Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
954b530d37
commit
3e86bed190
1 changed files with 144 additions and 138 deletions
282
po/el.po
282
po/el.po
|
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 03:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 18:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 17:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 02:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Select a language"
|
||||||
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
|
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Ακύρωση"
|
msgstr "_Ακύρωση"
|
||||||
|
@ -796,35 +796,37 @@ msgctxt "display panel, rotation"
|
||||||
msgid "180 Degrees"
|
msgid "180 Degrees"
|
||||||
msgstr "180 μοίρες"
|
msgstr "180 μοίρες"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
|
||||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
|
||||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
|
||||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
#. * "Pantallas en Espejo".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:621
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
|
||||||
msgid "Mirror Displays"
|
#| msgid "Mirror Displays"
|
||||||
msgstr "Καθρεπτισμός οθονών"
|
msgid "Mirrored Displays"
|
||||||
|
msgstr "Κατοπτρισμός οθονών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:645
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Οθόνη"
|
msgstr "Οθόνη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:746
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d (%s)"
|
msgid "%d x %d (%s)"
|
||||||
msgstr "%d x %d (%s)"
|
msgstr "%d x %d (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1657
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
|
||||||
msgid "Drag to change primary display."
|
msgid "Drag to change primary display."
|
||||||
msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την κύρια οθόνη"
|
msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την κύρια οθόνη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1715
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||||
"placement."
|
"placement."
|
||||||
|
@ -832,29 +834,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να "
|
"Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να "
|
||||||
"αλλάξετε την θέση της."
|
"αλλάξετε την θέση της."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2103
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2267
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2319
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to apply configuration: %s"
|
msgid "Failed to apply configuration: %s"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία εφαρμογής των ρυθμίσεων: %s"
|
msgstr "Αποτυχία εφαρμογής των ρυθμίσεων: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2347
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
|
||||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης"
|
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2407
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
|
||||||
msgid "Could not detect displays"
|
msgid "Could not detect displays"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οθονών"
|
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οθονών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2601
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
|
||||||
msgid "Could not get screen information"
|
msgid "Could not get screen information"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης"
|
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1620,32 +1622,36 @@ msgstr "Κύλιση με δυο _δάκτυλα"
|
||||||
msgid "C_ontent sticks to fingers"
|
msgid "C_ontent sticks to fingers"
|
||||||
msgstr "Το περιε_χόμενο κολλάει στα δάκτυλα"
|
msgstr "Το περιε_χόμενο κολλάει στα δάκτυλα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:117
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
||||||
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
||||||
msgstr "Δοκιμή κλικ, διπλού κλικ, και κύλισης"
|
msgstr "Δοκιμή κλικ, διπλού κλικ, και κύλισης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
|
||||||
|
msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
||||||
|
msgstr "Πέντε κλικ, ώρα του GEGL!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
||||||
msgid "Double click, primary button"
|
msgid "Double click, primary button"
|
||||||
msgstr "Διπλό κλικ, πρωτεύοντος κλειδιού"
|
msgstr "Διπλό κλικ, πρωτεύοντος κλειδιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
||||||
msgid "Single click, primary button"
|
msgid "Single click, primary button"
|
||||||
msgstr "Απλό κλικ, πρωτεύοντος κουμπιού"
|
msgstr "Απλό κλικ, πρωτεύοντος κουμπιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
||||||
msgid "Double click, middle button"
|
msgid "Double click, middle button"
|
||||||
msgstr "Διπλό κλικ, μεσαίου κουμπιού"
|
msgstr "Διπλό κλικ, μεσαίου κουμπιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
||||||
msgid "Single click, middle button"
|
msgid "Single click, middle button"
|
||||||
msgstr "Μονό κλικ, μεσαίου κουμπιού"
|
msgstr "Μονό κλικ, μεσαίου κουμπιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
||||||
msgid "Double click, secondary button"
|
msgid "Double click, secondary button"
|
||||||
msgstr "Διπλό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού"
|
msgstr "Διπλό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
||||||
msgid "Single click, secondary button"
|
msgid "Single click, secondary button"
|
||||||
msgstr "Μονό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού"
|
msgstr "Μονό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2668,129 +2674,144 @@ msgid "When power is _critically low"
|
||||||
msgstr "Όταν η μπαταρία είναι ο_ριακά χαμηλή"
|
msgstr "Όταν η μπαταρία είναι ο_ριακά χαμηλή"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
|
||||||
msgid "Low on toner"
|
msgid "Low on toner"
|
||||||
msgstr "Τελειώνει το τόνερ"
|
msgstr "Τελειώνει το τόνερ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
|
||||||
msgid "Out of toner"
|
msgid "Out of toner"
|
||||||
msgstr "Τελείωσε το τόνερ"
|
msgstr "Τελείωσε το τόνερ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
||||||
msgid "Low on developer"
|
msgid "Low on developer"
|
||||||
msgstr "Τελειώνει το υγρό εμφάνισης"
|
msgstr "Τελειώνει το υγρό εμφάνισης"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
|
||||||
msgid "Out of developer"
|
msgid "Out of developer"
|
||||||
msgstr "Τελείωσε το υγρό εμφάνισης"
|
msgstr "Τελείωσε το υγρό εμφάνισης"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
|
||||||
msgid "Low on a marker supply"
|
msgid "Low on a marker supply"
|
||||||
msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
|
msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
|
||||||
msgid "Out of a marker supply"
|
msgid "Out of a marker supply"
|
||||||
msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
|
msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
|
||||||
msgid "Open cover"
|
msgid "Open cover"
|
||||||
msgstr "Κάλυμμα ανοικτό"
|
msgstr "Κάλυμμα ανοικτό"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
|
||||||
msgid "Open door"
|
msgid "Open door"
|
||||||
msgstr "Πόρτα ανοικτή"
|
msgstr "Πόρτα ανοικτή"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
|
||||||
msgid "Low on paper"
|
msgid "Low on paper"
|
||||||
msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
|
msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
|
||||||
msgid "Out of paper"
|
msgid "Out of paper"
|
||||||
msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
|
msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is offline
|
#. Translators: The printer is offline
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
|
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Παύθηκε"
|
msgstr "Παύθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
|
||||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||||
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων σχεδόν γέμισε"
|
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων σχεδόν γέμισε"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
|
||||||
msgid "Waste receptacle full"
|
msgid "Waste receptacle full"
|
||||||
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων είναι γεμάτο"
|
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων είναι γεμάτο"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||||
msgstr "Το τύμπανο είναι σχεδόν στο τέλος της ζωής του"
|
msgstr "Το τύμπανο είναι σχεδόν στο τέλος της ζωής του"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||||
msgstr "Το τύμπανο δεν δουλεύει πλέον"
|
msgstr "Το τύμπανο δεν δουλεύει πλέον"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
|
||||||
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
|
||||||
|
#| msgid "_Configuration URL"
|
||||||
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
|
msgid "Configuring"
|
||||||
|
msgstr "Ρύθμιση"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Ready"
|
msgid "Ready"
|
||||||
msgstr "Έτοιμο"
|
msgstr "Έτοιμο"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
|
msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Διακόπηκε"
|
msgstr "Διακόπηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Toner supply
|
#. Translators: Toner supply
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
|
||||||
msgid "Toner Level"
|
msgid "Toner Level"
|
||||||
msgstr "Επίπεδο τόνερ"
|
msgstr "Επίπεδο τόνερ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Ink supply
|
#. Translators: Ink supply
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:895
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
|
||||||
msgid "Ink Level"
|
msgid "Ink Level"
|
||||||
msgstr "Επίπεδο μελανιού"
|
msgstr "Επίπεδο μελανιού"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
|
||||||
msgid "Supply Level"
|
msgid "Supply Level"
|
||||||
msgstr "Επίπεδο τροφοδοσίας"
|
msgstr "Επίπεδο τροφοδοσίας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
|
||||||
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
|
||||||
|
#| msgctxt "Printer Option Group"
|
||||||
|
#| msgid "Installable Options"
|
||||||
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
|
msgid "Installing"
|
||||||
|
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
|
||||||
msgid "No printers available"
|
msgid "No printers available"
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι εκτυπωτές"
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι εκτυπωτές"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u active"
|
msgid "%u active"
|
||||||
msgid_plural "%u active"
|
msgid_plural "%u active"
|
||||||
|
@ -2798,15 +2819,15 @@ msgstr[0] "%u ενεργό"
|
||||||
msgstr[1] "%u ενεργά"
|
msgstr[1] "%u ενεργά"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1581
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
|
||||||
msgid "Failed to add new printer."
|
msgid "Failed to add new printer."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου εκτυπωτή."
|
msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου εκτυπωτή."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1739
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
|
||||||
msgid "Select PPD File"
|
msgid "Select PPD File"
|
||||||
msgstr "Επιλεγμένο αρχείο PPD"
|
msgstr "Επιλεγμένο αρχείο PPD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1748
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||||
"PPD.GZ)"
|
"PPD.GZ)"
|
||||||
|
@ -2814,36 +2835,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
"Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||||
"PPD.GZ)"
|
"PPD.GZ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
|
||||||
msgid "No suitable driver found"
|
msgid "No suitable driver found"
|
||||||
msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλος οδηγός"
|
msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλος οδηγός"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
|
||||||
msgid "Searching for preferred drivers..."
|
msgid "Searching for preferred drivers..."
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση για προτιμώμενους οδηγούς..."
|
msgstr "Αναζήτηση για προτιμώμενους οδηγούς..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2137
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
|
||||||
msgid "Select from database..."
|
msgid "Select from database..."
|
||||||
msgstr "Επιλογή από βάση δεδομένων..."
|
msgstr "Επιλογή από βάση δεδομένων..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
|
||||||
msgid "Provide PPD File..."
|
msgid "Provide PPD File..."
|
||||||
msgstr "Παροχή αρχείου PPD..."
|
msgstr "Παροχή αρχείου PPD..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2284
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2298
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
|
||||||
msgid "Test page"
|
msgid "Test page"
|
||||||
msgstr "Δοκιμαστική σελίδα"
|
msgstr "Δοκιμαστική σελίδα"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2668
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραφικού περιβάλλοντος: %s"
|
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραφικού περιβάλλοντος: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
|
|
||||||
msgid "Printers"
|
msgid "Printers"
|
||||||
msgstr "Εκτυπωτές"
|
msgstr "Εκτυπωτές"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2886,23 +2906,20 @@ msgstr "Παύση εκτύπωσης"
|
||||||
msgid "Cancel Print Job"
|
msgid "Cancel Print Job"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση εργασίας εκτύπωσης"
|
msgstr "Ακύρωση εργασίας εκτύπωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
msgid "Add a New Printer"
|
|
||||||
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "A_ddress:"
|
|
||||||
msgstr "_Διεύθυνση:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "_Search by Address"
|
|
||||||
msgstr "Ανα_ζήτηση κατά διεύθυνση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "Προσ_θήκη"
|
msgstr "Προσ_θήκη"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "Add a New Printer"
|
||||||
|
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||||
|
#| msgid "No network printers found"
|
||||||
|
msgid "Search for network printers or filter result"
|
||||||
|
msgstr "Αναζήτηση για δικτυακούς εκτυπωτές ή φιλτράρισμα αποτελέσματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές"
|
msgstr "Επιλογές"
|
||||||
|
@ -3025,68 +3042,11 @@ msgstr "Ώρα"
|
||||||
msgid "%s Active Jobs"
|
msgid "%s Active Jobs"
|
||||||
msgstr "%s ενεργές εργασίες"
|
msgstr "%s ενεργές εργασίες"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659
|
#. Translators: No printers were found
|
||||||
msgid "Getting devices..."
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
|
||||||
msgstr "Αναγνώριση συσκευών…"
|
#| msgid "No tablet detected"
|
||||||
|
msgid "No printers detected."
|
||||||
#. Translators: No localy connected printers were found
|
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν εκτυπωτές."
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
|
|
||||||
msgid "No local printers found"
|
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν τοπικοί εκτυπωτές"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: No network printers were found
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
|
|
||||||
msgid "No network printers found"
|
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν δικτυακοί εκτυπωτές"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
|
||||||
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Το FirewallD δεν εκτελείται. Ο εντοπισμός δικτυακού εκτυπωτή χρειάζεται να "
|
|
||||||
"είναι ενεργοποιημένες οι υπηρεσίες mdns, ipp, ipp-client και samba-client "
|
|
||||||
"στον firewall."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
|
|
||||||
msgid "Devices"
|
|
||||||
msgstr "Συσκευές"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Local means local printers
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
|
|
||||||
msgctxt "printer type"
|
|
||||||
msgid "Local"
|
|
||||||
msgstr "Τοπικοί"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Network means network printers
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
|
|
||||||
msgctxt "printer type"
|
|
||||||
msgid "Network"
|
|
||||||
msgstr "Δικτύου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
|
|
||||||
msgid "Device types"
|
|
||||||
msgstr "Τύποι συσκευής"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
|
|
||||||
msgid "Automatic configuration"
|
|
||||||
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
|
|
||||||
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
|
||||||
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις mDNS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
|
|
||||||
msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
|
||||||
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις Samba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
|
|
||||||
msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
|
||||||
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις IPP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
|
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
|
||||||
msgid "Two Sided"
|
msgid "Two Sided"
|
||||||
|
@ -3176,7 +3136,7 @@ msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Για προχωρημένους"
|
msgstr "Για προχωρημένους"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
|
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934
|
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Options"
|
msgid "%s Options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές του %s"
|
msgstr "Επιλογές του %s"
|
||||||
|
@ -5387,6 +5347,52 @@ msgstr "Επιλογές;Ρυθμίσεις;Preferences;Settings;"
|
||||||
msgid "All Settings"
|
msgid "All Settings"
|
||||||
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
|
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "A_ddress:"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Search by Address"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ανα_ζήτηση κατά διεύθυνση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Getting devices..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Αναγνώριση συσκευών…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No local printers found"
|
||||||
|
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τοπικοί εκτυπωτές"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
||||||
|
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Το FirewallD δεν εκτελείται. Ο εντοπισμός δικτυακού εκτυπωτή χρειάζεται "
|
||||||
|
#~ "να είναι ενεργοποιημένες οι υπηρεσίες mdns, ipp, ipp-client και samba-"
|
||||||
|
#~ "client στον firewall."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Devices"
|
||||||
|
#~ msgstr "Συσκευές"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "printer type"
|
||||||
|
#~ msgid "Local"
|
||||||
|
#~ msgstr "Τοπικοί"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "printer type"
|
||||||
|
#~ msgid "Network"
|
||||||
|
#~ msgstr "Δικτύου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device types"
|
||||||
|
#~ msgstr "Τύποι συσκευής"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Automatic configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
||||||
|
#~ msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις mDNS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
||||||
|
#~ msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις Samba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
||||||
|
#~ msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις IPP"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
|
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
|
||||||
#~ msgstr "Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις, κάντε διπλό κλικ στην εικόνα"
|
#~ msgstr "Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις, κάντε διπλό κλικ στην εικόνα"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue