Updated Norwegian (nynorsk) translation. Updated Norwegian (bokmel)

2001-07-20  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
	* no.po: Updated Norwegian (bokmel) translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2001-07-20 19:21:20 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent daa0f830e5
commit 2f562720ec
3 changed files with 695 additions and 2302 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2001-07-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
* no.po: Updated Norwegian (bokmel) translation.
2001-07-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> 2001-07-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* wa.po: Updated Walloon file * wa.po: Updated Walloon file

366
po/nn.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-1.4.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center-1.4.x\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-18 09:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-20 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
@ -13,17 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Gnome.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center"
msgstr "KDE Kontrollsenter"
#: Gnome.directory.in.h:2
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center Menu"
msgstr "KDE Kontrollsenter"
#: archiver/location.c:228 #: archiver/location.c:228
msgid "Default Location" msgid "Default Location"
msgstr "Forvalgt plassering" msgstr "Forvalgt plassering"
@ -200,234 +189,175 @@ msgstr "Val for s
msgid "Options for adding and removing backends" msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr "Val for lagring av fil" msgstr "Val for lagring av fil"
#: capplets/background/applier.c:352 #: capplets/background/applier.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/background/applier.c:495 #: capplets/background/applier.c:536
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Av" msgstr "Av"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configuration of the desktop's background" msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Oppsettmodulen som skal opnast." msgstr "Oppsettmodulen som skal opnast."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#: capplets/background/prefs-widget.c:361 msgid "Background colors"
#, fuzzy msgstr ""
msgid "(None)"
msgstr "(ingen)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Adjust wallpaper's transparency" msgid "Background picture"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #: capplets/background/background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Legg til sig&natur automatisk"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom ..."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Sentrert" msgstr "Sentrert"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Display Style"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Effect" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Effektar"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradvis overgang horisontalt" msgstr "Gradvis overgang horisontalt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#, fuzzy msgid "Image:"
msgid "More Solid" msgstr ""
msgstr "Einsfarga"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 #: capplets/background/background-properties.glade.h:6
#, fuzzy msgid "Opacity (percent):"
msgid "More Transparent" msgstr ""
msgstr "Gjennomsiktig"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #: capplets/background/background-properties.glade.h:7
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "Pikkolofløyte" msgstr "Pikkolofløyte"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 #: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "Primærgruppe"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Right or bottom color"
msgstr "Høgre knapp"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 #: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Solid Color" msgid "Solid color"
msgstr "Feriefarge" msgstr "Feriefarge"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 #: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy msgid "Stretched"
msgid "Stretched (change aspect ratio)" msgstr ""
msgstr "Inga forvrenging"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 #: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Style:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Flislagt" msgstr "Flislagt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20 #: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use GNOME for setting background" msgid "Vertical gradient"
msgstr "Offset-bakgrunn"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradvis overgang vertikalt" msgstr "Gradvis overgang vertikalt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#, fuzzy #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "&Bakgrunnsbilete"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "&Utval"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "&Tastatur" msgstr "&Tastatur"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Keyboard Properties" msgid "Keyboard Properties"
msgstr "&Tastatur" msgstr "&Tastatur"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
#, fuzzy msgid "Bell"
msgid "....a"
msgstr "Ny ..."
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "...a"
msgstr "Ny ..."
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "..a"
msgstr "Ny ..."
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid ".a"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click volume" msgid "Click volume"
msgstr "Lydstyrke på tastetrykk" msgstr "Lydstyrke på tastetrykk"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Delay Until Repeat" msgid "Delay until repeat:"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Duration (ms)"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable Keyboard Click" msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Bruk tastatur" msgstr "Bruk tastatur"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable Keyboard Repeat" msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Tastaturrepetisjon" msgstr "Tastaturrepetisjon"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Key Repeat Rate" msgid "Key repeat rate:"
msgstr "R&epeter mønster" msgstr "R&epeter mønster"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
#, fuzzy msgid "Long"
msgid "Keyboard click" msgstr ""
msgstr "&Tastatur"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy msgid "Medium"
msgid "Type here to test setting" msgstr ""
msgstr "Lag innstillingar"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy msgid "Pitch (Hz)"
msgid "a....a" msgstr ""
msgstr "Ny ..."
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
#, fuzzy msgid "Short"
msgid "a...a" msgstr ""
msgstr "Ny ..."
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "a..a" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgstr "" msgid "Slow"
msgstr "Treg"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a.a" msgid "Test"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Very fast"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Very long"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Volume"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mouse Properties" msgid "Mouse Properties"
msgstr "Lesefart" msgstr "Lesefart"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Høg" msgstr "Høg"
@ -464,21 +394,17 @@ msgstr "H
msgid "Sensitivity:" msgid "Sensitivity:"
msgstr "Gradering" msgstr "Gradering"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Slow"
msgstr "Treg"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508 #: capplets/screensaver/preferences.c:508
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom screensaver. No description available" msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Bruk" msgstr "Bruk"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Screensaver" msgid "Screensaver"
msgstr "Skjermsparar" msgstr "Skjermsparar"
@ -532,7 +458,7 @@ msgstr "&Visuelt"
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "og" msgstr "og"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure the settings of the screensaver" msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Kan ikkje tilpassa den skrivaren." msgstr "Kan ikkje tilpassa den skrivaren."
@ -593,6 +519,10 @@ msgstr "&Autosuspender dersom passiv i"
msgid "One screensaver all the time" msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Start skjermsparar i demomodus." msgstr "Start skjermsparar i demomodus."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen" msgid "R_equire password to unlock screen"
@ -1289,12 +1219,12 @@ msgstr "Tilpassa"
msgid "New screensaver" msgid "New screensaver"
msgstr "Name=Skjermsparar" msgstr "Name=Skjermsparar"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound" msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "" msgstr ""
@ -1308,23 +1238,23 @@ msgstr "&Start aRts lydtenar ved oppstart av KDE"
msgid "Sounds for events" msgid "Sounds for events"
msgstr "Lydeffektar" msgstr "Lydeffektar"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
msgstr "KDE Kontrollsenter" msgstr "KDE Kontrollsenter"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322 #: control-center/capplet-dir-view.c:297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Desktop properties manager." msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Skrivebord / Filbehandlar" msgstr "Skrivebord / Filbehandlar"
#: control-center/capplet-dir-view.c:519 #: control-center/capplet-dir-view.c:453
msgid "" msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n" "No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system." "have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr "" msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:522 #: control-center/capplet-dir-view.c:456
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
@ -1364,32 +1294,19 @@ msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Skjerm-kontrollerar" msgstr "Skjerm-kontrollerar"
#: control-center/gnomecc.glade.h:7 #: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Icon List"
msgstr "Liste over skrifttypar"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Launch control panels in separate windows" msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Opna &katalogar i eigne vindauge" msgstr "Opna &katalogar i eigne vindauge"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10 #: control-center/gnomecc.glade.h:8
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New-control-center" msgid "New-control-center"
msgstr "Name=Kontrollsenter" msgstr "Name=Kontrollsenter"
#: control-center/gnomecc.glade.h:11 #: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Put control panels in the control center's window" msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "" msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Tree"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Options for the startup hint dialog" msgid "Options for the startup hint dialog"
@ -1399,7 +1316,12 @@ msgstr "Val for redigering"
msgid "Startup Hint" msgid "Startup Hint"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center Menu"
msgstr "KDE Kontrollsenter"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager" msgid "Sawfish window manager"
msgstr "" msgstr ""
@ -1487,6 +1409,98 @@ msgstr "Avansert straumstyring"
msgid "Workspaces" msgid "Workspaces"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "KDE Kontrollsenter"
#, fuzzy
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(ingen)"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply changes automatically"
#~ msgstr "Legg til sig&natur automatisk"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bla gjennom ..."
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Fargar"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Effektar"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#, fuzzy
#~ msgid "More Solid"
#~ msgstr "Einsfarga"
#, fuzzy
#~ msgid "More Transparent"
#~ msgstr "Gjennomsiktig"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary color"
#~ msgstr "Primærgruppe"
#, fuzzy
#~ msgid "Right or bottom color"
#~ msgstr "Høgre knapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Stretched (change aspect ratio)"
#~ msgstr "Inga forvrenging"
#, fuzzy
#~ msgid "Use GNOME for setting background"
#~ msgstr "Offset-bakgrunn"
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "&Bakgrunnsbilete"
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "&Utval"
#, fuzzy
#~ msgid "....a"
#~ msgstr "Ny ..."
#, fuzzy
#~ msgid "...a"
#~ msgstr "Ny ..."
#, fuzzy
#~ msgid "..a"
#~ msgstr "Ny ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard click"
#~ msgstr "&Tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Type here to test setting"
#~ msgstr "Lag innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "a....a"
#~ msgstr "Ny ..."
#, fuzzy
#~ msgid "a...a"
#~ msgstr "Ny ..."
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon List"
#~ msgstr "Liste over skrifttypar"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Operate on global backends" #~ msgid "Operate on global backends"
#~ msgstr "Feil ved operasjon" #~ msgstr "Feil ved operasjon"

2626
po/no.po

File diff suppressed because it is too large Load diff