Updated Greek translation

This commit is contained in:
Tom Tryfonidis 2012-09-06 02:37:48 +03:00
parent 954b530d37
commit 3e86bed190

282
po/el.po
View file

@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 17:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 02:26+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Select a language"
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
@ -796,35 +796,37 @@ msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 μοίρες"
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
#. * "Pantallas en Espejo".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:621
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Καθρεπτισμός οθονών"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
#| msgid "Mirror Displays"
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Κατοπτρισμός οθονών"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:645
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:746
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1657
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την κύρια οθόνη"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1715
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@ -832,29 +834,29 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να "
"αλλάξετε την θέση της."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2103
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2267
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2319
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
#, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Αποτυχία εφαρμογής των ρυθμίσεων: %s"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2347
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2407
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οθονών"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2601
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης"
@ -1620,32 +1622,36 @@ msgstr "Κύλιση με δυο _δάκτυλα"
msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "Το περιε_χόμενο κολλάει στα δάκτυλα"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:117
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Δοκιμή κλικ, διπλού κλικ, και κύλισης"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Πέντε κλικ, ώρα του GEGL!"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Διπλό κλικ, πρωτεύοντος κλειδιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Απλό κλικ, πρωτεύοντος κουμπιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Διπλό κλικ, μεσαίου κουμπιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Μονό κλικ, μεσαίου κουμπιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Διπλό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Μονό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού"
@ -2668,129 +2674,144 @@ msgid "When power is _critically low"
msgstr "Όταν η μπαταρία είναι ο_ριακά χαμηλή"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
msgid "Low on toner"
msgstr "Τελειώνει το τόνερ"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
msgid "Out of toner"
msgstr "Τελείωσε το τόνερ"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
msgid "Low on developer"
msgstr "Τελειώνει το υγρό εμφάνισης"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
msgid "Out of developer"
msgstr "Τελείωσε το υγρό εμφάνισης"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Open cover"
msgstr "Κάλυμμα ανοικτό"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Open door"
msgstr "Πόρτα ανοικτή"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Low on paper"
msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgid "Out of paper"
msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Παύθηκε"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων σχεδόν γέμισε"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων είναι γεμάτο"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Το τύμπανο είναι σχεδόν στο τέλος της ζωής του"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Το τύμπανο δεν δουλεύει πλέον"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
#| msgid "_Configuration URL"
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Ρύθμιση"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Διακόπηκε"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
msgid "Toner Level"
msgstr "Επίπεδο τόνερ"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:895
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
msgid "Ink Level"
msgstr "Επίπεδο μελανιού"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
msgid "Supply Level"
msgstr "Επίπεδο τροφοδοσίας"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
#| msgctxt "Printer Option Group"
#| msgid "Installable Options"
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Εγκατάσταση"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
msgid "No printers available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι εκτυπωτές"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -2798,15 +2819,15 @@ msgstr[0] "%u ενεργό"
msgstr[1] "%u ενεργά"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1581
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου εκτυπωτή."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1739
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
msgid "Select PPD File"
msgstr "Επιλεγμένο αρχείο PPD"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1748
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -2814,36 +2835,35 @@ msgstr ""
"Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλος οδηγός"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
msgid "Searching for preferred drivers..."
msgstr "Αναζήτηση για προτιμώμενους οδηγούς..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2137
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
msgid "Select from database..."
msgstr "Επιλογή από βάση δεδομένων..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
msgid "Provide PPD File..."
msgstr "Παροχή αρχείου PPD..."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2284
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2298
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
msgid "Test page"
msgstr "Δοκιμαστική σελίδα"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2668
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραφικού περιβάλλοντος: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
msgid "Printers"
msgstr "Εκτυπωτές"
@ -2886,23 +2906,20 @@ msgstr "Παύση εκτύπωσης"
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Ακύρωση εργασίας εκτύπωσης"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "_Search by Address"
msgstr "Ανα_ζήτηση κατά διεύθυνση"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#| msgid "No network printers found"
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Αναζήτηση για δικτυακούς εκτυπωτές ή φιλτράρισμα αποτελέσματος"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
@ -3025,68 +3042,11 @@ msgstr "Ώρα"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s ενεργές εργασίες"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659
msgid "Getting devices..."
msgstr "Αναγνώριση συσκευών…"
#. Translators: No localy connected printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
msgid "No local printers found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν τοπικοί εκτυπωτές"
#. Translators: No network printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
msgid "No network printers found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν δικτυακοί εκτυπωτές"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
msgstr ""
"Το FirewallD δεν εκτελείται. Ο εντοπισμός δικτυακού εκτυπωτή χρειάζεται να "
"είναι ενεργοποιημένες οι υπηρεσίες mdns, ipp, ipp-client και samba-client "
"στον firewall."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Τοπικοί"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Δικτύου"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
msgid "Device types"
msgstr "Τύποι συσκευής"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις mDNS"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις Samba"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις IPP"
#. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
#| msgid "No tablet detected"
msgid "No printers detected."
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν εκτυπωτές."
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
msgid "Two Sided"
@ -3176,7 +3136,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Επιλογές του %s"
@ -5387,6 +5347,52 @@ msgstr "Επιλογές;Ρυθμίσεις;Preferences;Settings;"
msgid "All Settings"
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
#~ msgid "_Search by Address"
#~ msgstr "Ανα_ζήτηση κατά διεύθυνση"
#~ msgid "Getting devices..."
#~ msgstr "Αναγνώριση συσκευών…"
#~ msgid "No local printers found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τοπικοί εκτυπωτές"
#~ msgid ""
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Το FirewallD δεν εκτελείται. Ο εντοπισμός δικτυακού εκτυπωτή χρειάζεται "
#~ "να είναι ενεργοποιημένες οι υπηρεσίες mdns, ipp, ipp-client και samba-"
#~ "client στον firewall."
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Συσκευές"
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Τοπικοί"
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Δικτύου"
#~ msgid "Device types"
#~ msgstr "Τύποι συσκευής"
#~ msgid "Automatic configuration"
#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
#~ msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις mDNS"
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
#~ msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις Samba"
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
#~ msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις IPP"
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
#~ msgstr "Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις, κάντε διπλό κλικ στην εικόνα"