[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Ivar Smolin 2011-01-14 21:02:20 +02:00 committed by Priit Laes
parent 4b80e08055
commit 3993322df4

361
po/et.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-30 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -207,9 +207,6 @@ msgstr "mitmes suuruses"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
msgid "12 hour format"
msgstr "12 tunni vorming"
msgid "16"
msgstr "16"
@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "2010"
msgid "22"
msgstr "22"
msgid "24 hour format"
msgid "24-Hour Time"
msgstr "24 tunni vorming"
msgid "45"
@ -286,162 +283,6 @@ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel"
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Eelistatud rakendused"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "Eelistatava visuaalse abistava tehnika käivitamine"
msgid "Visual Assistance"
msgstr "Visuaalne abistav tehnika"
#, c-format
msgid "Error setting default browser: %s"
msgstr "Viga vaikimisi veebisirvija määramisel: %s"
#, c-format
msgid "Error setting default mailer: %s"
msgstr "Viga vaikimisi e-postiprogrammi määramisel: %s"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida"
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud"
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustused"
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga"
msgid "C_ommand:"
msgstr "Kä_sk:"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Käsk:"
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "Käivitamis_lipp:"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Kiirsuhtlus"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Mail Reader"
msgstr "Postilugeja"
msgid "Mobility"
msgstr "Mobiilsus"
msgid "Run at st_art"
msgstr "Käivitatakse sisse_logimisel"
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Käivitatakse _terminalis"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminaliemulaator"
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstiredaktor"
msgid "Visual"
msgstr "Visuaalne"
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
msgid "_Run at start"
msgstr "Käivitatakse _sisselogimisel"
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee muusikaesitaja"
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Debian'i terminaliemulaator"
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "GNOME luup ilma ekraanilugejata"
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur"
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminal"
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus koos luubiga"
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "KDE luup ilma ekraanilugejata"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga"
# Praegu jääb tõlkimata. Kui rakendus juhuslikult tõlgitakse, siis tuleb
# sellele reageerida.
# Jälgi aadressi https://translations.launchpad.net/listen
msgid "Listen"
msgstr "Listen"
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine muusikaesitaja"
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca koos luubiga"
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox muusikaesitaja"
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Tavaline XTerminal"
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmiesitaja"
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
msgstr ""
@ -532,6 +373,13 @@ msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada"
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitine"
msgid "Unknown model"
msgstr "Tundmatu mudel"
msgid "System Info"
msgstr "Süsteemi andmed"
@ -634,6 +482,9 @@ msgstr "Tegevus"
msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"
msgid "C_ommand:"
msgstr "Kä_sk:"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Kursori vilkumine"
@ -874,6 +725,9 @@ msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine"
msgid "Language;Layout;"
msgstr "Keel;Paigutus;"
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustused"
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Klõpsu liiki on või_malik valida"
@ -1436,6 +1290,9 @@ msgstr ""
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Show desktop volume control"
msgstr ""
@ -1560,6 +1417,9 @@ msgstr "Ctrl+Alt+8"
msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "Ctrl+Alt+="
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
msgid "Decrease size:"
msgstr ""
@ -2161,13 +2021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Gallery"
msgstr ""
msgstr "Galerii"
msgid "Photograph"
msgstr ""
msgstr "Foto"
msgid "Take a photograph"
msgstr ""
msgstr "Pildista"
msgid ""
"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
@ -2188,13 +2048,13 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"
msgid "Address Book Card:"
msgstr ""
msgstr "Aadressiraamatu kaart:"
msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr ""
msgstr "Sellesse arvutisse on ka külalistel lubatud sisse logida"
msgid "Automatic Login:"
msgstr ""
msgstr "Automaatne sisselogimine:"
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posti aadress:"
@ -2212,7 +2072,7 @@ msgid "Login Options"
msgstr "Sisselogimise valikud"
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Ava"
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
@ -2224,10 +2084,10 @@ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr ""
msgid "Show list of users"
msgstr ""
msgstr "Näita kasutajate nimekirja"
msgid "Show password hints"
msgstr ""
msgstr "Näita paroolivihjeid"
msgid "Left index finger"
msgstr "Vasak nimetissõrm"
@ -2276,32 +2136,181 @@ msgid "Panel to display"
msgstr ""
msgid "- System Settings"
msgstr ""
msgstr "- Süsteemi sätted"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
msgid "System Settings"
msgstr ""
msgstr "Süsteemi sätted"
msgid "Control Center"
msgstr "Juhtimiskeskus"
msgid "Example Panel"
msgstr ""
msgstr "Näidispaneel"
msgid "Example preferences panel"
msgstr ""
msgstr "Eelistuste näidispaneel"
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
msgid "Foo;Bar;Baz;"
msgstr ""
msgid "_All Settings"
msgstr ""
msgstr "_Kõik sätted"
#~ msgid "12 hour format"
#~ msgstr "12 tunni vorming"
#~ msgid "24 hour format"
#~ msgstr "24 tunni vorming"
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Eelistatud rakendused"
#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
#~ msgstr "Eelistatava visuaalse abistava tehnika käivitamine"
#~ msgid "Visual Assistance"
#~ msgstr "Visuaalne abistav tehnika"
#~ msgid "Error setting default browser: %s"
#~ msgstr "Viga vaikimisi veebisirvija määramisel: %s"
#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
#~ msgstr "Viga vaikimisi e-postiprogrammi määramisel: %s"
#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida"
#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud"
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga"
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_Käsk:"
#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "Käivitamis_lipp:"
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "Kiirsuhtlus"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Postilugeja"
#~ msgid "Mobility"
#~ msgstr "Mobiilsus"
#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "Käivitatakse sisse_logimisel"
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Käivitatakse _terminalis"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Süsteem"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Tekstiredaktor"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuaalne"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Veebisirvija"
#~ msgid "_Run at start"
#~ msgstr "Käivitatakse _sisselogimisel"
#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "Banshee muusikaesitaja"
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Debian'i terminaliemulaator"
#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "GNOME luup ilma ekraanilugejata"
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur"
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME terminal"
#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernicus"
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "Gnopernicus koos luubiga"
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "KDE luup ilma ekraanilugejata"
#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "Konsole"
#~ msgid "Linux Screen Reader"
#~ msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga"
# Praegu jääb tõlkimata. Kui rakendus juhuslikult tõlgitakse, siis tuleb
# sellele reageerida.
# Jälgi aadressi https://translations.launchpad.net/listen
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Listen"
#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "Muine muusikaesitaja"
#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"
#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "Orca koos luubiga"
#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "Rhythmbox muusikaesitaja"
#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Tavaline XTerminal"
#~ msgid "Terminator"
#~ msgstr "Terminator"
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem filmiesitaja"
#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"
#~ msgid "Butter"
#~ msgstr "Või"