Updated German translation.

This commit is contained in:
Christian Neumair 2004-04-09 08:34:39 +00:00
parent 03f0922d8c
commit 3a77b0b067
2 changed files with 24 additions and 24 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-09 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2004-04-09 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> 2004-04-09 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6.1\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-07 11:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-09 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-07 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -418,8 +418,8 @@ msgstr "Vertikaler Verlauf"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpapers"
msgstr "Tapete hinzufügen" msgstr "Tapeten hinzufügen"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
#: libbackground/applier.c:766 typing-break/drwright.c:473 #: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert" msgstr "Deaktiviert"
@ -2527,39 +2527,39 @@ msgstr ""
"Das Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden.\n" "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden.\n"
"Dies ist zum Ändern der Zeiger erforderlich." "Dies ist zum Ändern der Zeiger erforderlich."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Aktionen erfasst\n" msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Aktionen erfasst\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Befehle erfasst\n" msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Befehle erfasst\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollständig\n" msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollständig\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungültig\n" msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungültig\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr "" msgstr ""
"Scheinbar hat bereits eine andere Anwendung auf den Schlüssel »%d« " "Scheinbar hat bereits eine andere Anwendung auf den Schlüssel »%d« "
"zugegriffen." "zugegriffen."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Tastenkombination (%s) wird bereits verwendet\n" msgstr "Tastenkombination (%s) wird bereits verwendet\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:390 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n" "Error while trying to run (%s)\n"
@ -2692,19 +2692,6 @@ msgstr "Bildschirm"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Bildschirm, auf dem der BGApplier gezeichnet werden soll" msgstr "Bildschirm, auf dem der BGApplier gezeichnet werden soll"
#: libbackground/applier.c:577
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: libbackground/applier.c:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Das Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
"fehlerhafte Bilddatei"
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 #: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht." msgstr "Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht."
@ -3371,6 +3358,15 @@ msgstr "Lauter"
msgid "Volume up's shortcut." msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Lauter-Tastenkombination." msgstr "Lauter-Tastenkombination."
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "Das Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich "
#~ "eine fehlerhafte Bilddatei"
#~ msgid "Control Center Menu" #~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Menü des Kontrollzentrums" #~ msgstr "Menü des Kontrollzentrums"