Updated Norwegian bokmål translation.

2008-08-15  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=8862
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2008-08-15 13:14:23 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent ace6f32345
commit 3f2068f502
2 changed files with 118 additions and 170 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2008-08-14 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

284
po/nb.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-15 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:718
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@ -572,18 +572,18 @@ msgstr "side"
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[BAKGRUNN...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:160
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:164
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:444
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
msgid "Default Pointer"
msgstr "Forvalgt peker"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:222
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:226
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:688
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:242
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:246
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640
#, c-format
msgid ""
@ -643,10 +643,10 @@ msgstr "Sist valgte skriftforslag kan forkastes."
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1049
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1047
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:653 ../capplets/sound/sound-theme.c:725
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
@ -1129,11 +1129,11 @@ msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nye tema ble installert."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1142,20 +1142,11 @@ msgstr ""
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:638
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
"%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som "
"kildelokasjon"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:707
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
msgid "Select Theme"
msgstr "Velg tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:711
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
msgid "Theme Packages"
msgstr "Temapakker"
@ -1830,6 +1821,10 @@ msgstr "_Søk etter skjermer"
msgid "_Resolution"
msgstr "_Oppløsning"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
msgid "_Show Displays in Panel"
msgstr "Vi_s skjermer i panelet"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Endre oppløsning for skjermen"
@ -1838,42 +1833,42 @@ msgstr "Endre oppløsning for skjermen"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skjermoppløsning"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:400
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:438
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:441
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:401
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:402
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405
msgid "Right"
msgstr "Høyre:"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406
msgid "Upside Down"
msgstr "Opp-ned"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:476
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:484
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:479
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:537
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:566
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:540
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:559
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:569
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:548
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:551
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1302
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1305
msgid "Cloned Output"
msgstr "Klonet utdata"
@ -1918,8 +1913,8 @@ msgstr "Type hurtigtast."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:421 ../capplets/sound/sound-theme.c:439
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:548 ../capplets/sound/sound-theme.c:564
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
#: ../typing-break/drwright.c:480
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
@ -2003,8 +1998,8 @@ msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1073
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1075
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@ -2012,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"en daemon nå)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1077
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
@ -2314,7 +2309,7 @@ msgstr "Utseende"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:425 ../capplets/sound/sound-theme.c:544
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@ -2617,74 +2612,74 @@ msgstr "Ukjent volumkontroll %d"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Kunne ikke lage testrør for «%s»"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:258
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:379
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:717
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829
msgid "Autodetect"
msgstr "Gjenkjenn automatisk"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:722
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:723
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:724
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:725
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:726
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:729
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:732
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:734
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:735
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:736
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848
msgid "Test Sound"
msgstr "Test lyd"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:737
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849
msgid "Silence"
msgstr "Stillhet"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1090
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202
msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "- Brukervalg for lyd"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
msgstr "<b>Varsler og lydeffekter</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
msgstr "<b>Lydkonferanse</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
msgstr "<b>Forvalgte spor for mikser</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "<b>Music and Movies</b>"
msgstr "<b>Musikk og film</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "<b>Sound Events</b>"
msgstr "<b>Lydhendelser</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "<b>Sound theme</b>"
msgstr "<b>Lydtema</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "<b>System sounds</b>"
msgstr "<b>Systemlyder</b>"
msgid "<b>Sound Theme</b>"
msgstr "<b>Lydtema</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
@ -2699,14 +2694,18 @@ msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Play sounds when buttons are pressed"
msgstr "Spill lyder når knapper trykkes"
msgid "Play _alert sound"
msgstr "Spill av v_arsellyder"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
msgstr "_Spill lydeffekter når knapper trykkes"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "S_ound playback:"
msgstr "Avs_pilling av lyd:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid ""
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
"Control keys to select multiple tracks if required."
@ -2714,42 +2713,38 @@ msgstr ""
"Velg enhet og spor som skal kontrolleres med tastaturet. Bruk Shift- og "
"Control-tastene for å velge flere spor hvis nødvendig."
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "So_und playback:"
msgstr "A_vspilling av lyd:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
msgid "Sou_nd capture:"
msgstr "Oppta_k av lyd:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:467 ../capplets/sound/sound-theme.c:1010
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Brukervalg for lyd"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
msgid "Sounds"
msgstr "Lyder"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Tester rør"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
msgid "_Device:"
msgstr "_Enhet:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
msgid "_Play system beep sound"
msgstr "S_pill av systempip"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
msgid "_Play system sounds"
msgstr "S_pill av systemlyder"
msgid "_Play alerts and sound effects"
msgstr "S_pill varslinger og lydeffekter"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
msgid "_Sound playback:"
@ -2757,12 +2752,12 @@ msgstr "Av_spilling av lyd:"
#. Bell
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
msgid "Audible bell"
msgstr "Hørbart systempip"
msgid "Alert sound"
msgstr "Varsellyd"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
msgid "Visual bell"
msgstr "Synlig systempip"
msgid "Visual alert"
msgstr "Synlig varsling"
#. Windows and buttons
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
@ -2774,8 +2769,8 @@ msgid "Button clicked"
msgstr "Klikk på knapp"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
msgid "Button toggled"
msgstr "Knapp slått av/på"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "Vendebryter klikket"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
msgid "Window maximized"
@ -2789,12 +2784,12 @@ msgstr "Vindu gjenopprettet"
msgid "Window minimised"
msgstr "Vinduer minimert"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 ../libsounds/sound-view.c:43
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:44
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063
msgid "Logout"
msgstr "Utlogging"
@ -2803,7 +2798,7 @@ msgid "New e-mail"
msgstr "Ny e-post"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
msgid "Empty Trash"
msgid "Empty trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
@ -2816,7 +2811,7 @@ msgid "Alerts"
msgstr "Varsling"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
msgid "Information or Question"
msgid "Information or question"
msgstr "Informasjon eller spørsmål"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
@ -2831,27 +2826,27 @@ msgstr "Feil"
msgid "Battery warning"
msgstr "Batterivarsel"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:443 ../capplets/sound/sound-theme.c:568
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
msgid "Flash screen"
msgstr "La skjermen blinke"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:447 ../capplets/sound/sound-theme.c:572
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
msgid "Flash window"
msgstr "La vinduet blinke"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:469 ../capplets/sound/sound-theme.c:1012
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030
msgid "Testing event sound"
msgstr "Tester lyd for hendelse"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:488 ../libsounds/sound-view.c:182
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482
msgid "Select Sound File"
msgstr "Velg lydfil"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:499
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
msgid "Sound files"
msgstr "Lydfiler"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:552
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
msgid "Custom..."
msgstr "Egendefinert..."
@ -2946,11 +2941,11 @@ msgstr "Oppgrader"
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:728
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:727
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:730
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:729
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -3014,78 +3009,78 @@ msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:172
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Åpne</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:191 ../libslab/document-tile.c:241
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:240
msgid "Rename..."
msgstr "Endre navn..."
#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:214
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:254 ../libslab/document-tile.c:263
msgid "Send To..."
msgstr "Send til..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:229 ../libslab/document-tile.c:290
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:289
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
#: ../libslab/directory-tile.c:239 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:841
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
#: ../libslab/document-tile.c:299 ../libslab/document-tile.c:840
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../libslab/directory-tile.c:569 ../libslab/document-tile.c:1013
#: ../libslab/directory-tile.c:567 ../libslab/document-tile.c:1011
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
#: ../libslab/directory-tile.c:574 ../libslab/document-tile.c:1017
#: ../libslab/directory-tile.c:568 ../libslab/document-tile.c:1012
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring blir den borte for godt."
#: ../libslab/document-tile.c:202
#: ../libslab/document-tile.c:201
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Åpne med «%s»</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:214
#: ../libslab/document-tile.c:213
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Åpne med forvalgt program"
#: ../libslab/document-tile.c:225
#: ../libslab/document-tile.c:224
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Åpne i filhåndterer"
#: ../libslab/document-tile.c:624
#: ../libslab/document-tile.c:623
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:631
#: ../libslab/document-tile.c:630
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:639
#: ../libslab/document-tile.c:638
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:649
#: ../libslab/document-tile.c:648
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:661
#: ../libslab/document-tile.c:660
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:669
#: ../libslab/document-tile.c:668
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %h.%m"
#: ../libslab/document-tile.c:671
#: ../libslab/document-tile.c:670
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@ -3183,56 +3178,6 @@ msgstr "<b>Åpne %s</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Fjern fra systemoppføringer"
#: ../libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr "Boing"
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "Sirene"
#: ../libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr "Klink"
#: ../libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
msgstr "Systempip"
#: ../libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
msgstr "Ingen lyd"
#: ../libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Lyd ikke satt for denne hendelsen."
#: ../libsounds/sound-view.c:140
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke.\n"
"Du må kanskje installere gnome-audio pakken for å få et forvalgt sett med "
"lyder."
#: ../libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
#: ../libsounds/sound-view.c:209
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"
#: ../libsounds/sound-view.c:270
msgid "Select sound file..."
msgstr "Velg lydfil..."
#: ../libsounds/sound-view.c:372
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@ -3444,4 +3389,3 @@ msgstr ""
"å ha et varslingsområde på ditt panel. Du kan legge dette til ved å "
"høyreklikke på panelet og velge «Legg til på panelet» og velge "
"«Varslingsområde»."