Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
5eef25e40d
commit
387a2fbb18
3 changed files with 114 additions and 44 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2006-03-11 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
2006-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||||
|
|
77
po/sr.po
77
po/sr.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:33+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 17:13+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 17:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
|
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -987,32 +987,32 @@ msgstr "Омиљени програми"
|
||||||
msgid "Select your default applications"
|
msgid "Select your default applications"
|
||||||
msgstr "Одаберите ваше основне програме"
|
msgstr "Одаберите ваше основне програме"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
|
||||||
msgid "Could not display help"
|
msgid "Could not display help"
|
||||||
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
|
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
|
||||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||||
msgstr "Молим проверите да ли је програмче исправно постављено"
|
msgstr "Молим проверите да ли је програмче исправно постављено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при чувању подешавања: %s"
|
msgstr "Грешка при чувању подешавања: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Прилагођено"
|
msgstr "Прилагођено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
|
||||||
msgid "Could not load the main interface"
|
msgid "Could not load the main interface"
|
||||||
msgstr "Не могу да учитам главно сучеље"
|
msgstr "Не могу да учитам главно сучеље"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1805,6 +1805,7 @@ msgstr "Подесите вашу тастатуру"
|
||||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d milliseconds"
|
msgid "%d milliseconds"
|
||||||
msgid_plural "%d milliseconds"
|
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||||||
msgstr[0] "%d милисекунда"
|
msgstr[0] "%d милисекунда"
|
||||||
|
@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr "Погрешне дозволе за уређај „/dev/pmu“"
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Јачина"
|
msgstr "Јачина"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
|
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
|
||||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||||
msgstr "Нисам могао да покренем бонобо"
|
msgstr "Нисам могао да покренем бонобо"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Do not show this message again"
|
msgid "_Do not show this message again"
|
||||||
msgstr "_Немој више да приказујеш ову поруку"
|
msgstr "_Немој више да приказујеш ову поруку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да учитам датотеку %s као пробни %s"
|
msgstr "Не могу да учитам датотеку %s као пробни %s"
|
||||||
|
@ -2905,11 +2906,39 @@ msgstr "Екран на којем ће примењивач позадине ц
|
||||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||||
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања слике: %s"
|
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања слике: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:115
|
#: ../libsounds/sound-view.c:43
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Пријава"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
||||||
|
msgid "Logout"
|
||||||
|
msgstr "Одјава"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||||
|
msgid "Boing"
|
||||||
|
msgstr "Боинг"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||||||
|
msgid "Siren"
|
||||||
|
msgstr "Сирена"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
||||||
|
msgid "Clink"
|
||||||
|
msgstr "Клинк"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
||||||
|
msgid "Beep"
|
||||||
|
msgstr "Бип"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
||||||
|
msgid "No sound"
|
||||||
|
msgstr "Без звука"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:131
|
||||||
msgid "Sound not set for this event."
|
msgid "Sound not set for this event."
|
||||||
msgstr "Звук за _овај догађај није постављен."
|
msgstr "Звук за _овај догађај није постављен."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:124
|
#: ../libsounds/sound-view.c:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||||||
|
@ -2918,19 +2947,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Можда би требали инсталирати gnome-audio пакет да бисте имали основне "
|
"Можда би требали инсталирати gnome-audio пакет да бисте имали основне "
|
||||||
"звукове."
|
"звукове."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:135
|
#: ../libsounds/sound-view.c:151
|
||||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||||
msgstr "Звучна датотека за овај догађај не постоји."
|
msgstr "Звучна датотека за овај догађај не постоји."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:166
|
#: ../libsounds/sound-view.c:182
|
||||||
msgid "Select Sound File"
|
msgid "Select Sound File"
|
||||||
msgstr "Одаберите датотеку са звуком"
|
msgstr "Одаберите датотеку са звуком"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:186
|
#: ../libsounds/sound-view.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||||
msgstr "Датотека %s не представља исправну WAV датотеку"
|
msgstr "Датотека %s не представља исправну WAV датотеку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:359
|
||||||
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
|
msgstr "Системски звуци"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:33+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 17:13+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 17:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
|
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -987,32 +987,32 @@ msgstr "Omiljeni programi"
|
||||||
msgid "Select your default applications"
|
msgid "Select your default applications"
|
||||||
msgstr "Odaberite vaše osnovne programe"
|
msgstr "Odaberite vaše osnovne programe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
|
||||||
msgid "Could not display help"
|
msgid "Could not display help"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
|
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
|
||||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||||
msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno"
|
msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s"
|
msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Prilagođeno"
|
msgstr "Prilagođeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
|
||||||
msgid "Could not load the main interface"
|
msgid "Could not load the main interface"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje"
|
msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1805,6 +1805,7 @@ msgstr "Podesite vašu tastaturu"
|
||||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d milliseconds"
|
msgid "%d milliseconds"
|
||||||
msgid_plural "%d milliseconds"
|
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||||||
msgstr[0] "%d milisekunda"
|
msgstr[0] "%d milisekunda"
|
||||||
|
@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr "Pogrešne dozvole za uređaj „/dev/pmu“"
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Jačina"
|
msgstr "Jačina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
|
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
|
||||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||||
msgstr "Nisam mogao da pokrenem bonobo"
|
msgstr "Nisam mogao da pokrenem bonobo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Do not show this message again"
|
msgid "_Do not show this message again"
|
||||||
msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku"
|
msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s"
|
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s"
|
||||||
|
@ -2905,11 +2906,39 @@ msgstr "Ekran na kojem će primenjivač pozadine crtati"
|
||||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||||
msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"
|
msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:115
|
#: ../libsounds/sound-view.c:43
|
||||||
|
msgid "Login"
|
||||||
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
||||||
|
msgid "Logout"
|
||||||
|
msgstr "Odjava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||||
|
msgid "Boing"
|
||||||
|
msgstr "Boing"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||||||
|
msgid "Siren"
|
||||||
|
msgstr "Sirena"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
||||||
|
msgid "Clink"
|
||||||
|
msgstr "Klink"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
||||||
|
msgid "Beep"
|
||||||
|
msgstr "Bip"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
||||||
|
msgid "No sound"
|
||||||
|
msgstr "Bez zvuka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:131
|
||||||
msgid "Sound not set for this event."
|
msgid "Sound not set for this event."
|
||||||
msgstr "Zvuk za _ovaj događaj nije postavljen."
|
msgstr "Zvuk za _ovaj događaj nije postavljen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:124
|
#: ../libsounds/sound-view.c:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||||||
|
@ -2918,19 +2947,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Možda bi trebali instalirati gnome-audio paket da biste imali osnovne "
|
"Možda bi trebali instalirati gnome-audio paket da biste imali osnovne "
|
||||||
"zvukove."
|
"zvukove."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:135
|
#: ../libsounds/sound-view.c:151
|
||||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||||
msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."
|
msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:166
|
#: ../libsounds/sound-view.c:182
|
||||||
msgid "Select Sound File"
|
msgid "Select Sound File"
|
||||||
msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom"
|
msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:186
|
#: ../libsounds/sound-view.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||||
msgstr "Datoteka %s ne predstavlja ispravnu WAV datoteku"
|
msgstr "Datoteka %s ne predstavlja ispravnu WAV datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libsounds/sound-view.c:359
|
||||||
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
|
msgstr "Sistemski zvuci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue