Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
978c916e2e
commit
33a73ceac0
1 changed files with 246 additions and 183 deletions
429
po/he.po
429
po/he.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:05+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 14:44+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -173,7 +173,6 @@ msgstr "שינוי הרקע"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
|
||||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Wallpaper;Screen;"
|
msgid "Wallpaper;Screen;"
|
||||||
msgstr "רקע;תמונת רקע;צג;מסך"
|
msgstr "רקע;תמונת רקע;צג;מסך"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -198,7 +197,7 @@ msgid "Tile"
|
||||||
msgstr "פרישה"
|
msgstr "פרישה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "תקריב"
|
msgstr "תקריב"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -350,80 +349,83 @@ msgid ":"
|
||||||
msgstr ":"
|
msgstr ":"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "AM"
|
||||||
|
msgstr "AM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
|
||||||
msgid "April"
|
msgid "April"
|
||||||
msgstr "אפריל"
|
msgstr "אפריל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
|
||||||
msgid "August"
|
msgid "August"
|
||||||
msgstr "אוגוסט"
|
msgstr "אוגוסט"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
|
||||||
msgid "City:"
|
msgid "City:"
|
||||||
msgstr "עיר:"
|
msgstr "עיר:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
|
||||||
msgid "Day:"
|
msgid "Day:"
|
||||||
msgstr "יום:"
|
msgstr "יום:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
|
||||||
msgid "December"
|
msgid "December"
|
||||||
msgstr "דצמבר"
|
msgstr "דצמבר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
|
||||||
msgid "February"
|
msgid "February"
|
||||||
msgstr "פברואר"
|
msgstr "פברואר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
|
||||||
msgid "January"
|
msgid "January"
|
||||||
msgstr "ינואר"
|
msgstr "ינואר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
|
||||||
msgid "July"
|
msgid "July"
|
||||||
msgstr "יולי"
|
msgstr "יולי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
|
||||||
msgid "June"
|
msgid "June"
|
||||||
msgstr "יוני"
|
msgstr "יוני"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
||||||
msgid "March"
|
msgid "March"
|
||||||
msgstr "מרץ"
|
msgstr "מרץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
||||||
msgid "May"
|
msgid "May"
|
||||||
msgstr "מאי"
|
msgstr "מאי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
|
||||||
msgid "Month:"
|
msgid "Month:"
|
||||||
msgstr "חודש:"
|
msgstr "חודש:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
|
||||||
msgid "November"
|
msgid "November"
|
||||||
msgstr "נובמבר"
|
msgstr "נובמבר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
|
||||||
msgid "October"
|
msgid "October"
|
||||||
msgstr "אוקטובר"
|
msgstr "אוקטובר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
|
||||||
msgid "Region:"
|
msgid "Region:"
|
||||||
msgstr "אזור:"
|
msgstr "אזור:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
|
||||||
msgid "September"
|
msgid "September"
|
||||||
msgstr "ספטמבר"
|
msgstr "ספטמבר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
|
||||||
msgid "Set time automatically"
|
msgid "Set time automatically"
|
||||||
msgstr "הגדרת הזמן שלך אוטומטית"
|
msgstr "הגדרת הזמן שלך אוטומטית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
|
||||||
msgid "Year:"
|
msgid "Year:"
|
||||||
msgstr "שנה:"
|
msgstr "שנה:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
|
||||||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
||||||
msgstr "שעון;אזור זמן;מיקום;"
|
msgstr "שעון;אזור זמן;מיקום;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -463,7 +465,6 @@ msgid "Error setting default mailer: %s"
|
||||||
msgstr "שגיאה בהגדרת לקוח הדוא״ל כבררת המחדל: %s"
|
msgstr "שגיאה בהגדרת לקוח הדוא״ל כבררת המחדל: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
|
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:628
|
|
||||||
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
|
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "התאמה אישית"
|
msgstr "התאמה אישית"
|
||||||
|
@ -649,54 +650,44 @@ msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
|
||||||
msgstr "<i>לתשומת לבך: עלול להגביל את אפשרויות הרזולוציה</i>"
|
msgstr "<i>לתשומת לבך: עלול להגביל את אפשרויות הרזולוציה</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "שמאלה"
|
msgstr "שמאלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:468
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "צג"
|
msgstr "צג"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:314
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:353
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "רגיל"
|
msgstr "רגיל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
|
||||||
msgid "Off"
|
|
||||||
msgstr "כבוי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "פעיל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "R_otation:"
|
msgid "R_otation:"
|
||||||
msgstr "סי_בוב:"
|
msgstr "סי_בוב:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "ימינה"
|
msgstr "ימינה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "היפוך"
|
msgstr "היפוך"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
|
||||||
msgid "_Detect monitors"
|
msgid "_Detect monitors"
|
||||||
msgstr "_זיהוי צגים"
|
msgstr "_זיהוי צגים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
|
||||||
msgid "_Mirror Screens"
|
msgid "_Mirror Screens"
|
||||||
msgstr "היפוך _צגים"
|
msgstr "היפוך _צגים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
|
||||||
msgid "_Resolution:"
|
msgid "_Resolution:"
|
||||||
msgstr "ה_פרדה:"
|
msgstr "ה_פרדה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -710,11 +701,10 @@ msgstr "תצוגות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
|
||||||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
||||||
msgstr "לוח;מקרן;xrandr;צג;מסך;רזולוציה;רענון;"
|
msgstr "לוח;מקרן;xrandr;צג;מסך;רזולוציה;רענון;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
|
||||||
msgid "Upside Down"
|
msgid "Upside Down"
|
||||||
msgstr "היפוך"
|
msgstr "היפוך"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -723,53 +713,53 @@ msgstr "היפוך"
|
||||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:456
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:457
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1714
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1711
|
||||||
msgid "Mirror Screens"
|
msgid "Mirror Screens"
|
||||||
msgstr "היפוך התצוגה כמראה"
|
msgstr "היפוך התצוגה כמראה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:572
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d (%s)"
|
msgid "%d x %d (%s)"
|
||||||
msgstr "%d x %d (%s)"
|
msgstr "%d x %d (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1480
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1474
|
||||||
msgid "Drag to change primary display."
|
msgid "Drag to change primary display."
|
||||||
msgstr "יש לגרור כדי לשנות את התצוגה הראשית."
|
msgstr "יש לגרור כדי לשנות את התצוגה הראשית."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1536
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||||
"placement."
|
"placement."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"יש לבחור את הצג כדי לשנות את מאפייניו; יש לגרור אותו כדי לשנות את מיקומו."
|
"יש לבחור את הצג כדי לשנות את מאפייניו; יש לגרור אותו כדי לשנות את מיקומו."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1915
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1917
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1939
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2200
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2224
|
||||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג"
|
msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2223
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2247
|
||||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לאחזר את אפיק ההפעלה בעת החלת תצורת התצוגה"
|
msgstr "לא ניתן לאחזר את אפיק ההפעלה בעת החלת תצורת התצוגה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2268
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2292
|
||||||
msgid "Could not detect displays"
|
msgid "Could not detect displays"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים"
|
msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2475
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2499
|
||||||
msgid "Could not get screen information"
|
msgid "Could not get screen information"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג"
|
msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -894,7 +884,6 @@ msgstr "מקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||||||
msgstr "קיצור דרך;חזרה;הבהוב;"
|
msgstr "קיצור דרך;חזרה;הבהוב;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -936,7 +925,7 @@ msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר לחוץ"
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||||||
msgid "Long"
|
msgid "Long"
|
||||||
msgstr "ארוך"
|
msgstr "ארוך"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -956,7 +945,7 @@ msgstr "_מהירות:"
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||||||
msgid "Short"
|
msgid "Short"
|
||||||
msgstr "קצר"
|
msgstr "קצר"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -994,6 +983,74 @@ msgstr "_שם:"
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
msgstr "_מהירות:"
|
msgstr "_מהירות:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
|
||||||
|
msgid "Ask what to do"
|
||||||
|
msgstr "הצגת שאלה בנוגע להמשך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328
|
||||||
|
msgid "Do Nothing"
|
||||||
|
msgstr "לא לעשות דבר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
|
||||||
|
msgid "Open Folder"
|
||||||
|
msgstr "פתיחת התיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Acti_on:"
|
||||||
|
msgstr "פ_עולה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "CD _audio:"
|
||||||
|
msgstr "תקליטור _שמע:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "Media and Autorun"
|
||||||
|
msgstr "מדיה והפעלה אוטומטית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Select how media should be handled"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור כיצד מדיה תטופל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "Select how other media should be handled"
|
||||||
|
msgstr "יש לבחור כיצד מדיה אחרת תטופל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
|
||||||
|
msgid "_DVD video:"
|
||||||
|
msgstr "_וידאו DVD:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "_Music player:"
|
||||||
|
msgstr "נ_גן מוזיקה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||||||
|
msgstr "ל_עולם לא לשאול או להפעיל תכנית עם הכנסת מדיה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
|
||||||
|
msgid "_Other Media..."
|
||||||
|
msgstr "מדיה _אחרת..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "_Photos:"
|
||||||
|
msgstr "תמו_נות:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
|
||||||
|
msgid "_Software:"
|
||||||
|
msgstr "_תכנה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
|
||||||
|
msgid "_Type:"
|
||||||
|
msgstr "_סוג:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Configure media and autorun preferences"
|
||||||
|
msgstr "הגדרת העדפות המדיה וההפעלה האוטומטית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Removable Media"
|
||||||
|
msgstr "מדיה נתיקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||||
msgid "Keyboard _model:"
|
msgid "Keyboard _model:"
|
||||||
msgstr "דגם המ_קלדת:"
|
msgstr "דגם המ_קלדת:"
|
||||||
|
@ -1007,7 +1064,7 @@ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
|
||||||
msgstr "רשימת פריסות המקלדת שנבחרו לשימוש"
|
msgstr "רשימת פריסות המקלדת שנבחרו לשימוש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "מקשי עכבר"
|
msgstr "מקשי עכבר"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1150,8 +1207,8 @@ msgid "Models"
|
||||||
msgstr "דגמים"
|
msgstr "דגמים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:554
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:823
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "בררת מחדל"
|
msgstr "בררת מחדל"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1161,7 +1218,6 @@ msgstr "שינוי ההגדרות בהתאם לשפה ולאזור"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Language;Layout;"
|
msgid "Language;Layout;"
|
||||||
msgstr "שפה;פריסה;"
|
msgstr "שפה;פריסה;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1220,7 +1276,7 @@ msgstr "גבוה"
|
||||||
|
|
||||||
#. large threshold
|
#. large threshold
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "גדול"
|
msgstr "גדול"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1230,7 +1286,7 @@ msgstr "איתור סמן"
|
||||||
|
|
||||||
#. low sensitivity
|
#. low sensitivity
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "נמוך"
|
msgstr "נמוך"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1263,13 +1319,13 @@ msgid "Show click type _window"
|
||||||
msgstr "הצגת חלון _סוג הלחיצה"
|
msgstr "הצגת חלון _סוג הלחיצה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||||||
msgid "Simulated Secondary Click"
|
msgid "Simulated Secondary Click"
|
||||||
msgstr "לחיצה שנייה מדומה"
|
msgstr "לחיצה שנייה מדומה"
|
||||||
|
|
||||||
#. small threshold
|
#. small threshold
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "קטן"
|
msgstr "קטן"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1311,7 +1367,7 @@ msgid "_Left-handed"
|
||||||
msgstr "שמאליים"
|
msgstr "שמאליים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
|
||||||
msgid "_Motion threshold:"
|
msgid "_Motion threshold:"
|
||||||
msgstr "_סף תנועה:"
|
msgstr "_סף תנועה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1345,136 +1401,133 @@ msgstr "הגדרת העדפות העכבר ומשטח המגע שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;"
|
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;"
|
||||||
msgstr "משטח מגע;סמן;לחיצה;טפיחה;כפולה;לחצן;"
|
msgstr "משטח מגע;סמן;לחיצה;טפיחה;כפולה;לחצן;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:672
|
||||||
msgid "New Location..."
|
msgid "New Location..."
|
||||||
msgstr "מיקום חדש..."
|
msgstr "מיקום חדש..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:789
|
||||||
msgid "Location already exists"
|
msgid "Location already exists"
|
||||||
msgstr "המיקום כבר קיים"
|
msgstr "המיקום כבר קיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Network Proxy"
|
msgid "Network Proxy"
|
||||||
msgstr "מתווך רשת"
|
msgstr "מתווך רשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Set your network proxy preferences"
|
msgid "Set your network proxy preferences"
|
||||||
msgstr "הגדרת העדפות מתווך הרשת"
|
msgstr "הגדרת העדפות מתווך הרשת"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Web;Location;"
|
msgid "Web;Location;"
|
||||||
msgstr "אינטרנט;מיקום;"
|
msgstr "אינטרנט;מיקום;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:1
|
||||||
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
||||||
msgstr "<b>חיבור ישי_ר לאינטרנט</b>"
|
msgstr "<b>חיבור ישי_ר לאינטרנט</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:2
|
||||||
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||||||
msgstr "<b>הגדרות מתווך _אוטומטיות</b>"
|
msgstr "<b>הגדרות מתווך _אוטומטיות</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:3
|
||||||
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||||||
msgstr "<b>הגדרות מ_תווך ידניות</b>"
|
msgstr "<b>הגדרות מ_תווך ידניות</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:4
|
||||||
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||||||
msgstr "<b>_שימוש באימות</b>"
|
msgstr "<b>_שימוש באימות</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:5
|
||||||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||||
msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:"
|
msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:6
|
||||||
msgid "C_reate"
|
msgid "C_reate"
|
||||||
msgstr "יצי_רה"
|
msgstr "יצי_רה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:7
|
||||||
msgid "Create New Location"
|
msgid "Create New Location"
|
||||||
msgstr "יצירת מיקום חדש"
|
msgstr "יצירת מיקום חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:8
|
||||||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||||
msgstr "פרטי מתווך HTTP"
|
msgstr "פרטי מתווך HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:9
|
||||||
msgid "H_TTP proxy:"
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
||||||
msgstr "מתווך H_TTP:"
|
msgstr "מתווך H_TTP:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:10
|
||||||
msgid "Ignore Host List"
|
msgid "Ignore Host List"
|
||||||
msgstr "התעלמות מרשימת מארחים"
|
msgstr "התעלמות מרשימת מארחים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:11
|
||||||
msgid "Ignored Hosts"
|
msgid "Ignored Hosts"
|
||||||
msgstr "מארחים בהתעלמות"
|
msgstr "מארחים בהתעלמות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:12
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
|
||||||
msgid "Location:"
|
msgid "Location:"
|
||||||
msgstr "מיקום:"
|
msgstr "מיקום:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:13
|
||||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||||
msgstr "העדפות מתווך רשת"
|
msgstr "העדפות מתווך רשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:14
|
||||||
msgid "Port:"
|
msgid "Port:"
|
||||||
msgstr "שער:"
|
msgstr "שער:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:15
|
||||||
msgid "Proxy Configuration"
|
msgid "Proxy Configuration"
|
||||||
msgstr "הגדרות מתווך רשת"
|
msgstr "הגדרות מתווך רשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:16
|
||||||
msgid "S_ocks host:"
|
msgid "S_ocks host:"
|
||||||
msgstr "מא_רח ה־Socks:"
|
msgstr "מא_רח ה־Socks:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:17
|
||||||
msgid "The location already exists."
|
msgid "The location already exists."
|
||||||
msgstr "המיקום כבר קיים."
|
msgstr "המיקום כבר קיים."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:18
|
||||||
msgid "U_sername:"
|
msgid "U_sername:"
|
||||||
msgstr "_שם משתמש:"
|
msgstr "_שם משתמש:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:19
|
||||||
msgid "_Delete Location"
|
msgid "_Delete Location"
|
||||||
msgstr "_מחיקת מיקום"
|
msgstr "_מחיקת מיקום"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:20
|
||||||
msgid "_Details"
|
msgid "_Details"
|
||||||
msgstr "_פרטים"
|
msgstr "_פרטים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:21
|
||||||
msgid "_FTP proxy:"
|
msgid "_FTP proxy:"
|
||||||
msgstr "מתווך _FTP:"
|
msgstr "מתווך _FTP:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:22
|
||||||
msgid "_Location name:"
|
msgid "_Location name:"
|
||||||
msgstr "_שם מיקום:"
|
msgstr "_שם מיקום:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:23
|
||||||
msgid "_Password:"
|
msgid "_Password:"
|
||||||
msgstr "_ססמה:"
|
msgstr "_ססמה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:24
|
||||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||||
msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
|
msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25
|
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:25
|
||||||
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
||||||
msgstr "_שימוש באותו המתווך עבור כל הפרוטוקולים"
|
msgstr "_שימוש באותו המתווך עבור כל הפרוטוקולים"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
|
||||||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
|
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
|
||||||
msgstr "בהירות;נעילה;עמעום;החשכה;"
|
msgstr "בהירות;נעילה;עמעום;החשכה;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1496,7 +1549,6 @@ msgstr "הגדרות ניהול צריכת חשמל"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
|
||||||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
|
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
|
||||||
msgstr "צריכת חשמל;שינה;השהיה;תרדמת;"
|
msgstr "צריכת חשמל;שינה;השהיה;תרדמת;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1693,7 +1745,7 @@ msgstr "זיהוי עצמה מרבית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:833
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "שם"
|
msgstr "שם"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1789,46 +1841,30 @@ msgstr "העדפות _שמע"
|
||||||
msgid "Muted"
|
msgid "Muted"
|
||||||
msgstr "מושתק"
|
msgstr "מושתק"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:326
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
|
||||||
msgid "No sounds"
|
|
||||||
msgstr "אין צלילים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:448
|
|
||||||
msgid "Built-in"
|
msgid "Built-in"
|
||||||
msgstr "מובנה"
|
msgstr "מובנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:693
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:705
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:717
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
|
||||||
msgid "Sound Preferences"
|
msgid "Sound Preferences"
|
||||||
msgstr "העדפות שמע"
|
msgstr "העדפות שמע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:696
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:707
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:719
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
|
||||||
msgid "Testing event sound"
|
msgid "Testing event sound"
|
||||||
msgstr "אירוע הצליל בבדיקה"
|
msgstr "אירוע הצליל בבדיקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:824
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
|
||||||
msgid "From theme"
|
msgid "From theme"
|
||||||
msgstr "מערכת הנושא"
|
msgstr "מערכת הנושא"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:840
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
|
||||||
msgid "Type"
|
|
||||||
msgstr "סוג"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1034
|
|
||||||
msgid "Sound _theme:"
|
|
||||||
msgstr "_ערכת צלילים:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1042
|
|
||||||
msgid "C_hoose an alert sound:"
|
msgid "C_hoose an alert sound:"
|
||||||
msgstr "ב_חירת צליל התראה:"
|
msgstr "ב_חירת צליל התראה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1073
|
|
||||||
msgid "Enable _window and button sounds"
|
|
||||||
msgstr "הפעלת צלילים עבור _חלונות ולחצנים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
|
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Show desktop volume control"
|
msgid "Show desktop volume control"
|
||||||
msgstr "הצגת בקרת עצמה בשולחן העבודה"
|
msgstr "הצגת בקרת עצמה בשולחן העבודה"
|
||||||
|
@ -1839,7 +1875,6 @@ msgstr "בקרת עצמה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
|
||||||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
|
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
|
||||||
msgstr "כרטיס;מיקרופון;עצמת שמע;ווליום;איזון;בלוטות׳;Bluetooth;אזניות;אוזניות;"
|
msgstr "כרטיס;מיקרופון;עצמת שמע;ווליום;איזון;בלוטות׳;Bluetooth;אזניות;אוזניות;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1873,7 +1908,6 @@ msgstr "רדאר"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||||||
msgstr "מקלדת;עכבר;נגישות;"
|
msgstr "מקלדת;עכבר;נגישות;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2033,166 +2067,170 @@ msgid "Hover Click"
|
||||||
msgstr "לחיצה במעבר מעל"
|
msgstr "לחיצה במעבר מעל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||||||
msgid "I need assistance with:"
|
|
||||||
msgstr "אזדקק לעזרה עם:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
|
||||||
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||||||
msgstr "התעלמות מלחיצות מקשים כפולות מהירות"
|
msgstr "התעלמות מלחיצות מקשים כפולות מהירות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||||||
msgid "Increase size:"
|
msgid "Increase size:"
|
||||||
msgstr "הגדלת הגודל"
|
msgstr "הגדלת הגודל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||||||
msgid "Keyboard Settings..."
|
msgid "Keyboard Settings..."
|
||||||
msgstr "הגדרות מקלדת..."
|
msgstr "הגדרות מקלדת..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||||
msgid "Larger"
|
msgid "Larger"
|
||||||
msgstr "גדול יותר"
|
msgstr "גדול יותר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||||||
msgid "LowContrast"
|
msgid "LowContrast"
|
||||||
msgstr "ניגודיות_נמוכה"
|
msgstr "ניגודיות_נמוכה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||||||
msgid "Mouse Settings..."
|
msgid "Mouse Settings..."
|
||||||
msgstr "הגדרות העכבר..."
|
msgstr "הגדרות העכבר..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||||||
msgid "Nomon"
|
msgid "Nomon"
|
||||||
msgstr "Nomon"
|
msgstr "Nomon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "ללא"
|
msgstr "ללא"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||||||
|
msgid "Off"
|
||||||
|
msgstr "כבוי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||||||
|
msgid "On"
|
||||||
|
msgstr "פעיל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||||||
msgid "On screen keyboard"
|
msgid "On screen keyboard"
|
||||||
msgstr "מקלדת על המסך"
|
msgstr "מקלדת על המסך"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||||||
msgid "OnBoard"
|
msgid "OnBoard"
|
||||||
msgstr "OnBoard"
|
msgstr "OnBoard"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||||||
msgid "Options..."
|
msgid "Options..."
|
||||||
msgstr "אפשרויות..."
|
msgstr "אפשרויות..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||||||
msgid "Pointing and Clicking"
|
msgid "Pointing and Clicking"
|
||||||
msgstr "הצבעה ולחיצה"
|
msgstr "הצבעה ולחיצה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||||||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||||||
msgstr "הוספת השהיה בין לחיצת המקש לבין קבלת הלחיצה."
|
msgstr "הוספת השהיה בין לחיצת המקש לבין קבלת הלחיצה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
msgstr "מקריא מסך"
|
msgstr "מקריא מסך"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||||||
msgid "Seeing"
|
msgid "Seeing"
|
||||||
msgstr "ראייה"
|
msgstr "ראייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||||||
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
|
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
|
||||||
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
|
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||||||
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
|
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
|
||||||
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
|
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||||||
msgid "Show Universal Access status"
|
msgid "Show Universal Access status"
|
||||||
msgstr "הצגת מצב הגישה האוניברסלית"
|
msgstr "הצגת מצב הגישה האוניברסלית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "מקשים אטיים"
|
msgstr "מקשים אטיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
||||||
msgid "Sound Settings..."
|
msgid "Sound Settings..."
|
||||||
msgstr "הגדרות שמע..."
|
msgstr "הגדרות שמע..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "מקשים דביקים"
|
msgstr "מקשים דביקים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
||||||
msgid "Test flash"
|
msgid "Test flash"
|
||||||
msgstr "בדיקת ההבהוב"
|
msgstr "בדיקת ההבהוב"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
||||||
msgid "Text size:"
|
msgid "Text size:"
|
||||||
msgstr "גודל הטקסט:"
|
msgstr "גודל הטקסט:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
||||||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||||||
msgstr "התייחסות לרצף של מקשי החלפה כצירוף מקשים."
|
msgstr "התייחסות לרצף של מקשי החלפה כצירוף מקשים."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||||||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||||||
msgstr "הפעלת לחיצה כאשר העכבר עובר מעל."
|
msgstr "הפעלת לחיצה כאשר העכבר עובר מעל."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
||||||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||||||
msgstr "הפעלת לחיצה משנית על ידי החזקת הלחצן הראשי"
|
msgstr "הפעלת לחיצה משנית על ידי החזקת הלחצן הראשי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||||||
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
|
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
|
||||||
msgstr "הפעלת תכונות נגישות מהמקלדת"
|
msgstr "הפעלת תכונות נגישות מהמקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
|
||||||
msgid "Turn on or off:"
|
msgid "Turn on or off:"
|
||||||
msgstr "הפעלה או כיבוי:"
|
msgstr "הפעלה או כיבוי:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||||||
msgid "Type here to test settings"
|
msgid "Type here to test settings"
|
||||||
msgstr "ניתן לכתוב כאן כדי לבדוק את ההגדרות"
|
msgstr "ניתן לכתוב כאן כדי לבדוק את ההגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
|
||||||
msgid "Typing"
|
msgid "Typing"
|
||||||
msgstr "הקלדה"
|
msgstr "הקלדה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||||||
msgid "Typing Assistant"
|
msgid "Typing Assistant"
|
||||||
msgstr "מסייע ההקלדה"
|
msgstr "מסייע ההקלדה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
|
||||||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||||||
msgstr "שימוש בחיווי חזותי כאשר מושמע צליל התראה."
|
msgstr "שימוש בחיווי חזותי כאשר מושמע צליל התראה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
|
||||||
msgid "Use an alternative form of text input"
|
msgid "Use an alternative form of text input"
|
||||||
msgstr "שימוש בצורה חלופית לקלט טקסט"
|
msgstr "שימוש בצורה חלופית לקלט טקסט"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
|
||||||
msgid "Video Mouse"
|
msgid "Video Mouse"
|
||||||
msgstr "עכבר בווידאו"
|
msgstr "עכבר בווידאו"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "התראות חזותיות"
|
msgstr "התראות חזותיות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
|
||||||
msgid "Zoom in:"
|
msgid "Zoom in:"
|
||||||
msgstr "התקרבות:"
|
msgstr "התקרבות:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
|
||||||
msgid "Zoom out:"
|
msgid "Zoom out:"
|
||||||
msgstr "התרחקות:"
|
msgstr "התרחקות:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
|
||||||
msgid "accepted"
|
msgid "accepted"
|
||||||
msgstr "התקבל"
|
msgstr "התקבל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
|
||||||
msgid "pressed"
|
msgid "pressed"
|
||||||
msgstr "נלחץ"
|
msgstr "נלחץ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
|
||||||
msgid "rejected"
|
msgid "rejected"
|
||||||
msgstr "נדחה"
|
msgstr "נדחה"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2659,7 +2697,6 @@ msgstr "הוספה או הסרה של משתמשים"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||||||
msgstr "כניסה;שם;טביעת אצבע;תמונה אישית;לוגו;פרצוף;פנים;ססמה;"
|
msgstr "כניסה;שם;טביעת אצבע;תמונה אישית;לוגו;פרצוף;פנים;ססמה;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2924,6 +2961,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"טביעת האצבע שלך נשמרה בהצלחה. כעת ההתחברות באמצעות קורא טביעות האצבעות שלך "
|
"טביעת האצבע שלך נשמרה בהצלחה. כעת ההתחברות באמצעות קורא טביעות האצבעות שלך "
|
||||||
"אמורה להיות אפשרית."
|
"אמורה להיות אפשרית."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shell/control-center.c:47
|
||||||
|
msgid "Show the overview"
|
||||||
|
msgstr "הצגת הסקירה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shell/control-center.c:48
|
||||||
|
msgid "Panel to display"
|
||||||
|
msgstr "לוח להצגה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shell/control-center.c:65
|
||||||
|
msgid "- System Settings"
|
||||||
|
msgstr "- הגדרות מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shell/control-center.c:72
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
|
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות מערכת"
|
msgstr "הגדרות מערכת"
|
||||||
|
@ -2942,7 +3000,6 @@ msgstr "לוח להדגמת ההעדפות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
|
||||||
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Foo;Bar;Baz;"
|
msgid "Foo;Bar;Baz;"
|
||||||
msgstr "שטויות;במיץ;"
|
msgstr "שטויות;במיץ;"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2950,6 +3007,18 @@ msgstr "שטויות;במיץ;"
|
||||||
msgid "_All Settings"
|
msgid "_All Settings"
|
||||||
msgstr "_כל ההגדרות"
|
msgstr "_כל ההגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No sounds"
|
||||||
|
#~ msgstr "אין צלילים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sound _theme:"
|
||||||
|
#~ msgstr "_ערכת צלילים:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enable _window and button sounds"
|
||||||
|
#~ msgstr "הפעלת צלילים עבור _חלונות ולחצנים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "I need assistance with:"
|
||||||
|
#~ msgstr "אזדקק לעזרה עם:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Balsa"
|
#~ msgid "Balsa"
|
||||||
#~ msgstr "Balsa"
|
#~ msgstr "Balsa"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3846,9 +3915,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות"
|
||||||
#~ msgid "_XMPP:"
|
#~ msgid "_XMPP:"
|
||||||
#~ msgstr "_XMPP:"
|
#~ msgstr "_XMPP:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Yahoo:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Yahoo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
|
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||||||
#~ msgstr "קו_ד ZIP/מיקוד:"
|
#~ msgstr "קו_ד ZIP/מיקוד:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4106,9 +4172,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות"
|
||||||
#~ msgid "Save _As..."
|
#~ msgid "Save _As..."
|
||||||
#~ msgstr "שמור _בשם..."
|
#~ msgstr "שמור _בשם..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Smoothing"
|
|
||||||
#~ msgstr "החלקה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Solid color"
|
#~ msgid "Solid color"
|
||||||
#~ msgstr "צבע אחיד"
|
#~ msgstr "צבע אחיד"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue