Updated Arabic translation

This commit is contained in:
Khaled Hosny 2011-02-05 16:39:32 +02:00
parent f96d5c5ea4
commit 3e3995dab7

275
po/ar.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 17:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 16:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-05 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 16:39+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -398,13 +398,13 @@ msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:503
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497
msgid "Monitor"
msgstr "الشاشة"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:339
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:378
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
@ -451,15 +451,15 @@ msgstr "الشاشات"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "لوحة;عرض;شاشة;ميز;"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:340
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "عكس عقارب الساعة"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:341
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
msgid "Clockwise"
msgstr "مع عقارب الساعة"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:342
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 درجة"
@ -468,62 +468,62 @@ msgstr "180 درجة"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473
msgid "Mirror Displays"
msgstr "أجهزة عرض مكررة"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:612
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d × %d (%s)"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:614
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1527
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "اسحب لتغيير جهاز العرض المبدئي"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1585
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "اختر شاشة لتغيير خصائصها، واسحبها لتغيير ترتيبها."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1975
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1977
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2262
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2285
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "تعذرت معرفة الجلسة أثناء تطبيق تضبيطات العرض"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2330
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284
msgid "Could not detect displays"
msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2538
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479
msgid "Could not get screen information"
msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d بتة"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:431
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@ -534,41 +534,41 @@ msgstr[3] "%u بايت"
msgstr[4] "%u بايت"
msgstr[5] "%u بايت"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:439
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ك.بايت"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:444
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f م.بايت"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:449
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ج.بايت"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:454
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ت.بايت"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ب.بايت"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:464
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f إ.بايت"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:574
msgid "Unknown model"
msgstr "طِراز مجهول"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "الإصدارة %s"
@ -595,22 +595,26 @@ msgid "Disk:"
msgstr "القرص:"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Graphics:"
msgstr "الرسوميات:"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Memory:"
msgstr "الذاكرة:"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "More Info"
msgstr "المزيد من المعلومات"
#: ../panels/info/info.ui.h:5
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "OS type:"
msgstr "نوع نظام التشغيل:"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Processor:"
msgstr "المعالج:"
#: ../panels/info/info.ui.h:7
#: ../panels/info/info.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "يوجد تحديث"
@ -979,180 +983,180 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "اسطوانة;قرص;صوت;صورة;فديو;"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:221
msgid "Low on toner"
msgstr "الحبر قليل"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:223
msgid "Out of toner"
msgstr "نفد الحبر"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:225
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226
msgid "Low on developer"
msgstr "المُحمِّض قليل"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:229
msgid "Out of developer"
msgstr "نفد المُحمِّض"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:231
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "اللون قليل"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:233
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "نفد اللون"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:235
msgid "Open cover"
msgstr "الغطاء مفتوح"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:237
msgid "Open door"
msgstr "الباب مفنوح"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:239
msgid "Low on paper"
msgstr "الورق قليل"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:241
msgid "Out of paper"
msgstr "نفد الورق"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:243
msgid "Offline"
msgstr "غير متصلة"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:245
msgid "Paused"
msgstr "مُلبثة"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:247
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "حاوية النفايات على وشك الامتلاء"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "حاوية النفايات ممتلئة"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "قاربت صلاحية المقاوم الضوئي على الانتهاء"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "لم يعد المقاوم الضوئي يعمل"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:344
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:345
msgid "Idle"
msgstr "ساكنة"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:348
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:349
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:885
msgid "Processing"
msgstr "يُعالج"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:352
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:798
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:353
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
msgid "Stopped"
msgstr "متوقف"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:466
#, c-format
msgid "%d active"
msgstr "%d نشطة"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:786
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
msgid "Pending"
msgstr "منتظر"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:790
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881
msgid "Held"
msgstr "معلق"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
msgid "Canceled"
msgstr "ملغى"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
msgid "Aborted"
msgstr "مُجهض"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:810
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:901
msgid "Completed"
msgstr "مُنجز"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:905
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
msgid "Job Title"
msgstr "عنوان المهمة"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:913
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
msgid "Job State"
msgstr "حالة المهمة"
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1010
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1115
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1206
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "تعذّر الاتصال بناقل النظام: %s"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1767
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1858
msgid "Test page"
msgstr "صفحة اختبار"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1866
msgid "Clean print heads"
msgstr "نظف رؤوس الطباعة"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1780
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1871
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "حدث عطل أثناء تنفيذ أمر الصيانة."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1906
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "تعذّر تحميل الواجهة: %s"
@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr "إلى الخلف"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
msgid "Default"
msgstr "المبدئي"
@ -1267,71 +1271,51 @@ msgid "Layouts"
msgstr "التخطيطات"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "قائمة بتخطيطات لوحة المفاتيح المختارة للاستخدام"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "النوافذ الجديدة تستخدم _تخطيط النافذة النشطة"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "المنطقة واللغة"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr "غيّر إعدادات لوحة المفاتيح الحالية إلى الإعدادات المبدئية"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "ا_ستعد المبدئيات"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Select a display language"
msgstr "اختر لغة العرض"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "اعرض وحلالا خيارات تخطيط لوحة المفاتيح"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "_Options..."
msgstr "ال_خيارات…"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "بالب_لد"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "بالل_غة"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "اختر تخطيطًا"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "معاينة:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "الب_لد:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "الل_غة:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "ال_تنويعات:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Select an input source to add"
msgstr "اختر مصْدَر إدخال لإضافته"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
@ -2051,7 +2035,7 @@ msgstr "التعرف على الذروة"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
@ -2147,27 +2131,27 @@ msgstr "_تفضيلات الصوت"
msgid "Muted"
msgstr "مُصمَت"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in"
msgstr "مدمج"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
msgid "Sound Preferences"
msgstr "تفضيلات الصوت"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
msgid "Testing event sound"
msgstr "يختبر صوت الحدث"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
msgid "From theme"
msgstr "من السمة"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "اختر صوت تنبي_ه:"
@ -2489,7 +2473,6 @@ msgid "Text size:"
msgstr "حجم النص:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
#, fuzzy
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "تعتبر تتابعا من المفاتيح المُغيِّرة كما لو كان اختصارا"
@ -2858,31 +2841,31 @@ msgstr "اسم المستخدم '%s' موجود بالفعل."
msgid "This user does not exist."
msgstr "المستخدم غير موجود."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user"
msgstr "فشل حذف المستخدم"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "لا يمكنك حذف حسابك أنت."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "ما يزال %s والجا"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr "حذف مستخدم أثناء ولوجه قد يترك النظام في حالة غير مستقرة."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "أتريد إبقاء ملفات %s؟"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -2890,42 +2873,42 @@ msgstr ""
"من الممكن الإبقاء على مجلد المنزل وخزانة البريد والملفات المؤقتة عند حذف "
"حساب مستخدم."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
msgstr "ا_حذف الملفات"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "أ_بقِ الملفات"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:472
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "الحساب معطّل"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:481
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "لتوضع مع الولوج التالي"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:806
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "فشل الاتصال بخدمة الحسابات"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "رجاء تأكّد من أن AccountService مثبّتة ومفعّلة."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -2933,12 +2916,12 @@ msgstr ""
"انقر على أيقونة *\n"
"لعمل أي تغييرات"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:879
msgid "Create a user"
msgstr "أنشئ مستخدما"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@ -2946,12 +2929,12 @@ msgstr ""
"انقر على أيقونة *\n"
"لإنشاء مستخدم"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899
msgid "Delete the selected user"
msgstr "احذف المستخدم المختار"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1194
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@ -2959,11 +2942,11 @@ msgstr ""
"انقر على أيقونة *\n"
"لحذف المستخدم المحدد"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089
msgid "My Account"
msgstr "حسابي"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
msgid "Other Accounts"
msgstr "الحسابات الأخرى"
@ -3233,6 +3216,24 @@ msgstr "مركز التحكّم"
msgid "_All Settings"
msgstr "_كل الإعدادات"
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "قائمة بتخطيطات لوحة المفاتيح المختارة للاستخدام"
#~ msgid "By _country"
#~ msgstr "بالب_لد"
#~ msgid "By _language"
#~ msgstr "بالل_غة"
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "الب_لد:"
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "الل_غة:"
#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "ال_تنويعات:"
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "رأسا على عقب"