Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
9cbaaa8147
commit
2f84b20c77
1 changed files with 152 additions and 157 deletions
309
po/nb.po
309
po/nb.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.7.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-05 20:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 15:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -113,106 +113,106 @@ msgstr "Endre bakgrunnen"
|
|||
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
||||
msgstr "Bakgrunn;Skjerm;Skrivebord;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Blåtann"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Configure Bluetooth settings"
|
||||
msgstr "Konfigurer innstillinger for Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
|
||||
msgid "Set Up New Device"
|
||||
msgstr "Sett opp ny enhet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
|
||||
msgid "Remove Device"
|
||||
msgstr "Fjern enhet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Tilkobling"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
msgid "page 1"
|
||||
msgstr "side 1"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
msgid "page 2"
|
||||
msgstr "side 2"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
|
||||
msgid "Paired"
|
||||
msgstr "Koblet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
|
||||
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for mus og pekeplate"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "Send filer …"
|
||||
|
||||
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
|
||||
msgctxt "Power"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
|
||||
msgid "Set Up New Device"
|
||||
msgstr "Sett opp ny enhet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9
|
||||
msgid "Remove Device"
|
||||
msgstr "Fjern enhet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Tilkobling"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
msgid "page 1"
|
||||
msgstr "side 1"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
msgid "page 2"
|
||||
msgstr "side 2"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
|
||||
msgid "Paired"
|
||||
msgstr "Koblet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
|
||||
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for mus og pekeplate"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "Send filer …"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:354
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:354
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:450
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:468
|
||||
msgid "Bluetooth is disabled"
|
||||
msgstr "Bluetooth er slått av"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:455
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:473
|
||||
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
|
||||
msgstr "Bluetooth er slått av med maskinvarebryter"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:477
|
||||
msgid "No Bluetooth adapters found"
|
||||
msgstr "Ingen Bluetooth-kort funnet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:558
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:576
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Synlighet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:562
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Visibility of “%s”"
|
||||
msgstr "Synlighet for «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
|
||||
msgstr "Fjern «%s» fra listen med enheter?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:608
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -513,32 +513,36 @@ msgstr "Innstillinger for fargestyring"
|
|||
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
||||
msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:557
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:638
|
||||
msgid "British English"
|
||||
msgstr "Britisk engelsk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:568
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:641
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spansk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
|
||||
|
||||
#. Add some common regions
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:606
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
|
||||
msgid "United States"
|
||||
msgstr "USA"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:607
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
|
||||
msgid "Germany"
|
||||
msgstr "Tyskland"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:608
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
|
||||
msgid "France"
|
||||
msgstr "Frankrike"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:609
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
|
||||
msgid "Spain"
|
||||
msgstr "Spania"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:610
|
||||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
|
||||
msgid "China"
|
||||
msgstr "Kina"
|
||||
|
||||
|
@ -546,7 +550,7 @@ msgstr "Kina"
|
|||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Annet …"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:293
|
||||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292
|
||||
msgid "Select a region"
|
||||
msgstr "Velg en region"
|
||||
|
||||
|
@ -823,10 +827,6 @@ msgstr "%s %d-bit"
|
|||
msgid "%d-bit"
|
||||
msgstr "%d-bit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
|
||||
msgid "Unknown model"
|
||||
msgstr "Ukjent modell"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1282
|
||||
msgid "Ask what to do"
|
||||
msgstr "Spør hvs som skal gjøres"
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Software"
|
|||
msgstr "Programvare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1563
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Seksjon"
|
||||
|
||||
|
@ -1124,12 +1124,12 @@ msgid "Typing"
|
|||
msgstr "Skriving"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||||
msgid "Switch to next source"
|
||||
msgstr "Bytt til neste kilde"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||||
msgid "Switch to previous source"
|
||||
msgstr "Bytt til forrige kilde"
|
||||
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "Home folder"
|
|||
msgstr "Hjemmemappe"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
|
||||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgctxt "keybinding"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
|||
msgstr "Kopier et skjermdump av et område til utklippstavlen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Høy kontrast på eller av"
|
|||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1157
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
|
||||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
|
@ -1366,20 +1366,20 @@ msgstr ""
|
|||
"en snarveitast, eller trykk slettetast for å fjerne den."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Snarveier"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:582
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:590
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Egendefinerte snarveier"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:801
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Ukjent handling>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
|
||||
"Shift."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -1400,14 +1400,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Snarvei «%s» er allerede brukt for\n"
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Omfordel"
|
||||
|
||||
|
@ -1535,17 +1535,17 @@ msgstr "Enkeltklikk, sekundærknapp"
|
|||
msgid "Air_plane Mode"
|
||||
msgstr "_Flymodus"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:834
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:835
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Nettverksproxy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1010 ../panels/network/net-vpn.c:278
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1011 ../panels/network/net-vpn.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "%s VPN"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1074
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1075
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
|
||||
|
@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr "Koble sammen slaver"
|
|||
|
||||
#. Translators: network device speed
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
|
||||
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:281
|
||||
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:283
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223
|
||||
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:225
|
||||
msgid "Add new connection"
|
||||
msgstr "Legg til ny tilkobling"
|
||||
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "Not connected"
|
|||
msgstr "Ikke tilkoblet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2101
|
||||
msgid "Out of range"
|
||||
msgstr "Utenfor rekkevidde"
|
||||
|
||||
|
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Forget"
|
||||
msgstr "Glem"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
|
||||
"a wireless hotspot to share the connection with others."
|
||||
|
@ -1685,12 +1685,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Hvis du har en annen tilkobling til internett enn trådløs kan du sette opp "
|
||||
"et trådløst aksesspunkt for å dele tilkoblingen med andre."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
|
||||
msgstr "Hvis du slår på trådløst aksesspunkt vil du bli koblet fra <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
|
||||
"hotspot is active."
|
||||
|
@ -1698,11 +1698,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Det er ikke mulig å aksessere internett via trådløst nettverk mens trådløst "
|
||||
"aksesspunkt er aktivt."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
|
||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||
msgstr "Stopp trådløst aksesspunkt og koble fra brukere?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
|
||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgstr "_Stopp hotspot"
|
||||
|
||||
|
@ -2226,35 +2226,35 @@ msgstr "Tilkoblingsavhengighet feilet"
|
|||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Legg til konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:381
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:356
|
||||
msgid "Error logging into the account"
|
||||
msgstr "Feil ved innlogging på kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:435
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:410
|
||||
msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||||
msgstr "Påloggingsinfirmasjon utløpt. Vennligst logg inn igjen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:438
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:413
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Logg inn"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:674
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:649
|
||||
msgid "Error creating account"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:716
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:691
|
||||
msgid "Error removing account"
|
||||
msgstr "Feil under fjerning av konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:752
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:727
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
|
||||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||||
msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen på tjeneren."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:755
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:730
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Fje_rn"
|
||||
|
||||
|
@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid "Cancel Print Job"
|
|||
msgstr "Avbryt utskriftsjobb"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Legg til"
|
||||
|
||||
|
@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Laster alternativer …"
|
|||
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
|
@ -3148,15 +3148,15 @@ msgstr "Synlig"
|
|||
msgid "Screen Lock"
|
||||
msgstr "Lås skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:335 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:337 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
|
||||
msgid "Name & Visibility"
|
||||
msgstr "Navn og synlighet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:441 ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
|
||||
msgid "Usage & History"
|
||||
msgstr "Bruk og historikk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:569 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
|
||||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Tøm papirkurv og midlertidige filer"
|
||||
|
||||
|
@ -3214,9 +3214,8 @@ msgid "Display full name in _lock screen"
|
|||
msgstr "Vis fullt navn når skjermen _låses"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Stealth Mode"
|
||||
msgstr "Bytt modus"
|
||||
msgstr "_Stillemodus"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
|
||||
msgid "Immediately"
|
||||
|
@ -3352,13 +3351,9 @@ msgid "Metric"
|
|||
msgstr "Metrisk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
|
||||
msgid "Choose an input source"
|
||||
msgid "Select an input source"
|
||||
msgstr "Velg en inndatakilde"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "Select an input source to add"
|
||||
msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
msgid "Log out for changes to take effect"
|
||||
|
@ -3373,7 +3368,7 @@ msgstr ""
|
|||
"innstillinger for område og språk."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
|
||||
|
@ -3388,7 +3383,7 @@ msgid "Copy Settings"
|
|||
msgstr "Kopier innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
|
||||
msgid "Copy Settings…"
|
||||
msgstr "Kopier innstillinger …"
|
||||
|
||||
|
@ -3405,115 +3400,111 @@ msgid "Add Language"
|
|||
msgstr "Legg til språk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||||
msgid "Remove Language"
|
||||
msgstr "Fjern språk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||||
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
||||
msgstr "Velg en region. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||
msgid "Add Region"
|
||||
msgstr "Legg til region"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||
msgid "Remove Region"
|
||||
msgstr "Fjern region"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datoer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
msgid "Times"
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||
msgid "Numbers"
|
||||
msgstr "Tall"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "Måleenheter"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr "Eksempler"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formater"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||
msgid "Select keyboards or other input sources"
|
||||
msgstr "Velg tastatur eller andre inndatakilder"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||
msgid "Add Input Source"
|
||||
msgstr "Legg til inndatakilde"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||||
msgid "Remove Input Source"
|
||||
msgstr "Fjern inndatakilde"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||
msgid "Move Input Source Up"
|
||||
msgstr "Flytt inndatakilde opp"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||||
msgid "Move Input Source Down"
|
||||
msgstr "Flytt inndatakilde ned"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||||
msgid "Input Source Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for inndatakilder"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Space"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Mellomrom"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Mellomrom"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||||
msgid "Shortcut Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for snarvei"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
||||
msgid "Input Sources"
|
||||
msgstr "Inndatakilder"
|
||||
|
||||
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
|
||||
msgid "Display language:"
|
||||
msgstr "Vis språk:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
|
||||
msgid "Input source:"
|
||||
msgstr "Inngangskilde:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Format:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
|
||||
msgid "Your settings"
|
||||
msgstr "Dine innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
|
||||
msgid "System settings"
|
||||
msgstr "Systeminnstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -3597,6 +3588,10 @@ msgstr "Ingen programmer funnet"
|
|||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Slått på"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Search settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for søk"
|
||||
|
@ -4729,15 +4724,15 @@ msgstr "Klarte ikke å legge til en konto"
|
|||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å registrere konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "Ingen støttet måte å autentisere med dette domenet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å bli med i domenet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue