[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Ivar Smolin 2011-01-14 21:02:20 +02:00 committed by Priit Laes
parent 4b80e08055
commit 3993322df4

361
po/et.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n" "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n" "control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-30 00:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-12 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-14 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -207,9 +207,6 @@ msgstr "mitmes suuruses"
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
msgid "12 hour format"
msgstr "12 tunni vorming"
msgid "16" msgid "16"
msgstr "16" msgstr "16"
@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "2010"
msgid "22" msgid "22"
msgstr "22" msgstr "22"
msgid "24 hour format" msgid "24-Hour Time"
msgstr "24 tunni vorming" msgstr "24 tunni vorming"
msgid "45" msgid "45"
@ -286,162 +283,6 @@ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
msgid "Date and Time preferences panel" msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel" msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel"
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Eelistatud rakendused"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "Eelistatava visuaalse abistava tehnika käivitamine"
msgid "Visual Assistance"
msgstr "Visuaalne abistav tehnika"
#, c-format
msgid "Error setting default browser: %s"
msgstr "Viga vaikimisi veebisirvija määramisel: %s"
#, c-format
msgid "Error setting default mailer: %s"
msgstr "Viga vaikimisi e-postiprogrammi määramisel: %s"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida"
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud"
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustused"
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga"
msgid "C_ommand:"
msgstr "Kä_sk:"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Käsk:"
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "Käivitamis_lipp:"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Kiirsuhtlus"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Mail Reader"
msgstr "Postilugeja"
msgid "Mobility"
msgstr "Mobiilsus"
msgid "Run at st_art"
msgstr "Käivitatakse sisse_logimisel"
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Käivitatakse _terminalis"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminaliemulaator"
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstiredaktor"
msgid "Visual"
msgstr "Visuaalne"
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
msgid "_Run at start"
msgstr "Käivitatakse _sisselogimisel"
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee muusikaesitaja"
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Debian'i terminaliemulaator"
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "GNOME luup ilma ekraanilugejata"
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur"
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminal"
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus koos luubiga"
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "KDE luup ilma ekraanilugejata"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga"
# Praegu jääb tõlkimata. Kui rakendus juhuslikult tõlgitakse, siis tuleb
# sellele reageerida.
# Jälgi aadressi https://translations.launchpad.net/listen
msgid "Listen"
msgstr "Listen"
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine muusikaesitaja"
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca koos luubiga"
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox muusikaesitaja"
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Tavaline XTerminal"
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmiesitaja"
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>" msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
msgstr "" msgstr ""
@ -532,6 +373,13 @@ msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada"
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida" msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitine"
msgid "Unknown model"
msgstr "Tundmatu mudel"
msgid "System Info" msgid "System Info"
msgstr "Süsteemi andmed" msgstr "Süsteemi andmed"
@ -634,6 +482,9 @@ msgstr "Tegevus"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv" msgstr "Kiirklahv"
msgid "C_ommand:"
msgstr "Kä_sk:"
msgid "Cursor Blinking" msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Kursori vilkumine" msgstr "Kursori vilkumine"
@ -874,6 +725,9 @@ msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine"
msgid "Language;Layout;" msgid "Language;Layout;"
msgstr "Keel;Paigutus;" msgstr "Keel;Paigutus;"
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustused"
msgid "Choose type of click _beforehand" msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Klõpsu liiki on või_malik valida" msgstr "Klõpsu liiki on või_malik valida"
@ -1436,6 +1290,9 @@ msgstr ""
msgid "C_hoose an alert sound:" msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Show desktop volume control" msgid "Show desktop volume control"
msgstr "" msgstr ""
@ -1560,6 +1417,9 @@ msgstr "Ctrl+Alt+8"
msgid "Ctrl+Alt+=" msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "Ctrl+Alt+=" msgstr "Ctrl+Alt+="
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
msgid "Decrease size:" msgid "Decrease size:"
msgstr "" msgstr ""
@ -2161,13 +2021,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Gallery" msgid "Gallery"
msgstr "" msgstr "Galerii"
msgid "Photograph" msgid "Photograph"
msgstr "" msgstr "Foto"
msgid "Take a photograph" msgid "Take a photograph"
msgstr "" msgstr "Pildista"
msgid "" msgid ""
"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
@ -2188,13 +2048,13 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Kontod" msgstr "Kontod"
msgid "Address Book Card:" msgid "Address Book Card:"
msgstr "" msgstr "Aadressiraamatu kaart:"
msgid "Allow guests to log in to this computer" msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr "" msgstr "Sellesse arvutisse on ka külalistel lubatud sisse logida"
msgid "Automatic Login:" msgid "Automatic Login:"
msgstr "" msgstr "Automaatne sisselogimine:"
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posti aadress:" msgstr "E-posti aadress:"
@ -2212,7 +2072,7 @@ msgid "Login Options"
msgstr "Sisselogimise valikud" msgstr "Sisselogimise valikud"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Ava"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parool:" msgstr "Parool:"
@ -2224,10 +2084,10 @@ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show list of users" msgid "Show list of users"
msgstr "" msgstr "Näita kasutajate nimekirja"
msgid "Show password hints" msgid "Show password hints"
msgstr "" msgstr "Näita paroolivihjeid"
msgid "Left index finger" msgid "Left index finger"
msgstr "Vasak nimetissõrm" msgstr "Vasak nimetissõrm"
@ -2276,32 +2136,181 @@ msgid "Panel to display"
msgstr "" msgstr ""
msgid "- System Settings" msgid "- System Settings"
msgstr "" msgstr "- Süsteemi sätted"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "" msgstr "Süsteemi sätted"
msgid "Control Center" msgid "Control Center"
msgstr "Juhtimiskeskus" msgstr "Juhtimiskeskus"
msgid "Example Panel" msgid "Example Panel"
msgstr "" msgstr "Näidispaneel"
msgid "Example preferences panel" msgid "Example preferences panel"
msgstr "" msgstr "Eelistuste näidispaneel"
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel #. Translators: those are keywords for the example control-center panel
msgid "Foo;Bar;Baz;" msgid "Foo;Bar;Baz;"
msgstr "" msgstr ""
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "" msgstr "_Kõik sätted"
#~ msgid "12 hour format"
#~ msgstr "12 tunni vorming"
#~ msgid "24 hour format"
#~ msgstr "24 tunni vorming"
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Eelistatud rakendused"
#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
#~ msgstr "Eelistatava visuaalse abistava tehnika käivitamine"
#~ msgid "Visual Assistance"
#~ msgstr "Visuaalne abistav tehnika"
#~ msgid "Error setting default browser: %s"
#~ msgstr "Viga vaikimisi veebisirvija määramisel: %s"
#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
#~ msgstr "Viga vaikimisi e-postiprogrammi määramisel: %s"
#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida"
#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud"
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga"
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_Käsk:"
#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "Käivitamis_lipp:"
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "Kiirsuhtlus"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Postilugeja"
#~ msgid "Mobility"
#~ msgstr "Mobiilsus"
#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "Käivitatakse sisse_logimisel"
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Käivitatakse _terminalis"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Süsteem"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Tekstiredaktor"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuaalne"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Veebisirvija"
#~ msgid "_Run at start"
#~ msgstr "Käivitatakse _sisselogimisel"
#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "Banshee muusikaesitaja"
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Debian'i terminaliemulaator"
#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "GNOME luup ilma ekraanilugejata"
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur"
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME terminal"
#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernicus"
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "Gnopernicus koos luubiga"
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "KDE luup ilma ekraanilugejata"
#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "Konsole"
#~ msgid "Linux Screen Reader"
#~ msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "Linuxi ekraanilugeja koos luubiga"
# Praegu jääb tõlkimata. Kui rakendus juhuslikult tõlgitakse, siis tuleb
# sellele reageerida.
# Jälgi aadressi https://translations.launchpad.net/listen
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Listen"
#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "Muine muusikaesitaja"
#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"
#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "Orca koos luubiga"
#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "Rhythmbox muusikaesitaja"
#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Tavaline XTerminal"
#~ msgid "Terminator"
#~ msgstr "Terminator"
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem filmiesitaja"
#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"
#~ msgid "Butter" #~ msgid "Butter"
#~ msgstr "Või" #~ msgstr "Või"