өшіру"
msgid "Automatic (DHCP)" msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматты түрде (DHCP)" msgstr "Автоматты түрде (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Қолмен"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only" msgid "Link-Local Only"
@ -2608,7 +2605,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Импорттау үшін файлды таңдаңыз" msgstr "Импорттау үшін файлды таңдаңыз"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:317
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open" msgid "_Open"
@ -3682,6 +3679,10 @@ msgstr "2"
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System" msgid "Open System"
msgstr "Ашық жүйе" msgstr "Ашық жүйе"
@ -4310,22 +4311,21 @@ msgid "Loading options…"
msgstr "Жүктеу опциялары…" msgstr "Жүктеу опциялары…"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:99 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:100
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:401 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:412
#, c-format #, c-format
#| msgid "Details"
msgid "%s Details" msgid "%s Details"
msgstr "%s ақпараты" msgstr "%s ақпараты"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:168 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:169
msgid "No suitable driver found" msgid "No suitable driver found"
msgstr "Сәйкес келетін драйвер табылмады" msgstr "Сәйкес келетін драйвер табылмады"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:312 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:313
msgid "Select PPD File" msgid "Select PPD File"
msgstr "PPD айлын таңдаңыз" msgstr "PPD айлын таңдаңыз"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
msgid "" msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)" "PPD.GZ)"
@ -4825,44 +4825,44 @@ msgstr "Орналасулар қызметі"
msgid "Usage & History" msgid "Usage & History"
msgstr "Қолдану тарихы" msgstr "Қолдану тарихы"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?" msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру керек пе?" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру керек пе?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселер толығымен өшіріледі." msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселер толығымен өшіріледі."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash" msgid "_Empty Trash"
msgstr "Қоқыс шел_егін тазарту" msgstr "Қоқыс шел_егін тазарту"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?" msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Барлық уақытша файлдарды өшіру керек пе?" msgstr "Барлық уақытша файлдарды өшіру керек пе?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Барлық уақытша файлдар толығымен өшіріледі." msgstr "Барлық уақытша файлдар толығымен өшіріледі."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Уақытша файлдарды _тазарту" msgstr "Уақытша файлдарды _тазарту"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Қоқыс шелегін және уақытша файлдарды тазарту" msgstr "Қоқыс шелегін және уақытша файлдарды тазарту"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage" msgid "Software Usage"
msgstr "Бағд. қамтама қолдану" msgstr "Бағд. қамтама қолдану"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting" msgid "Problem Reporting"
msgstr "Мәселелерді хабарлау" msgstr "Мәселелерді хабарлау"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"көмектеседі. Хабарламалар анонимды түрде жіберіледі және олардан жеке " "көмектеседі. Хабарламалар анонимды түрде жіберіледі және олардан жеке "
"деректер кетіріледі." "деректер кетіріледі."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy" msgid "Privacy Policy"
msgstr "Жекелік саясаты" msgstr "Жекелік саясаты"
@ -6596,25 +6596,25 @@ msgstr "Логинді ұсынушының веб адресіне сәйкес
msgid "Failed to add account" msgid "Failed to add account"
msgstr "Тіркелгіні қосу сәтсіз" msgstr "Тіркелгіні қосу сәтсіз"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:458 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді." msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:713 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:759 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:780 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account" msgid "Failed to register account"
msgstr "Тіркелгіні тіркеу сәтсіз аяқталды" msgstr "Тіркелгіні тіркеу сәтсіз аяқталды"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Бұл доменде аутентификациялаудың қолдауы бар тәсілдері жоқ" msgstr "Бұл доменде аутентификациялаудың қолдауы бар тәсілдері жоқ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:976 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain" msgid "Failed to join domain"
msgstr "Доменде тіркелу сәтсіз" msgstr "Доменде тіркелу сәтсіз"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid "" msgid ""
"That login name didnt work.\n" "That login name didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr ""
"Бұл логин жасамады.\n" "Бұл логин жасамады.\n"
"Қайталап көріңіз." "Қайталап көріңіз."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
msgid "" msgid ""
"That login password didnt work.\n" "That login password didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -6630,11 +6630,11 @@ msgstr ""
"Бұл логин паролі жасамады.\n" "Бұл логин паролі жасамады.\n"
"Қайталап көріңіз." "Қайталап көріңіз."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1052 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain" msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Доменге кіру сәтсіз" msgstr "Доменге кіру сәтсіз"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1110 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Доменді табу мүмкін емес. Оны дұрыс көрсеттіңіз бе?" msgstr "Доменді табу мүмкін емес. Оны дұрыс көрсеттіңіз бе?"
@ -7351,6 +7351,9 @@ msgstr "Қатынау нүктесі"
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "Нәтижелер табылмады" msgstr "Нәтижелер табылмады"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Add Account" #~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Тіркелгіні қосу" #~ msgstr "Тіркелгіні қосу"