Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
eb4fe4fc42
commit
35abc4a191
1 changed files with 145 additions and 110 deletions
255
po/es.po
255
po/es.po
|
@ -13,15 +13,15 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2019.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 02:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,7 @@ msgstr "Bus de sesión"
|
|||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:714
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2469 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:103
|
||||
#: shell/cc-window.c:285
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
|
@ -85,8 +84,8 @@ msgid "File System"
|
|||
msgstr "Sistema de achivos"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:734
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:289
|
||||
#: shell/cc-window.c:972 shell/cc-window.ui:125
|
||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:281
|
||||
#: shell/cc-window.c:964 shell/cc-window.ui:125
|
||||
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
@ -303,12 +302,12 @@ msgstr "Almacenamiento"
|
|||
msgid "Open in Software"
|
||||
msgstr "Abrir en Software"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:469 shell/cc-panel-list.ui:259
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:469 shell/cc-panel-list.ui:121
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:480
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:270
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:132
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
||||
|
||||
|
@ -340,12 +339,10 @@ msgid "Clear Cache…"
|
|||
msgstr "Limpiar la caché…"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:55
|
||||
#| msgid "Add or remove users and change your password"
|
||||
msgid "Add user accounts and change passwords"
|
||||
msgstr "Añadir cuentas de usuario y cambiar contraseñas"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:57 panels/applications/cc-snap-row.c:133
|
||||
#| msgid "No applications can record sound."
|
||||
msgid "Play and record sound"
|
||||
msgstr "Reproducir y grabar sonido"
|
||||
|
||||
|
@ -358,7 +355,6 @@ msgid "Access bluetooth hardware directly"
|
|||
msgstr "Acceder a hardware Bluetooth directamente"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:63
|
||||
#| msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgid "Use bluetooth devices"
|
||||
msgstr "Usar dispositivos Bluetooth"
|
||||
|
||||
|
@ -367,7 +363,6 @@ msgid "Use your camera"
|
|||
msgstr "Usar su cámara"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:67
|
||||
#| msgid "Documents"
|
||||
msgid "Print documents"
|
||||
msgstr "Imprimir documentos"
|
||||
|
||||
|
@ -376,12 +371,10 @@ msgid "Use any connected joystick"
|
|||
msgstr "Usar cualquier joystick conectado"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:71
|
||||
#| msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||||
msgid "Allow connecting to the Docker service"
|
||||
msgstr "Permitir conexiones al servicio Docker"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:75
|
||||
#| msgid "Configure input source"
|
||||
msgid "Configure network firewall"
|
||||
msgstr "Configurar el cortafuegos de la red"
|
||||
|
||||
|
@ -390,12 +383,10 @@ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
|
|||
msgstr "Configurar y usar sistemas de archivos FUSE privilegiados"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:79
|
||||
#| msgid "Calibrate the device"
|
||||
msgid "Update firmware on this device"
|
||||
msgstr "Actualizar el firmware en este dispositivo"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:81
|
||||
#| msgid "Account Information"
|
||||
msgid "Access hardware information"
|
||||
msgstr "Acceder a información del hardware"
|
||||
|
||||
|
@ -416,7 +407,6 @@ msgid "Access libvirt service"
|
|||
msgstr "Acceder al servicio libvirt"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:91
|
||||
#| msgid "Change system time and date settings"
|
||||
msgid "Change system language and region settings"
|
||||
msgstr "Cambiar la configuración del idioma y la región"
|
||||
|
||||
|
@ -425,12 +415,10 @@ msgid "Change location settings and providers"
|
|||
msgstr "Cambiar la configuración de ubicación y proveedores"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:95
|
||||
#| msgid "Access Options"
|
||||
msgid "Access your location"
|
||||
msgstr "Acceder a su ubicación"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:97
|
||||
#| msgid "Could not add application"
|
||||
msgid "Read system and application logs"
|
||||
msgstr "Leer registros del sistema y de aplicaciones"
|
||||
|
||||
|
@ -455,7 +443,6 @@ msgid "Control music and video players"
|
|||
msgstr "Controlar los reproductores música y vídeo"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:111
|
||||
#| msgid "Change keyboard settings"
|
||||
msgid "Change low-level network settings"
|
||||
msgstr "Cambiar la configuración de la red a bajo nivel"
|
||||
|
||||
|
@ -466,17 +453,14 @@ msgstr ""
|
|||
"del a red"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:115
|
||||
#| msgid "Network settings"
|
||||
msgid "Read access to network settings"
|
||||
msgstr "Leer la configuración de acceso a la red"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:117
|
||||
#| msgid "Change keyboard settings"
|
||||
msgid "Change network settings"
|
||||
msgstr "Modificar la configuración de la red"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:119
|
||||
#| msgid "Network settings"
|
||||
msgid "Read network settings"
|
||||
msgstr "Leer la configuración de la red"
|
||||
|
||||
|
@ -541,7 +525,6 @@ msgid "Access Storage Framework service"
|
|||
msgstr "Acceder al servicio de entorno de trabajo de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:149
|
||||
#| msgid "System Information"
|
||||
msgid "Read process and system information"
|
||||
msgstr "Leer información del sistema de procesos"
|
||||
|
||||
|
@ -550,17 +533,14 @@ msgid "Monitor and control any running program"
|
|||
msgstr "Monitorizar y controlar cualquier programa en ejecución"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:153
|
||||
#| msgid "Change the date and time, including time zone"
|
||||
msgid "Change the date and time"
|
||||
msgstr "Modificar la fecha y la hora"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:155
|
||||
#| msgid "Change keyboard settings"
|
||||
msgid "Change time server settings"
|
||||
msgstr "Modificar la configuración del servidor de hora"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:157
|
||||
#| msgid "Change the background"
|
||||
msgid "Change the time zone"
|
||||
msgstr "Modificar la zona horaria"
|
||||
|
||||
|
@ -612,7 +592,7 @@ msgstr "Seleccionar una imagen"
|
|||
#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 panels/usage/cc-usage-panel.c:134
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
|
||||
|
@ -880,7 +860,7 @@ msgid "_Resume"
|
|||
msgstr "_Reanudar"
|
||||
|
||||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
|
||||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
|
||||
msgid "_Done"
|
||||
msgstr "_Hecho"
|
||||
|
||||
|
@ -1432,8 +1412,7 @@ msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
|
|||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Otro…"
|
||||
|
||||
#: panels/common/cc-language-chooser.c:127
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178
|
||||
#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178
|
||||
msgid "More…"
|
||||
msgstr "Más…"
|
||||
|
||||
|
@ -1449,6 +1428,20 @@ msgstr "Seleccionar idioma"
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
|
||||
#| msgid "_Unlock"
|
||||
msgid "Unlock…"
|
||||
msgstr "Desbloquear…"
|
||||
|
||||
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
|
||||
#| msgid "Can change settings"
|
||||
msgid "Unlock to Change Settings"
|
||||
msgstr "Desbloquear para cambiar la configuración"
|
||||
|
||||
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
|
||||
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
|
||||
msgstr "Algunos ajustes se deben desbloquear antes de poder cambiarlos."
|
||||
|
||||
#: panels/common/cc-util.c:127
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143
|
||||
msgid "Today"
|
||||
|
@ -1948,7 +1941,7 @@ msgid "Manual Schedule"
|
|||
msgstr "Programación manual"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:346
|
||||
msgid "Times"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
|
||||
|
@ -2430,12 +2423,13 @@ msgstr "Restablecer todos los atajos a sus valores predeterminados"
|
|||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado un atajo del teclado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
|
||||
"disabled"
|
||||
msgstr "%s ya está en uso por <b>%s</b>.. Si lo reemplaza, %s se desactivará"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
|
||||
#| "disabled"
|
||||
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
|
||||
msgstr "%s ya está en uso por %s. Si lo reemplaza, %s se desactivará"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
|
||||
msgid "Set Custom Shortcut"
|
||||
|
@ -2445,13 +2439,14 @@ msgstr "Establecer atajo personalizado"
|
|||
msgid "Set Shortcut"
|
||||
msgstr "Establecer atajo"
|
||||
|
||||
#. Setup the top label
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
|
||||
msgstr "Introduzca el nuevo atajo para cambiar <b>%s</b>."
|
||||
#| msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
|
||||
msgid "Enter new shortcut to change %s."
|
||||
msgstr "Introduzca el nuevo atajo para cambiar %s."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016
|
||||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Añadir un atajo personalizado"
|
||||
|
||||
|
@ -2907,20 +2902,23 @@ msgid "Options…"
|
|||
msgstr "Opciones…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:130
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Turning on the hotspot will disconnect from <b>%s</b>, and it will not be "
|
||||
#| "possible to access the internet through Wi-Fi."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turning on the hotspot will disconnect from <b>%s</b>, and it will not be "
|
||||
"possible to access the internet through Wi-Fi."
|
||||
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
|
||||
"to access the internet through Wi-Fi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar el punto de acceso hará que se desconecte de <b>%s</b> y no será "
|
||||
"posible acceder a Internet mediante Wi-Fi."
|
||||
"Activar el punto de acceso hará que se desconecte de %s y no será posible "
|
||||
"acceder a Internet mediante Wi-Fi."
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:246
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
|
||||
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
|
||||
msgstr "Debe tener un mínimo de 8 caracteres"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:456
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
|
||||
msgstr "¿Activar el punto de acceso inalámbrico?"
|
||||
|
||||
|
@ -3164,7 +3162,6 @@ msgid "Remove VPN"
|
|||
msgstr "Quitar VPN"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442
|
||||
#: shell/cc-panel-list.ui:161 shell/cc-window.c:281
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
|
@ -4079,7 +4076,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario"
|
|||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:210
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:204
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Contraseña"
|
||||
|
||||
|
@ -4453,10 +4450,11 @@ msgstr "Error al quitar la cuenta"
|
|||
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
|
||||
#. * or rishi).
|
||||
#.
|
||||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:989
|
||||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> removed"
|
||||
msgstr "<b>%s</b> eliminado"
|
||||
#| msgid "<b>%s</b> removed"
|
||||
msgid "%s removed"
|
||||
msgstr "%s eliminado"
|
||||
|
||||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
|
@ -5535,45 +5533,79 @@ msgstr ""
|
|||
"El servicio del sistema de impresión\n"
|
||||
"parece no estar disponible."
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:133
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148
|
||||
msgctxt "measurement format"
|
||||
msgid "Imperial"
|
||||
msgstr "Imperial"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:135
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:150
|
||||
msgctxt "measurement format"
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Métrico"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:314
|
||||
msgid "No regions found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado regiones"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
|
||||
#: shell/cc-window.ui:232
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
|
||||
"next login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elija el formato de los números, fechas y monedas. Los cambios se aplicarán "
|
||||
"en el siguiente inicio de sesión."
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:119
|
||||
#| msgid "Search Locations"
|
||||
msgid "Search locales..."
|
||||
msgstr "Buscar configuraciones regionales…"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:160
|
||||
#| msgid "Common Tasks"
|
||||
msgid "Common Formats"
|
||||
msgstr "Formatos comunes"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
|
||||
#| msgid "Formats"
|
||||
msgid "All Formats"
|
||||
msgstr "Todos los formatos"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:244
|
||||
#| msgid "Search settings"
|
||||
msgid "No Search Results"
|
||||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:257
|
||||
msgid "Searches can be for countries or languages."
|
||||
msgstr "Se pueden hacer búsquedas de países o idiomas."
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:309
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:324
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Fechas"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:368
|
||||
msgid "Dates & Times"
|
||||
msgstr "Fecha y hora"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:390
|
||||
msgid "Numbers"
|
||||
msgstr "Números"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:412
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "Medida"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:434
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
|
@ -5600,7 +5632,7 @@ msgid "Login _Screen"
|
|||
msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:358
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:352
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Idioma"
|
||||
|
||||
|
@ -5935,41 +5967,53 @@ msgstr "Activo"
|
|||
msgid "Choose a Folder"
|
||||
msgstr "Elija una carpeta"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||||
#| "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||||
"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
||||
"current network using: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La compartición de archivos personales le permite compartir su carpeta "
|
||||
"«Público» con otros en su red actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</"
|
||||
"a>"
|
||||
"Compartir archivos personales le permite compartir su carpeta «Público» con "
|
||||
"otros en su red actual usando: %s"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||
#| "Shell command:\n"
|
||||
#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||
"Shell command:\n"
|
||||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando el inicio de sesión remoto está activado, los usuarios remotos pueden "
|
||||
"conectarse usando el comando de shell segura:\n"
|
||||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
#| "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
"connecting to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La compartición de pantalla permite a los usuarios remotos ver o controlar "
|
||||
"su pantalla conectándose a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
"Compartir pantalla permite a los usuarios remotos ver o controlar su "
|
||||
"pantalla conectándose a %s"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:846
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1299
|
||||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Sharing"
|
||||
msgstr "Compartir"
|
||||
|
@ -6166,7 +6210,7 @@ msgstr "Volumen"
|
|||
msgid "Alert Sound"
|
||||
msgstr "Sonido de alerta"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:92
|
||||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115
|
||||
msgctxt "volume"
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
@ -6463,7 +6507,6 @@ msgid "_Mouse Keys"
|
|||
msgstr "Teclas del _ratón"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900
|
||||
#| msgid "Locate Pointer"
|
||||
msgid "_Locate Pointer"
|
||||
msgstr "_Localizar puntero"
|
||||
|
||||
|
@ -6524,7 +6567,6 @@ msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
|
|||
msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido."
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1392
|
||||
#| msgid "Flash the entire _screen"
|
||||
msgid "Flash the entire _window"
|
||||
msgstr "De_stello de la pantalla completa"
|
||||
|
||||
|
@ -7150,17 +7192,17 @@ msgid "_Full Name"
|
|||
msgstr "Nombre _completo"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:147
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:141
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
|
||||
msgid "Account _Type"
|
||||
msgstr "_Tipo de cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -7469,45 +7511,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:15
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
|
||||
msgid "_Add User…"
|
||||
msgstr "_Añadir usuario…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:52
|
||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||
msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60
|
||||
msgid "Restart Now"
|
||||
msgstr "Reiniciar ahora"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
|
||||
msgid "A_utomatic Login"
|
||||
msgstr "_Inicio de sesión automático"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:286
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión con _huella"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:334
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:312
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
|
||||
msgid "User Icon"
|
||||
msgstr "Icono de usuario"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:398
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:392
|
||||
msgid "Last Login"
|
||||
msgstr "Último inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:447
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:441
|
||||
msgid "Remove User…"
|
||||
msgstr "Quitar usuario…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:477
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:471
|
||||
msgid "No Users Found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado usuarios"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:487
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:481
|
||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||
msgstr "Desbloquear para añadir una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
|
@ -8060,10 +8102,6 @@ msgstr "Pulsación del botón derecho del ratón"
|
|||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||||
msgstr "Pulsación del botón del medio del ratón"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:232
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adelante"
|
||||
|
@ -8259,6 +8297,9 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No regions found"
|
||||
#~ msgstr "No se han encontrado regiones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flash the _window title"
|
||||
#~ msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana"
|
||||
|
||||
|
@ -10532,9 +10573,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
|||
#~ msgid "System settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración de la búsqueda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Universal Access Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias del acceso universal"
|
||||
|
||||
|
@ -13329,9 +13367,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
|||
#~ msgid "Groups"
|
||||
#~ msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Common Tasks"
|
||||
#~ msgstr "Tareas comunes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
|
||||
#~ msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue