Updated Hungarian translation.

2002-12-19  Andras Timar  <timar@gnome.hu>

	* hu.po: Updated Hungarian translation.
This commit is contained in:
Andras Timar 2002-12-19 10:40:57 +00:00 committed by Szabolcs Ban
parent d1ac5ffc98
commit 38d97c3770
2 changed files with 16 additions and 12 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-19 Andras Timar <timar@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation.
2002-12-18 Jody Goldberg <jody@gnome.org> 2002-12-18 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.1.5 * Release 2.1.5

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.1.0\n" "Project-Id-Version: control-center 2.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-06 14:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-19 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-07 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1922,7 +1922,8 @@ msgstr "_Telepítés"
msgid "_Location of new theme:" msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Az új téma _helye:" msgstr "Az új téma _helye:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:467 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:319
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463
msgid "" msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your " "No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -1932,11 +1933,11 @@ msgstr ""
"\"Témabeállítások\" alkalmazás nem megfelelően lett telepítve, vagy nem " "\"Témabeállítások\" alkalmazás nem megfelelően lett telepítve, vagy nem "
"telepítetted a \"gnome-themes\" csomagot." "telepítetted a \"gnome-themes\" csomagot."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:517 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513
msgid "Custom theme" msgid "Custom theme"
msgstr "Egyéni téma" msgstr "Egyéni téma"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:517 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "A témát mentheted a Téma mentése gomb segítségével." msgstr "A témát mentheted a Téma mentése gomb segítségével."
@ -2389,7 +2390,7 @@ msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "Képernyővédő indítása" msgstr "Képernyővédő indítása"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialising" msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás" msgstr "Élsimítás"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
@ -2413,10 +2414,9 @@ msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when " "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
"on bottom."
msgstr "" msgstr ""
"A szubpixelek sorrendje az LCD-képernyőn; csak akkor használatos, ha az " "A szubpixelek sorrendje az LCD-képernyőn; csak akkor használatos, ha az "
"élsimítás \"RGBA\"-ra ven állítva. A lehetséges értékek: \"RGB\" - a piros a " "élsimítás \"RGBA\"-ra ven állítva. A lehetséges értékek: \"RGB\" - a piros a "
@ -2426,8 +2426,8 @@ msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid "" msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. " "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)." "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr "" msgstr ""
"A betűk megjelenítésénél használt élsimítás típusa. A lehetséges értékek: " "A betűk megjelenítésénél használt élsimítás típusa. A lehetséges értékek: "
"\"Nincs\" - nincs élsimítás. \"Szürkeárnyalatos\" - szabványos " "\"Nincs\" - nincs élsimítás. \"Szürkeárnyalatos\" - szabványos "