Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2004-02-09  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2004-02-09 12:19:49 +00:00 committed by Artur Flinta
parent 3a8d5d9ad4
commit 3c717bc628
2 changed files with 23 additions and 19 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-09 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-09 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr> 2004-02-09 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
* el.po: Updated Greek translation. * el.po: Updated Greek translation.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n" "Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 16:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-09 13:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -1334,8 +1334,8 @@ msgstr ""
"zawierać spacji." "zawierać spacji."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?"
msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje. Czy go nadpisać?" msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje, czy go nadpisać?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Category" msgid "Category"
@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "Two"
msgstr "Dwa" msgstr "Dwa"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:597 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid "" msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your " "No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -2275,17 +2275,17 @@ msgstr ""
"Program gnome-theme-manager nie potrafi zmieniać motywów w bieżącym " "Program gnome-theme-manager nie potrafi zmieniać motywów w bieżącym "
"menedżerze okien." "menedżerze okien."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme" msgid "Custom theme"
msgstr "Własny motyw" msgstr "Własny motyw"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Możesz zapisać ten motyw wciskając przycisk \"Zapisz motyw.\"" msgstr "Możesz zapisać ten motyw wciskając przycisk \"Zapisz motyw.\""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1406 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1418
msgid "" msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means " "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@ -2867,11 +2867,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego widgetu wyboru plik
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: libsounds/sound-view.c:130 #: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje." msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje."
#: libsounds/sound-view.c:132 #: libsounds/sound-view.c:148
msgid "" msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n" "The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n" "You may want to install the gnome-audio package\n"
@ -2881,32 +2881,32 @@ msgstr ""
"Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n" "Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n"
"pakiecie gnome-audio." "pakiecie gnome-audio."
#: libsounds/sound-view.c:176 #: libsounds/sound-view.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file" msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem wav" msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem wav"
#: libsounds/sound-view.c:241 #: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie" msgstr "Zdarzenie"
#: libsounds/sound-view.c:250 #: libsounds/sound-view.c:266
msgid "Sound File" msgid "Sound File"
msgstr "Plik dźwiękowy" msgstr "Plik dźwiękowy"
#: libsounds/sound-view.c:266 #: libsounds/sound-view.c:282
msgid "_Sounds:" msgid "_Sounds:"
msgstr "_Dźwięki:" msgstr "_Dźwięki:"
#: libsounds/sound-view.c:280 #: libsounds/sound-view.c:296
msgid "Sound _file:" msgid "Sound _file:"
msgstr "P_lik dźwiękowy:" msgstr "P_lik dźwiękowy:"
#: libsounds/sound-view.c:284 #: libsounds/sound-view.c:300
msgid "Select Sound File" msgid "Select Sound File"
msgstr "Wybór pliku dźwiękowego" msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"
#: libsounds/sound-view.c:307 #: libsounds/sound-view.c:323
msgid "_Play" msgid "_Play"
msgstr "_Odtwórz" msgstr "_Odtwórz"
@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Wybrany motyw proponuje nową czcionkę. Jej podgląd jest poniżej."
msgid "_Apply font" msgid "_Apply font"
msgstr "Zastosuj _czcionkę" msgstr "Zastosuj _czcionkę"
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:519 #: vfs-methods/themus/theme-method.c:520
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Motywy" msgstr "Motywy"