Created Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2010-06-12 17:09:38 +02:00
parent e42594cd0c
commit 3571778d5e

131
po/gl.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 17:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-12 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2062,91 +2062,87 @@ msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Include _panel"
msgstr "Incluír o _panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "Make Default"
msgstr "Facer predefinido"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias do monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "On"
msgstr "Conectado"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Panel icon"
msgstr "Icona do panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otación:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Taxa de _actualización:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "A _mesma imaxe en todos os monitores"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Upside-down"
msgstr "Arriba e abaixo"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Detectar os monitores"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolución:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Mostrar os monitores no panel"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors"
msgstr "Cambiar a resolución e resolución dos monitores"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
@ -2176,83 +2172,83 @@ msgstr ""
" RANDR polo que o resultado será normalmente %s/DEST_NAME\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario root"
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "O nome do ficheiro orixe debe ser absoluto"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir %s: %s\n"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel obter a información para %s: %s\n"
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s debe ser un ficheiro normal\n"
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "Este programa só pode ser usado por pkexec(1)"
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID debe estabelecer a un valor enteiro"
#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "%s debe pertencerlle a vostede\n"
#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s non debe ter ningún compoñente de cartafol\n"
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s debe ser un cartafol\n"
#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir %s/%s: %s\n"
#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel renomear %s a %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
"Requírese a autenticación para instalar as configuracións multimonitor para "
"todos os usuarios"
#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Instalar as configuracións multimonitor para todo o sistema"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
msgid "Upside Down"
msgstr "Arriba e abaixo"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@ -2262,22 +2258,22 @@ msgstr "%d Hz"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Pantallas en espello"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@ -2285,32 +2281,32 @@ msgstr ""
"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para "
"reordenalo ao seu lugar."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Gardouse a configuración do monitor"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Esta configuración usarase a seguinte vez que alguén inicie a sesión."
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predefinida do monitor"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2414
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
@ -3241,7 +3237,7 @@ msgstr "De_sactivar se se premen dúas teclas á vez"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Mostrar"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Display a textual description of speech and sounds."
@ -3318,13 +3314,12 @@ msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla do GNOME"
msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "OnBoard"
msgstr ""
msgstr "EnPantalla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Options..."
@ -3332,7 +3327,7 @@ msgstr "Opcións..."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr ""
msgstr "Apuntar e premer"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
@ -3345,7 +3340,7 @@ msgstr "Lector de pantalla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
#, fuzzy
msgid "Seeing"
msgstr "Renderización"
msgstr "Vendo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
@ -3365,7 +3360,7 @@ msgstr "Configuracións de son..."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Test flash"
msgstr ""
msgstr "Probar o escintilado"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Test:"
@ -3397,7 +3392,6 @@ msgid "Type here to test settings"
msgstr "Escriba aquí para probar as configuracións:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr "Escribindo"
@ -3415,7 +3409,7 @@ msgstr "Usar unha forma alternativa de entrada de texto"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "Video Mouse"
msgstr ""
msgstr "Rato do vídeo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
msgid "Visual Alerts"
@ -3820,6 +3814,9 @@ msgstr "Configuracións do sistema"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferencias do monitor"
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "I_nicio de sesión accesíbel"