Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2012-08-28 18:54:04 +02:00
parent 8b7fd5787f
commit 3b87bfd1c0

298
po/pl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 04:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Połączenie"
msgid "Paired"
msgstr "Powiązane"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:754
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Adres"
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Ustawienia myszy i panelu dotykowego"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
@ -454,7 +454,6 @@ msgstr "Kamera internetowa"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
@ -863,36 +862,36 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;Rozdzielczość;Odświeżanie;"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:82
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
#: ../panels/network/panel-common.c:162
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitowy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:741
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
msgid "Unknown model"
msgstr "Nieznany model"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:824
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr ""
"Podczas następnego logowania zostanie użyty standardowy interfejs "
"użytkownika."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@ -902,51 +901,51 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:868
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Zastępczy"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:874
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1197
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pytanie, co robić"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1201
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie robienie niczego"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1205
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
msgid "Open folder"
msgstr "Otwarcie katalogu"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1296
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Other Media"
msgstr "Inne nośniki"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Wybór programu dla płyt CD-Audio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Wybór programu dla płyt wideo DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu odtwarzacza multimediów"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu aparatu"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Wybór programu dla płyt CD z oprogramowaniem"
@ -955,93 +954,93 @@ msgstr "Wybór programu dla płyt CD z oprogramowaniem"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
msgid "audio DVD"
msgstr "Płyta DVD-Audio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Pusta płyta Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
msgid "blank CD disc"
msgstr "Pusta płyta CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Pusta płyta DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Pusta płyta HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Płyta wideo Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
msgid "e-book reader"
msgstr "Czytnik e-booków"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Płyta wideo HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
msgid "Windows software"
msgstr "Oprogramowanie systemu Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1478
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487 ../panels/info/info.ui.h:11
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:18
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Default Applications"
msgstr "Domyślne programy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:26
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "Removable Media"
msgstr "Nośniki wymienne"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1503 ../panels/info/info.ui.h:10
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1705
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
msgid "Install Updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "System jest aktualny"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1763
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
@ -1211,7 +1210,7 @@ msgstr "Wysunięcie"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Typing"
msgstr "Pisanie"
@ -1397,7 +1396,7 @@ msgstr "Prę_dkość:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Short"
msgstr "Krótkie"
@ -1413,7 +1412,7 @@ msgstr "Prędkość powtarzania klawiszy"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Long"
msgstr "Długie"
@ -1627,7 +1626,7 @@ msgstr "Dodaj nowe połączenie"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:700
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:699
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
@ -1642,13 +1641,13 @@ msgstr "Połącz z ukrytą siecią"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:293
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:297
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
@ -1662,53 +1661,49 @@ msgstr "WPA2"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#. short delay
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:312
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:369
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:311
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:734
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:733
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:736
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Słaby"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:738
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Dostateczny"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:740
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Dobry"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:742
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:741
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Doskonały"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:902
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:901
#, c-format
msgid ""
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
"be lost"
msgstr "Informacje o sieci %s, w tym hasło i konfiguracja, zostaną utracone"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:913
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:912
msgid "Forget"
msgstr "Zapomnij"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1438
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
"to share your internet connection with others."
@ -1716,14 +1711,14 @@ msgstr ""
"Jeśli komputer ma dostęp do Internetu innego niż bezprzewodowy, to może on "
"być używany do współdzielenia połączenia z innymi."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1442
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Przełączanie na hotspot bezprzewodowy spowoduje rozłączenie z sieci <b>%s</"
"b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1446
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
msgid ""
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@ -1731,15 +1726,15 @@ msgstr ""
"Nie można połączyć się z Internetem bezprzewodowo, kiedy hotspot jest "
"aktywny."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1512
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1511
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Zatrzymać hotspot i rozłączyć wszystkich użytkowników?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1515
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1514
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Zatrzymaj hotspot"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1580
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1579
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@ -1747,7 +1742,7 @@ msgstr[0] "%i dzień temu"
msgstr[1] "%i dni temu"
msgstr[2] "%i dni temu"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1934
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1933
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Out of range"
msgstr "Poza zakresem"
@ -3825,6 +3820,10 @@ msgstr "GOK"
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "75%"
@ -3866,233 +3865,221 @@ msgid "Larger"
msgstr "Większy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "High Contrast"
msgstr "Wysoki kontrast"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy używane są klawisze Caps Lock i Num Lock"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Options..."
msgstr "Opcje..."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
msgstr "Czytnik ekranowy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Włączenie lub wyłączenie:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgctxt "universal access, zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększanie"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Zoom in:"
msgstr "Powiększenie:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Zoom out:"
msgstr "Pomniejszenie:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Large Text"
msgstr "Duży tekst"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Seeing"
msgstr "Widzenie"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alarmy wizualne"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Wizualny wskaźnik po wystąpieniu dźwięku alarmu"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Flash the window title"
msgstr "Miganie paskiem tytułu"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Miganie całym ekranem"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Napisy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Wyświetlanie tekstowego opisu mowy i dźwięków"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "_Test flash"
msgstr "_Test migania"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Hearing"
msgstr "Słyszenie"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "Klawiatura ekranowa"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Trwałe klawisze"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Traktuje sekwencję klawiszy modyfikacji jako kombinację klawiszy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Wyłą_czenie po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Sygnał dźwiękowy po naciśnięciu klawisza _modyfikacji"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Slow Keys"
msgstr "Powolne klawisze"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Umieszcza opóźnienie między naciśnięciem klawisza a jego akceptacją"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Opóźnienie ak_ceptacji:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Opóźnienie wpisywania powolnych klawiszy"
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy klawisz zostaje"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "pressed"
msgstr "naciśnięty"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "accepted"
msgstr "zaakceptowany"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "rejected"
msgstr "odrzucony"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskakujące klawisze"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignoruje szybkie podwójne naciśnięcia klawiszy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "Opóźnienie akc_eptacji:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Opóźnienie wpisywania odbijających klawiszy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Sygnał dźwiękowy po od_rzuceniu klawisza"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Enable by Keyboard"
msgstr "Włączanie za pomocą klawiatury"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Włączenie funkcji dostępności za pomocą klawiatury"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Klawisze myszy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Kontrolowanie kursora używając klawiatury numerycznej"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Video Mouse"
msgstr "Mysz wideo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Kontrolowanie kursora używając kamery wideo."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Symulowanie prawego przycisku"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Wywołanie kliknięcia prawego przycisku po przytrzymaniu lewego"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Opóźnienie prawego przycisku"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Hover Click"
msgstr "Klikanie po najechaniu"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Wywołanie kliknięcia po najechaniu kursorem"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "D_elay:"
msgstr "Opóź_nienie:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Próg prze_sunięcia:"
#. small threshold
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#. large threshold
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ustawienia myszy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Wskazywanie i klikanie"
@ -4231,26 +4218,36 @@ msgstr "Jasność:"
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "Zoom Grayscale"
msgid "Full"
msgstr "Pełna"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgid "Low"
msgstr "Niska"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:39
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Zmiana kolorów:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:40
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Zmiana kolorów"
@ -5024,36 +5021,43 @@ msgstr "Mapowanie do pojedynczego monitora"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Wyślij naciśnięcie klawisza"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Przełącz monitor"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:599
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:599
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:636
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
msgid "Switch Modes"
msgstr "Przełącz tryby"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:722
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:775
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:884
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mapowanie ekranu"