Updated Portuguese translation.

2006-03-11  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto 2006-03-11 00:29:42 +00:00 committed by Duarte Loreto
parent 8710df5e3b
commit 5eef25e40d
2 changed files with 68 additions and 27 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2006-03-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-16 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 21:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -653,6 +653,7 @@ msgid "characters/second"
msgstr "caracteres/segundo"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
@ -979,32 +980,32 @@ msgstr "Aplicações Preferidas"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Seleccione as suas aplicações por omissão"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
msgid "Could not display help"
msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Certifique-se de que a applet está correctamente instalada"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Erro ao gravar a configuração: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Incapaz de ler o interface principal"
@ -1793,9 +1794,11 @@ msgstr "Defina as suas preferências de teclado"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "microseconds"
msgstr "microsegundos"
#, c-format
msgid "%d milliseconds"
msgid_plural "%d milliseconds"
msgstr[0] "%d milisegundo"
msgstr[1] "%d milisegundos"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
msgid "Unknown Pointer"
@ -2506,8 +2509,7 @@ msgstr "<b>Selecção da Janela</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Para mover uma janela, prima-e-mantenha esta tecla e arraste a janela:"
msgstr "Para mover uma janela, prima-e-mantenha esta tecla e arraste a janela:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
@ -2570,7 +2572,7 @@ msgstr "Permissões incorrectas para o dispositivo '/dev/pmu'"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo"
@ -2810,7 +2812,7 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Não apresentar novamente esta mensagem"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"
@ -2895,11 +2897,39 @@ msgstr "Ecrã onde deverá ser desenhado o BGApplier"
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler uma imagem: %s"
#: ../libsounds/sound-view.c:115
#: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sessão"
#: ../libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
msgstr "Terminar Sessão"
#: ../libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr "Boing"
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "Sirene"
#: ../libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr "Clinque"
#: ../libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
#: ../libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
msgstr "Nenhum som"
#: ../libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Sons não definido para este evento."
#: ../libsounds/sound-view.c:124
#: ../libsounds/sound-view.c:140
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
@ -2908,19 +2938,23 @@ msgstr ""
"Poderá desejar instalar o pacote gnome-audio que contêm um conjunto de sons "
"por omissão."
#: ../libsounds/sound-view.c:135
#: ../libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."
#: ../libsounds/sound-view.c:166
#: ../libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccione um Ficheiro de Som"
#: ../libsounds/sound-view.c:186
#: ../libsounds/sound-view.c:202
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido"
#: ../libsounds/sound-view.c:359
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de Sistema"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@ -3504,6 +3538,9 @@ msgstr "Se amostrar ou não temas instalados"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Se amostrar ou não temas"
#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "microsegundos"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"