vi.po: Updated Vietnamese translation.
This commit is contained in:
parent
04253a33b3
commit
3d95ee7cb8
2 changed files with 215 additions and 203 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2006-01-19 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||||
|
|
||||||
|
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-01-18 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
2006-01-18 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||||
|
|
||||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||||
|
|
412
po/vi.po
412
po/vi.po
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
||||||
""
|
""
|
||||||
msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome HEAD\n"
|
msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-14 23:02+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-19 06:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 18:07+1030\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 22:05+1030\n"
|
||||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b23\n"
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b30\n"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
#:../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||||
msgid "Image/label border"
|
msgid "Image/label border"
|
||||||
|
@ -470,7 +470,6 @@ msgstr "Có vẻ như hệ thống không có phần mở rộng XKB. Tính năn
|
||||||
"bàn phím sẽ không hoạt động nếu thiếu nó."
|
"bàn phím sẽ không hoạt động nếu thiếu nó."
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
#:../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
|
||||||
#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||||
#:../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
#:../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||||||
msgid "*"
|
msgid "*"
|
||||||
|
@ -777,7 +776,6 @@ msgid "Just apply settings and quit"
|
||||||
msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát"
|
msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/common/capplet-util.c:243
|
#:../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
|
||||||
#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
|
||||||
#:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
#:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||||
|
@ -959,270 +957,267 @@ msgstr "Ứng dụng ưa thích"
|
||||||
msgid "Select your default applications"
|
msgid "Select your default applications"
|
||||||
msgstr "Chọn các ứng dụng mặc định của bạn"
|
msgstr "Chọn các ứng dụng mặc định của bạn"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56
|
||||||
|
msgid "Could not display help"
|
||||||
|
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704
|
||||||
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||||
|
msgstr "Hãy kiểm tra xem tiểu dụng này đã được cài đặt đúng"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557
|
||||||
|
#,c-format
|
||||||
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||||
|
msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
|
||||||
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
msgstr "Tự chọn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702
|
||||||
|
msgid "Could not load the main interface"
|
||||||
|
msgstr "Không thể tài giao diện chính"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Balsa"
|
||||||
|
msgstr "Balsa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Debian Sensible Browser"
|
msgid "Debian Sensible Browser"
|
||||||
msgstr "Trình duyệt tương thích với Debian"
|
msgstr "Trình duyệt tương thích với Debian"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
|
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||||||
msgid "Epiphany"
|
msgstr "Trình mô phỏng thiết bị cuối Debian"
|
||||||
msgstr "Epiphany"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Galeon"
|
msgid "ETerm"
|
||||||
msgstr "Galeon"
|
msgstr "ETerm"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
||||||
msgid "Encompass"
|
msgid "Encompass"
|
||||||
msgstr "Encompass"
|
msgstr "Encompass"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Epiphany"
|
||||||
|
msgstr "Epiphany"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||||
|
msgstr "Trình đọc thư Evolution"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
|
||||||
|
msgstr "Trình đọc thư Evolution 1.4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
|
||||||
|
msgstr "Trình đọc thư Evolution 1.5"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
|
||||||
|
msgstr "Trình đọc thư Evolution 1.6"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
|
||||||
|
msgstr "Trình đọc thư Evolution 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
|
||||||
|
msgstr "Trình đọc thư Evolution 2.2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
|
||||||
|
msgstr "Trình đọc thư Evolution 2.4"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Firebird"
|
msgid "Firebird"
|
||||||
msgstr "Firebird"
|
msgstr "Firebird"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Firefox"
|
msgid "Firefox"
|
||||||
msgstr "Firefox"
|
msgstr "Firefox"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
|
msgid "GNOME Terminal"
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
|
msgstr "Thiết bị cuối GNOME"
|
||||||
msgid "Mozilla"
|
|
||||||
msgstr "Mozilla"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
||||||
msgid "Netscape Communicator"
|
msgid "Galeon"
|
||||||
msgstr "Netscape Communicator"
|
msgstr "Galeon"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
||||||
msgid "Konqueror"
|
|
||||||
msgstr "Konqueror"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
|
|
||||||
msgid "Opera"
|
|
||||||
msgstr "Opera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
|
|
||||||
msgid "Opera (open in new tab)"
|
|
||||||
msgstr "Opera (mở trong thanh mới)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
|
|
||||||
msgid "W3M Text Browser"
|
|
||||||
msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản W3M"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:22
|
|
||||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
|
||||||
msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Lynx"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:23
|
|
||||||
msgid "Links Text Browser"
|
|
||||||
msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Links"
|
|
||||||
|
|
||||||
#.The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
|
|
||||||
#.* there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
|
||||||
#.* in the list shown to the user
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
|
|
||||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
|
||||||
msgstr "Trình đọc thư Evolution"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
|
|
||||||
msgid "Balsa"
|
|
||||||
msgstr "Balsa"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
|
||||||
msgid "KMail"
|
msgid "KMail"
|
||||||
msgstr "KMail"
|
msgstr "KMail"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
|
msgid "Konqueror"
|
||||||
msgid "Thunderbird"
|
msgstr "Konqueror"
|
||||||
msgstr "Thunderbird"
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
||||||
|
msgid "Links Text Browser"
|
||||||
|
msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Links"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
||||||
|
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||||
|
msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Lynx"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
||||||
|
msgid "Mozilla"
|
||||||
|
msgstr "Mozilla"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
||||||
|
msgid "Mozilla 1.6"
|
||||||
|
msgstr "Mozilla 1.6"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Mozilla Mail"
|
msgid "Mozilla Mail"
|
||||||
msgstr "Mozilla Mail"
|
msgstr "Mozilla Mail"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||||||
|
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||||||
|
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||||||
msgid "Mutt"
|
msgid "Mutt"
|
||||||
msgstr "Mutt"
|
msgstr "Mutt"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51
|
|
||||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
|
||||||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
|
|
||||||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
|
||||||
msgstr "Trình mô phỏng thiết bị cuối Debian"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
|
|
||||||
msgid "GNOME Terminal"
|
|
||||||
msgstr "Thiết bị cuối GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
|
|
||||||
msgid "Standard XTerminal"
|
|
||||||
msgstr "XTerminal chuẩn"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||||||
msgid "NXterm"
|
msgid "NXterm"
|
||||||
msgstr "NXterm"
|
msgstr "NXterm"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||||||
|
msgid "Netscape Communicator"
|
||||||
|
msgstr "Netscape Communicator"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||||||
|
msgid "Opera"
|
||||||
|
msgstr "Opera"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||||
msgid "RXVT"
|
msgid "RXVT"
|
||||||
msgstr "RXVT"
|
msgstr "RXVT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||||
|
msgid "Standard XTerminal"
|
||||||
|
msgstr "XTerminal chuẩn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||||
|
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||||
|
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||||
|
msgid "Thunderbird"
|
||||||
|
msgstr "Thunderbird"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||||
|
msgid "W3M Text Browser"
|
||||||
|
msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản W3M"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||||
msgid "aterm"
|
msgid "aterm"
|
||||||
msgstr "aterm"
|
msgstr "aterm"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67
|
msgid "<b>Audio Player</b>"
|
||||||
msgid "ETerm"
|
msgstr "<b>Bộ Phát Nhạc</b>"
|
||||||
msgstr "ETerm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
|
|
||||||
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
|
||||||
msgstr "Hãy đặt tên và ghi lệnh cho bộ soạn thảo này."
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Add..."
|
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
||||||
msgstr "Thêm..."
|
msgstr "<b>Bộ Xem Ảnh</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "C_ustom"
|
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
|
||||||
msgstr "_Tự chọn"
|
msgstr "<b>Bộ Tin nhắn</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "C_ustom:"
|
msgid "<b>Mail Reader</b>"
|
||||||
msgstr "_Tự chọn:"
|
msgstr "<b>Bộ đọc thư</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Can open _URIs"
|
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
|
||||||
msgstr "Có thể mở địa chỉ _Mạng"
|
msgstr "<b>Bộ mô phỏng thiết bị cuối</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Can open multiple _files"
|
msgid "<b>Text Editor</b>"
|
||||||
msgstr "Có thể mở _nhiều tập tin"
|
msgstr "<b>Bộ soạn thảo văn bản</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||||||
|
msgid "<b>Video Player</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Bộ Phát Ảnh Động</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||||||
|
msgid "<b>Web Browser</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Bộ duyệt Mạng</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||||||
|
#,no-c-format
|
||||||
|
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||||||
|
msgstr "Mọi lần gặp %s sẽ được thay thế bằng liên kết thật"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Co_mmand:"
|
msgid "Co_mmand:"
|
||||||
msgstr "_Lệnh:"
|
msgstr "_Lệnh:"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
|
||||||
msgid "Custom Editor Properties"
|
|
||||||
msgstr "Thuộc tính bộ soạn thảo riêng"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
|
||||||
msgid "Default Mail Reader"
|
|
||||||
msgstr "Trình đọc thư mặc định"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
|
||||||
msgid "Default Terminal"
|
|
||||||
msgstr "Thiết bị cuối mặc định"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
|
||||||
msgid "Default Text Editor"
|
|
||||||
msgstr "Bộ soạn thảo văn bản mặc định"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Default Web Browser"
|
msgid "E_xecute flag:"
|
||||||
msgstr "Trình duyệt Mạng mặc định"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
|
||||||
msgid "Default Window Manager"
|
|
||||||
msgstr "Trình quản lý cửa sổ mặc định"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Xoá bỏ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
|
||||||
msgid "E_xec Flag:"
|
|
||||||
msgstr "Cờ _thực thi:"
|
msgstr "Cờ _thực thi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||||
|
msgid "Internet"
|
||||||
|
msgstr "Mạng"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||||
|
msgid "Multimedia"
|
||||||
|
msgstr "Đa phương tiện"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||||||
|
msgid "Open link in new _tab"
|
||||||
|
msgstr "Mở liên kết trong _thanh mới"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Edit..."
|
msgid "Open link in new _window"
|
||||||
msgstr "Sửa đổi..."
|
msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ _mới"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Mail Reader"
|
msgid "Open link with web browser _default"
|
||||||
msgstr "Trình đọc thư"
|
msgstr "Mở liên kết bằng trình duyệt Mạng _mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "Run in a _terminal"
|
msgid "Run in t_erminal"
|
||||||
msgstr "Chạy trong _thiết bị cuối"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
|
||||||
msgid "Run in a t_erminal"
|
|
||||||
msgstr "Chạy trong thiết bị _cuối"
|
msgstr "Chạy trong thiết bị _cuối"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid "System"
|
||||||
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
msgstr "Hệ thống"
|
||||||
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
|
||||||
msgstr "Chọn trình quản lý cửa sổ bạn muốn. Bạn cần nhấn nút «Áp dụng», vung đũa "
|
|
||||||
"thần, và ếm bùa để nó hoạt động. :)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
|
||||||
msgid "Terminal"
|
|
||||||
msgstr "Thiết bị cuối"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
|
||||||
msgid "Text Editor"
|
|
||||||
msgstr "Bộ soạn thảo văn bản"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
|
||||||
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
|
||||||
msgstr "Hiểu cách điều khiển từ xa _Netscape"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
|
||||||
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
|
||||||
msgstr "Dùng _bộ soạn thảo này để mở tập tin văn bản trong bộ quản lý tập tin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
|
||||||
msgid "Web Browser"
|
|
||||||
msgstr "Trình duyệt Mạng"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
|
||||||
msgid "Window Manager"
|
|
||||||
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
|
||||||
msgid "_Command:"
|
|
||||||
msgstr "_Lệnh:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
|
||||||
msgid "_Name:"
|
|
||||||
msgstr "_Tên:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
|
|
||||||
msgid "_Properties..."
|
|
||||||
msgstr "_Thuộc tính..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
|
|
||||||
msgid "_Select:"
|
|
||||||
msgstr "_Chọn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
#:../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Change screen resolution"
|
msgid "Change screen resolution"
|
||||||
|
@ -2499,6 +2494,18 @@ msgstr "Trung tâm điều khiển GNOME"
|
||||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||||
msgstr "Công cụ cấu hình GNOME"
|
msgstr "Công cụ cấu hình GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
|
||||||
|
msgid "No '/dev/pmu' device found"
|
||||||
|
msgstr "Không tìm thấy thiết bị </dev/pmu>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
|
||||||
|
msgid "Not a powerbook"
|
||||||
|
msgstr "Không phải là một PowerBook"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
|
||||||
|
msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
|
||||||
|
msgstr "Không có quyền đúng cho thiết bị </dev/pmu>"
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
#:../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Âm lượng"
|
msgstr "Âm lượng"
|
||||||
|
@ -2554,7 +2561,8 @@ msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím dính không?"
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím dính không?"
|
msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím dính không?"
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
|
||||||
#,c-format
|
#,c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||||
|
@ -2787,7 +2795,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh: %s"
|
||||||
msgid "Sound not set for this event."
|
msgid "Sound not set for this event."
|
||||||
msgstr "Chưa lập âm thanh cho dữ kiện này."
|
msgstr "Chưa lập âm thanh cho dữ kiện này."
|
||||||
|
|
||||||
#:../libsounds/sound-view.c:123
|
#:../libsounds/sound-view.c:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||||||
|
@ -2795,15 +2803,15 @@ msgstr "Không có tập tin âm thanh cho dữ kiện này.\n"
|
||||||
"Bạn có thể muốn cài đặt gói phần mềm « gnome-audio »\n"
|
"Bạn có thể muốn cài đặt gói phần mềm « gnome-audio »\n"
|
||||||
"chứa các tập hợp âm thanh mặc định."
|
"chứa các tập hợp âm thanh mặc định."
|
||||||
|
|
||||||
#:../libsounds/sound-view.c:132
|
#:../libsounds/sound-view.c:135
|
||||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||||
msgstr "Tập tin âm thanh cho sự kiện này không tồn tại."
|
msgstr "Tập tin âm thanh cho sự kiện này không tồn tại."
|
||||||
|
|
||||||
#:../libsounds/sound-view.c:160
|
#:../libsounds/sound-view.c:164
|
||||||
msgid "Select Sound File"
|
msgid "Select Sound File"
|
||||||
msgstr "_Chọn tập tin âm thanh"
|
msgstr "_Chọn tập tin âm thanh"
|
||||||
|
|
||||||
#:../libsounds/sound-view.c:178
|
#:../libsounds/sound-view.c:182
|
||||||
#,c-format
|
#,c-format
|
||||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||||
msgstr "Tập tin « %s » không phải là tập tin «.wav» hợp lệ."
|
msgstr "Tập tin « %s » không phải là tập tin «.wav» hợp lệ."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue