Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
03f0922d8c
commit
3a77b0b067
2 changed files with 24 additions and 24 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-04-09 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2004-04-09 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
|
44
po/de.po
44
po/de.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-07 11:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-09 10:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 11:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -418,8 +418,8 @@ msgstr "Vertikaler Verlauf"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Tapete hinzufügen"
|
||||
msgid "Add Wallpapers"
|
||||
msgstr "Tapeten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
|
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
|
||||
#: libbackground/applier.c:766 typing-break/drwright.c:473
|
||||
#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
|
@ -2527,39 +2527,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Das Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden.\n"
|
||||
"Dies ist zum Ändern der Zeiger erforderlich."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Aktionen erfasst\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Befehle erfasst\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollständig\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scheinbar hat bereits eine andere Anwendung auf den Schlüssel »%d« "
|
||||
"zugegriffen."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr "Tastenkombination (%s) wird bereits verwendet\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:390
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
|
@ -2692,19 +2692,6 @@ msgstr "Bildschirm"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Bildschirm, auf dem der BGApplier gezeichnet werden soll"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
|
||||
"fehlerhafte Bilddatei"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht."
|
||||
|
@ -3371,6 +3358,15 @@ msgstr "Lauter"
|
|||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Lauter-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich "
|
||||
#~ "eine fehlerhafte Bilddatei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control Center Menu"
|
||||
#~ msgstr "Menü des Kontrollzentrums"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue