Updated Greek translation

This commit is contained in:
Tom Tryfonidis 2012-09-06 02:37:48 +03:00
parent 954b530d37
commit 3e86bed190

282
po/el.po
View file

@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 03:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-05 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 02:26+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Select a language"
msgstr "Επιλογή γλώσσας" msgstr "Επιλογή γλώσσας"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση" msgstr "_Ακύρωση"
@ -796,35 +796,37 @@ msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees" msgid "180 Degrees"
msgstr "180 μοίρες" msgstr "180 μοίρες"
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. * "Pantallas en Espejo".
#. #.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:621 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
msgid "Mirror Displays" #| msgid "Mirror Displays"
msgstr "Καθρεπτισμός οθονών" msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Κατοπτρισμός οθονών"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:645 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη" msgstr "Οθόνη"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:746 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d (%s)" msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1657 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
msgid "Drag to change primary display." msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την κύρια οθόνη" msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την κύρια οθόνη"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1715 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
msgid "" msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement." "placement."
@ -832,29 +834,29 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να " "Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να "
"αλλάξετε την θέση της." "αλλάξετε την θέση της."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2103 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2267 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2319 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s" msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Αποτυχία εφαρμογής των ρυθμίσεων: %s" msgstr "Αποτυχία εφαρμογής των ρυθμίσεων: %s"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2347 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2407 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οθονών" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οθονών"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2601 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης"
@ -1620,32 +1622,36 @@ msgstr "Κύλιση με δυο _δάκτυλα"
msgid "C_ontent sticks to fingers" msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "Το περιε_χόμενο κολλάει στα δάκτυλα" msgstr "Το περιε_χόμενο κολλάει στα δάκτυλα"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:117 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Δοκιμή κλικ, διπλού κλικ, και κύλισης" msgstr "Δοκιμή κλικ, διπλού κλικ, και κύλισης"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Πέντε κλικ, ώρα του GEGL!"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Double click, primary button" msgid "Double click, primary button"
msgstr "Διπλό κλικ, πρωτεύοντος κλειδιού" msgstr "Διπλό κλικ, πρωτεύοντος κλειδιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:124 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Single click, primary button" msgid "Single click, primary button"
msgstr "Απλό κλικ, πρωτεύοντος κουμπιού" msgstr "Απλό κλικ, πρωτεύοντος κουμπιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Double click, middle button" msgid "Double click, middle button"
msgstr "Διπλό κλικ, μεσαίου κουμπιού" msgstr "Διπλό κλικ, μεσαίου κουμπιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:127 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Single click, middle button" msgid "Single click, middle button"
msgstr "Μονό κλικ, μεσαίου κουμπιού" msgstr "Μονό κλικ, μεσαίου κουμπιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Double click, secondary button" msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Διπλό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού" msgstr "Διπλό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Single click, secondary button" msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Μονό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού" msgstr "Μονό κλικ, δευτερεύοντος κουμπιού"
@ -2668,129 +2674,144 @@ msgid "When power is _critically low"
msgstr "Όταν η μπαταρία είναι ο_ριακά χαμηλή" msgstr "Όταν η μπαταρία είναι ο_ριακά χαμηλή"
#. Translators: The printer is low on toner #. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
msgid "Low on toner" msgid "Low on toner"
msgstr "Τελειώνει το τόνερ" msgstr "Τελειώνει το τόνερ"
#. Translators: The printer has no toner left #. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
msgid "Out of toner" msgid "Out of toner"
msgstr "Τελείωσε το τόνερ" msgstr "Τελείωσε το τόνερ"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
msgid "Low on developer" msgid "Low on developer"
msgstr "Τελειώνει το υγρό εμφάνισης" msgstr "Τελειώνει το υγρό εμφάνισης"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
msgid "Out of developer" msgid "Out of developer"
msgstr "Τελείωσε το υγρό εμφάνισης" msgstr "Τελείωσε το υγρό εμφάνισης"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Low on a marker supply" msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα" msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Out of a marker supply" msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα" msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα"
#. Translators: One or more covers on the printer are open #. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Open cover" msgid "Open cover"
msgstr "Κάλυμμα ανοικτό" msgstr "Κάλυμμα ανοικτό"
#. Translators: One or more doors on the printer are open #. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Open door" msgid "Open door"
msgstr "Πόρτα ανοικτή" msgstr "Πόρτα ανοικτή"
#. Translators: At least one input tray is low on media #. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Low on paper" msgid "Low on paper"
msgstr "Τελειώνει το χαρτί" msgstr "Τελειώνει το χαρτί"
#. Translators: At least one input tray is empty #. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Τελείωσε το χαρτί" msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
#. Translators: The printer is offline #. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος" msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
#. Translators: Someone has paused the Printer #. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Παύθηκε" msgstr "Παύθηκε"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
msgid "Waste receptacle almost full" msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων σχεδόν γέμισε" msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων σχεδόν γέμισε"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "Waste receptacle full" msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων είναι γεμάτο" msgstr "Το δοχείο απορριμμάτων είναι γεμάτο"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Το τύμπανο είναι σχεδόν στο τέλος της ζωής του" msgstr "Το τύμπανο είναι σχεδόν στο τέλος της ζωής του"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Το τύμπανο δεν δουλεύει πλέον" msgstr "Το τύμπανο δεν δουλεύει πλέον"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
#| msgid "_Configuration URL"
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Ρύθμιση"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο" msgstr "Έτοιμο"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing) #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Γίνεται επεξεργασία" msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Διακόπηκε" msgstr "Διακόπηκε"
#. Translators: Toner supply #. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
msgid "Toner Level" msgid "Toner Level"
msgstr "Επίπεδο τόνερ" msgstr "Επίπεδο τόνερ"
#. Translators: Ink supply #. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:895 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
msgid "Ink Level" msgid "Ink Level"
msgstr "Επίπεδο μελανιού" msgstr "Επίπεδο μελανιού"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
msgid "Supply Level" msgid "Supply Level"
msgstr "Επίπεδο τροφοδοσίας" msgstr "Επίπεδο τροφοδοσίας"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
#| msgctxt "Printer Option Group"
#| msgid "Installable Options"
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Εγκατάσταση"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
msgid "No printers available" msgid "No printers available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι εκτυπωτές" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι εκτυπωτές"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer #. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
#, c-format #, c-format
msgid "%u active" msgid "%u active"
msgid_plural "%u active" msgid_plural "%u active"
@ -2798,15 +2819,15 @@ msgstr[0] "%u ενεργό"
msgstr[1] "%u ενεργά" msgstr[1] "%u ενεργά"
#. Translators: Addition of the new printer failed. #. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1581 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου εκτυπωτή." msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου εκτυπωτή."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1739 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
msgid "Select PPD File" msgid "Select PPD File"
msgstr "Επιλεγμένο αρχείο PPD" msgstr "Επιλεγμένο αρχείο PPD"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1748 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
msgid "" msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)" "PPD.GZ)"
@ -2814,36 +2835,35 @@ msgstr ""
"Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "Αρχεία περιγραφής εκτυπωτών PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)" "PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
msgid "No suitable driver found" msgid "No suitable driver found"
msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλος οδηγός" msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλος οδηγός"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
msgid "Searching for preferred drivers..." msgid "Searching for preferred drivers..."
msgstr "Αναζήτηση για προτιμώμενους οδηγούς..." msgstr "Αναζήτηση για προτιμώμενους οδηγούς..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2137 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
msgid "Select from database..." msgid "Select from database..."
msgstr "Επιλογή από βάση δεδομένων..." msgstr "Επιλογή από βάση δεδομένων..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
msgid "Provide PPD File..." msgid "Provide PPD File..."
msgstr "Παροχή αρχείου PPD..." msgstr "Παροχή αρχείου PPD..."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2284 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2298 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
msgid "Test page" msgid "Test page"
msgstr "Δοκιμαστική σελίδα" msgstr "Δοκιμαστική σελίδα"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2668 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραφικού περιβάλλοντος: %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γραφικού περιβάλλοντος: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
msgid "Printers" msgid "Printers"
msgstr "Εκτυπωτές" msgstr "Εκτυπωτές"
@ -2886,23 +2906,20 @@ msgstr "Παύση εκτύπωσης"
msgid "Cancel Print Job" msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Ακύρωση εργασίας εκτύπωσης" msgstr "Ακύρωση εργασίας εκτύπωσης"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "_Search by Address"
msgstr "Ανα_ζήτηση κατά διεύθυνση"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη" msgstr "Προσ_θήκη"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#| msgid "No network printers found"
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Αναζήτηση για δικτυακούς εκτυπωτές ή φιλτράρισμα αποτελέσματος"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Επιλογές" msgstr "Επιλογές"
@ -3025,68 +3042,11 @@ msgstr "Ώρα"
msgid "%s Active Jobs" msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s ενεργές εργασίες" msgstr "%s ενεργές εργασίες"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659 #. Translators: No printers were found
msgid "Getting devices..." #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
msgstr "Αναγνώριση συσκευών…" #| msgid "No tablet detected"
msgid "No printers detected."
#. Translators: No localy connected printers were found msgstr "Δεν εντοπίστηκαν εκτυπωτές."
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
msgid "No local printers found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν τοπικοί εκτυπωτές"
#. Translators: No network printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
msgid "No network printers found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν δικτυακοί εκτυπωτές"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
msgstr ""
"Το FirewallD δεν εκτελείται. Ο εντοπισμός δικτυακού εκτυπωτή χρειάζεται να "
"είναι ενεργοποιημένες οι υπηρεσίες mdns, ipp, ipp-client και samba-client "
"στον firewall."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Τοπικοί"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Δικτύου"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
msgid "Device types"
msgstr "Τύποι συσκευής"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις mDNS"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις Samba"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις IPP"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
@ -3176,7 +3136,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους" msgstr "Για προχωρημένους"
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s Options" msgid "%s Options"
msgstr "Επιλογές του %s" msgstr "Επιλογές του %s"
@ -5387,6 +5347,52 @@ msgstr "Επιλογές;Ρυθμίσεις;Preferences;Settings;"
msgid "All Settings" msgid "All Settings"
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
#~ msgid "_Search by Address"
#~ msgstr "Ανα_ζήτηση κατά διεύθυνση"
#~ msgid "Getting devices..."
#~ msgstr "Αναγνώριση συσκευών…"
#~ msgid "No local printers found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τοπικοί εκτυπωτές"
#~ msgid ""
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Το FirewallD δεν εκτελείται. Ο εντοπισμός δικτυακού εκτυπωτή χρειάζεται "
#~ "να είναι ενεργοποιημένες οι υπηρεσίες mdns, ipp, ipp-client και samba-"
#~ "client στον firewall."
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Συσκευές"
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Τοπικοί"
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Δικτύου"
#~ msgid "Device types"
#~ msgstr "Τύποι συσκευής"
#~ msgid "Automatic configuration"
#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση"
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
#~ msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις mDNS"
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
#~ msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις Samba"
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
#~ msgstr "Γίνεται άνοιγμα firewall για συνδέσεις IPP"
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." #~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
#~ msgstr "Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις, κάντε διπλό κλικ στην εικόνα" #~ msgstr "Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις, κάντε διπλό κλικ στην εικόνα"