[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
4b80e08055
commit
3993322df4
1 changed files with 185 additions and 176 deletions
361
po/et.po
361
po/et.po
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-30 00:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 12:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 00:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 09:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -207,9 +207,6 @@ msgstr "mitmes suuruses"
|
|||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
msgid "12 hour format"
|
||||
msgstr "12 tunni vorming"
|
||||
|
||||
msgid "16"
|
||||
msgstr "16"
|
||||
|
||||
|
@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "2010"
|
|||
msgid "22"
|
||||
msgstr "22"
|
||||
|
||||
msgid "24 hour format"
|
||||
msgid "24-Hour Time"
|
||||
msgstr "24 tunni vorming"
|
||||
|
||||
msgid "45"
|
||||
|
@ -286,162 +283,6 @@ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
|
|||
msgid "Date and Time preferences panel"
|
||||
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
msgstr "Eelistatud rakendused"
|
||||
|
||||
msgid "Select your default applications"
|
||||
msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
|
||||
|
||||
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||||
msgstr "Eelistatava visuaalse abistava tehnika käivitamine"
|
||||
|
||||
msgid "Visual Assistance"
|
||||
msgstr "Visuaalne abistav tehnika"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting default browser: %s"
|
||||
msgstr "Viga vaikimisi veebisirvija määramisel: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting default mailer: %s"
|
||||
msgstr "Viga vaikimisi e-postiprogrammi määramisel: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Kohandatud"
|
||||
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida"
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud"
|
||||
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Hõlbustused"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||||
msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga"
|
||||
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
msgstr "Kä_sk:"
|
||||
|
||||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
msgstr "_Käsk:"
|
||||
|
||||
msgid "E_xecute flag:"
|
||||
msgstr "Käivitamis_lipp:"
|
||||
|
||||
msgid "Instant Messenger"
|
||||
msgstr "Kiirsuhtlus"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Mail Reader"
|
||||
msgstr "Postilugeja"
|
||||
|
||||
msgid "Mobility"
|
||||
msgstr "Mobiilsus"
|
||||
|
||||
msgid "Run at st_art"
|
||||
msgstr "Käivitatakse sisse_logimisel"
|
||||
|
||||
msgid "Run in t_erminal"
|
||||
msgstr "Käivitatakse _terminalis"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Süsteem"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Terminaliemulaator"
|
||||
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "Tekstiredaktor"
|
||||
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visuaalne"
|
||||
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "Veebisirvija"
|
||||
|
||||
msgid "_Run at start"
|
||||
msgstr "Käivitatakse _sisselogimisel"
|
||||
|
||||
msgid "Banshee Music Player"
|
||||
msgstr "Banshee muusikaesitaja"
|
||||
|
||||
msgid "Dasher"
|
||||
msgstr "Dasher"
|
||||
|
||||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Debian'i terminaliemulaator"
|
||||
|
||||
msgid "ETerm"
|
||||
msgstr "ETerm"
|
||||
|
||||
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
||||
msgstr "GNOME luup ilma ekraanilugejata"
|
||||
|
||||
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
||||
msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur"
|
||||
|
||||
msgid "GNOME Terminal"
|
||||
msgstr "GNOME terminal"
|
||||
|
||||
msgid "Gnopernicus"
|
||||
msgstr "Gnopernicus"
|
||||
|
||||
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
||||
msgstr "Gnopernicus koos luubiga"
|
||||
|
||||
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||||
msgstr "KDE luup ilma ekraanilugejata"
|
||||
|
||||
msgid "Konsole"
|
||||
msgstr "Konsole"
|
||||
|
||||
msgid "Linux Screen Reader"
|
||||
msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
|
||||
|
||||
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||||
msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga"
|
||||
|
||||
# Praegu jääb tõlkimata. Kui rakendus juhuslikult tõlgitakse, siis tuleb
|
||||
# sellele reageerida.
|
||||
# Jälgi aadressi https://translations.launchpad.net/listen
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr "Listen"
|
||||
|
||||
msgid "Muine Music Player"
|
||||
msgstr "Muine muusikaesitaja"
|
||||
|
||||
msgid "NXterm"
|
||||
msgstr "NXterm"
|
||||
|
||||
msgid "Orca"
|
||||
msgstr "Orca"
|
||||
|
||||
msgid "Orca with Magnifier"
|
||||
msgstr "Orca koos luubiga"
|
||||
|
||||
msgid "RXVT"
|
||||
msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||||
msgstr "Rhythmbox muusikaesitaja"
|
||||
|
||||
msgid "Standard XTerminal"
|
||||
msgstr "Tavaline XTerminal"
|
||||
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
msgstr "Terminator"
|
||||
|
||||
msgid "Totem Movie Player"
|
||||
msgstr "Totem filmiesitaja"
|
||||
|
||||
msgid "aterm"
|
||||
msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -532,6 +373,13 @@ msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada"
|
|||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d-bit"
|
||||
msgstr "%d-bitine"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown model"
|
||||
msgstr "Tundmatu mudel"
|
||||
|
||||
msgid "System Info"
|
||||
msgstr "Süsteemi andmed"
|
||||
|
||||
|
@ -634,6 +482,9 @@ msgstr "Tegevus"
|
|||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Kiirklahv"
|
||||
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
msgstr "Kä_sk:"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor Blinking"
|
||||
msgstr "Kursori vilkumine"
|
||||
|
||||
|
@ -874,6 +725,9 @@ msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine"
|
|||
msgid "Language;Layout;"
|
||||
msgstr "Keel;Paigutus;"
|
||||
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Hõlbustused"
|
||||
|
||||
msgid "Choose type of click _beforehand"
|
||||
msgstr "Klõpsu liiki on või_malik valida"
|
||||
|
||||
|
@ -1436,6 +1290,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "C_hoose an alert sound:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Kohandatud"
|
||||
|
||||
msgid "Show desktop volume control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1560,6 +1417,9 @@ msgstr "Ctrl+Alt+8"
|
|||
msgid "Ctrl+Alt+="
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+="
|
||||
|
||||
msgid "Dasher"
|
||||
msgstr "Dasher"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2161,13 +2021,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galerii"
|
||||
|
||||
msgid "Photograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
msgid "Take a photograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pildista"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
|
||||
|
@ -2188,13 +2048,13 @@ msgid "Accounts"
|
|||
msgstr "Kontod"
|
||||
|
||||
msgid "Address Book Card:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aadressiraamatu kaart:"
|
||||
|
||||
msgid "Allow guests to log in to this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sellesse arvutisse on ka külalistel lubatud sisse logida"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Login:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaatne sisselogimine:"
|
||||
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr "E-posti aadress:"
|
||||
|
@ -2212,7 +2072,7 @@ msgid "Login Options"
|
|||
msgstr "Sisselogimise valikud"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ava"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parool:"
|
||||
|
@ -2224,10 +2084,10 @@ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show list of users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita kasutajate nimekirja"
|
||||
|
||||
msgid "Show password hints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita paroolivihjeid"
|
||||
|
||||
msgid "Left index finger"
|
||||
msgstr "Vasak nimetissõrm"
|
||||
|
@ -2276,32 +2136,181 @@ msgid "Panel to display"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "- System Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Süsteemi sätted"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
|
||||
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süsteemi sätted"
|
||||
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Juhtimiskeskus"
|
||||
|
||||
msgid "Example Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näidispaneel"
|
||||
|
||||
msgid "Example preferences panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eelistuste näidispaneel"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
|
||||
msgid "Foo;Bar;Baz;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kõik sätted"
|
||||
|
||||
#~ msgid "12 hour format"
|
||||
#~ msgstr "12 tunni vorming"
|
||||
|
||||
#~ msgid "24 hour format"
|
||||
#~ msgstr "24 tunni vorming"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferred Applications"
|
||||
#~ msgstr "Eelistatud rakendused"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select your default applications"
|
||||
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||||
#~ msgstr "Eelistatava visuaalse abistava tehnika käivitamine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visual Assistance"
|
||||
#~ msgstr "Visuaalne abistav tehnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error setting default browser: %s"
|
||||
#~ msgstr "Viga vaikimisi veebisirvija määramisel: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
|
||||
#~ msgstr "Viga vaikimisi e-postiprogrammi määramisel: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not load the main interface"
|
||||
#~ msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
#~ msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||||
#~ msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_mmand:"
|
||||
#~ msgstr "_Käsk:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_xecute flag:"
|
||||
#~ msgstr "Käivitamis_lipp:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Instant Messenger"
|
||||
#~ msgstr "Kiirsuhtlus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internet"
|
||||
#~ msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mail Reader"
|
||||
#~ msgstr "Postilugeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mobility"
|
||||
#~ msgstr "Mobiilsus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run at st_art"
|
||||
#~ msgstr "Käivitatakse sisse_logimisel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run in t_erminal"
|
||||
#~ msgstr "Käivitatakse _terminalis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Süsteem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Terminal Emulator"
|
||||
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text Editor"
|
||||
#~ msgstr "Tekstiredaktor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visual"
|
||||
#~ msgstr "Visuaalne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Browser"
|
||||
#~ msgstr "Veebisirvija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Run at start"
|
||||
#~ msgstr "Käivitatakse _sisselogimisel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Banshee Music Player"
|
||||
#~ msgstr "Banshee muusikaesitaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||||
#~ msgstr "Debian'i terminaliemulaator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ETerm"
|
||||
#~ msgstr "ETerm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
||||
#~ msgstr "GNOME luup ilma ekraanilugejata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
||||
#~ msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Terminal"
|
||||
#~ msgstr "GNOME terminal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gnopernicus"
|
||||
#~ msgstr "Gnopernicus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
||||
#~ msgstr "Gnopernicus koos luubiga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||||
#~ msgstr "KDE luup ilma ekraanilugejata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Konsole"
|
||||
#~ msgstr "Konsole"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Linux Screen Reader"
|
||||
#~ msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||||
#~ msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga"
|
||||
|
||||
# Praegu jääb tõlkimata. Kui rakendus juhuslikult tõlgitakse, siis tuleb
|
||||
# sellele reageerida.
|
||||
# Jälgi aadressi https://translations.launchpad.net/listen
|
||||
#~ msgid "Listen"
|
||||
#~ msgstr "Listen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Muine Music Player"
|
||||
#~ msgstr "Muine muusikaesitaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NXterm"
|
||||
#~ msgstr "NXterm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orca"
|
||||
#~ msgstr "Orca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orca with Magnifier"
|
||||
#~ msgstr "Orca koos luubiga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RXVT"
|
||||
#~ msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||||
#~ msgstr "Rhythmbox muusikaesitaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Standard XTerminal"
|
||||
#~ msgstr "Tavaline XTerminal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Terminator"
|
||||
#~ msgstr "Terminator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Totem Movie Player"
|
||||
#~ msgstr "Totem filmiesitaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "aterm"
|
||||
#~ msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Butter"
|
||||
#~ msgstr "Või"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue