Updated
This commit is contained in:
parent
117e395006
commit
4010f70237
1 changed files with 117 additions and 170 deletions
287
po/sq.po
287
po/sq.po
|
@ -1,21 +1,20 @@
|
|||
# Albanian translation for gnome-control-center
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2003.
|
||||
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sq\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-10 18:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-15 01:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 02:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
|
@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "<b>Tastet e Ndryshimit</b>"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Themelore"
|
||||
msgstr "Bazë"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Beep if key is re_jected"
|
||||
|
@ -197,8 +196,7 @@ msgstr "Njofto kur _modifier është i shtypur"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
|
@ -222,7 +220,7 @@ msgstr "A_ktivizo Tastin çelës"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtra"
|
||||
msgstr "Filtrat"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
||||
|
@ -256,8 +254,7 @@ msgstr "Preferencat e Mouse-it..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -413,11 +410,11 @@ msgstr "Opcionet e _figurës:"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Ngjyra Kryesore"
|
||||
msgstr "Ngjyra kryesore"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Secondary Color"
|
||||
msgstr "Ngjyra Dytësore"
|
||||
msgstr "Ngjyra dytësore"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Select _picture:"
|
||||
|
@ -429,8 +426,7 @@ msgstr "Ngjyra e fortë"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
|
||||
msgstr "Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
|
@ -444,26 +440,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||||
msgstr "Letra e Sfondit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencat e Letra e Sfondit"
|
||||
msgstr "Preferencat e Tastierës"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Pati një gabim kur u shfaq ndihma: %s"
|
||||
msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169
|
||||
msgid "Add Wallpapers"
|
||||
msgstr "Shto Letrën e Sfondit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Letra e Sfondit</b>"
|
||||
msgstr "Preferencat e Tastierës"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
|
@ -471,11 +469,11 @@ msgstr "_Stili:"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Qendror"
|
||||
msgstr "Në qendër"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Mbush Ekranin"
|
||||
msgstr "Përshtatja ekranit"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
|
@ -483,32 +481,33 @@ msgstr "Shkallëzuar"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Përsëritur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Shto Letrën e S_fondit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The Wallpaper Background Colors Section
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433
|
||||
msgid "<b>_Desktop Colors</b> "
|
||||
msgstr "<b>Sfond e _Ngjyrë</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ngjyrat e _Desktop</b> "
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Ngjyrë e Ngurtë"
|
||||
msgstr "Ngjyrë e ngurtë"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Gradient e Horizontal"
|
||||
msgstr "Gradienti horizontal"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Gradient e Vertikal"
|
||||
msgstr "Gradienti vertikal"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Jo Letra e Sfondit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -623,8 +622,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Ndrysho rregullimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
||||
|
@ -632,24 +630,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Shndërrimi në widget callback"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Shndërrim nga widget callback"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf prej widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr "Kontroll UI"
|
||||
msgstr "Kontrolli UI"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
|
@ -669,8 +663,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për tu lëshuar kur të dhënat e editorit të pronësisë duhen liruar"
|
||||
msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat e editorit të pronësisë duhen liruar"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -680,7 +673,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E pamundur të gjejë file '%s'.\n"
|
||||
"Nuk arrij të gjejë file '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Të lutem sigurohu që ekziston dhe provoje përsëri, ose zgjidh një sfond të "
|
||||
"ndryshëm."
|
||||
|
@ -694,9 +687,9 @@ msgid ""
|
|||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuk mund ta hap file '%s'.\n"
|
||||
"Ndoshta është një lloj pamjeje që nuk është akoma e mbartur.\n"
|
||||
"Ndoshta është një lloj figure akoma e pasuportuar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Të lutem zgjidh një pamje të ndryshme."
|
||||
"Të lutem zgjidh një figurë tjetër."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
|
@ -842,7 +835,7 @@ msgstr "Menazheri i Zakonshëm i Dritareve"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Fshije"
|
||||
msgstr "Fshi"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "E_xec Flag:"
|
||||
|
@ -850,7 +843,7 @@ msgstr "E_kzekuto Flag:"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Edito..."
|
||||
msgstr "Ndrysho..."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Mail Reader"
|
||||
|
@ -874,7 +867,7 @@ msgstr "Terminali"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor i Tesktit"
|
||||
msgstr "Editues teksti"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "This application can open _URIs"
|
||||
|
@ -902,7 +895,7 @@ msgstr "Browser Web"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
msgstr "Menazher Dritaresh"
|
||||
msgstr "Manazhuesi i dritareve"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||||
|
@ -911,7 +904,7 @@ msgstr "_Emri:"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "_Properties..."
|
||||
msgstr "_Preferencat..."
|
||||
msgstr "_Pronësitë...."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "_Select a Mail Reader:"
|
||||
|
@ -955,7 +948,7 @@ msgstr "Menazheri i Dritareve Sawfish"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Pamja"
|
||||
msgstr "Paraqitja"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select themes and fonts for your windows"
|
||||
|
@ -1033,7 +1026,7 @@ msgstr "Bashko tingujt me ndryshimet e menazherit të dritareve"
|
|||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Tingujt"
|
||||
msgstr "Zëri"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure your workspaces and viewports"
|
||||
|
@ -1041,7 +1034,7 @@ msgstr "Konfiguro zonën e punës"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Zonat e punës"
|
||||
msgstr "Hapësirat e punës"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Legacy Applications"
|
||||
|
@ -1074,7 +1067,7 @@ msgstr "Rregullsia e ri_freskimit:"
|
|||
|
||||
#: capplets/display/main.c:417
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Rregullimet e Prezgjedhura"
|
||||
msgstr "Rregullimet e prezgjedhura"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1092,7 +1085,7 @@ msgstr "Vendose si të prezgjedhur vetëm për këtë _kompjuter (%s)"
|
|||
|
||||
#: capplets/display/main.c:494
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Mundësi"
|
||||
msgstr "Opcionet"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:515
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -1140,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Shpjegimi"
|
||||
msgstr "Përshkrimi"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
|
@ -1157,7 +1150,7 @@ msgstr "Zgjidh programin për të hapur ose parë çdo lloj file"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Veprime"
|
||||
msgstr "Veprimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Add _File Type..."
|
||||
|
@ -1226,7 +1219,7 @@ msgstr "_Shto:"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Shpjegimi:"
|
||||
msgstr "_Përshkrimi:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Edit..."
|
||||
|
@ -1246,7 +1239,7 @@ msgstr "_Protokolli:"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Hiq"
|
||||
msgstr "_Hiqe"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Viewer component:"
|
||||
|
@ -1291,11 +1284,11 @@ msgstr "Strukturë që përmban informacion mbi kategorinë MIME"
|
|||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "E përzgjedhur"
|
||||
msgstr "I/e personalizuar"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Shtesë"
|
||||
msgstr "Prapashtesa"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
|
||||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||||
|
@ -1346,7 +1339,7 @@ msgstr "Një lloj MIME me atë emër ekziston, ta mbishkruaj ?"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
|
||||
msgid "Choose a file category"
|
||||
|
@ -1359,7 +1352,7 @@ msgstr "Shikoje si %s"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Pamje"
|
||||
msgstr "Figurat"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
|
||||
msgid "Video"
|
||||
|
@ -1448,7 +1441,7 @@ msgstr "Dokumentacion i Gnome-s"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Shkronjat"
|
||||
msgstr "Gërmat"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select fonts for the desktop"
|
||||
|
@ -1558,7 +1551,7 @@ msgstr "_Mesatarisht"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "_Monokromik"
|
||||
msgstr "_Monokromatik"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_None"
|
||||
|
@ -1626,12 +1619,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
|
||||
msgid "Accelerator key"
|
||||
msgstr "Tastet e Shpejtë"
|
||||
msgstr "Pulsant përshpejtues"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr "Ndryshuesit e Shpejtuesit"
|
||||
msgstr "Modifikues të përshpejtuesit"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
|
||||
|
@ -1645,13 +1638,13 @@ msgstr "Mënyra e Shpejtë"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192
|
||||
msgid "The type of accelerator."
|
||||
msgstr "Lloji i Shpejtuesit"
|
||||
msgstr "Lloji i përshpejtuesit."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
|
||||
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "E çaktivizuar"
|
||||
msgstr "Jo aktiv"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599
|
||||
|
@ -1660,7 +1653,7 @@ msgstr "Shtyp një shpejtues të ri, ose shtyp Backspace për ta fshirë"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "Shtyp një shpejtues të ri"
|
||||
msgstr "Shtyp një përshpejtues të ri"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202
|
||||
msgid "GNOME Default"
|
||||
|
@ -1672,11 +1665,11 @@ msgstr "<Veprim i panjohur>"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktopi"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Menazhues Dritaresh"
|
||||
msgstr "Manazhimi i Dritareve"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1690,7 +1683,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Gabim në zgjedhjen e shpejtuesit të ri në listën e konfigurimit: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gabim gjatë sistemimit të përshpejtuesit të ri në databazën e konfigurimit: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -1707,7 +1702,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Veprim"
|
||||
msgstr "Veprimi"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
|
@ -1720,7 +1715,7 @@ msgstr "Kliko për një listë skemash tastiere."
|
|||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Shpejtues Tastiere"
|
||||
msgstr "Kombinacionet përshpejtues nga tastiera"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "_Desktop shortcuts:"
|
||||
|
@ -1747,8 +1742,7 @@ msgstr "_Lehtësia e të shkruajturit"
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "Apliko preferencat dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||||
|
@ -1861,9 +1855,8 @@ msgid "_Layouts:"
|
|||
msgstr "Planimetria"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reset to defaults"
|
||||
msgstr "Përdor preferencat e kategorisë _mëmë"
|
||||
msgstr "Përdor vlerat e prezgjedhura"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
|
@ -1883,13 +1876,12 @@ msgstr "Cakto preferencat e tastierës"
|
|||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shfaq"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Faqet e manualit"
|
||||
msgstr "Gjuha"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "$1,234.56"
|
||||
|
@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr "Lëvizja"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencat e Mouse-it"
|
||||
msgstr "Preferimet e mouse"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Acceleration:"
|
||||
|
@ -2243,7 +2235,7 @@ msgstr "Hosti S_ocks:"
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "_Detajet"
|
||||
msgstr "_Hollësitë"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "_FTP proxy:"
|
||||
|
@ -2259,7 +2251,7 @@ msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:"
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Emri:"
|
||||
msgstr "_Përdoruesi:"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
|
@ -2283,7 +2275,7 @@ msgstr "Ndriço panelin e titullit të _dritares"
|
|||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Të përgjithshme"
|
||||
msgstr "E përgjithshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Sound Events"
|
||||
|
@ -2447,7 +2439,7 @@ msgstr "Përdor _Shkronjat"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Kontrolle"
|
||||
msgstr "Kontrollet"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
|
@ -2560,7 +2552,7 @@ msgstr "Hap File"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Shpëto File"
|
||||
msgstr "Ruaj File"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
|
@ -2601,7 +2593,7 @@ msgstr "_File"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_I Ri"
|
||||
msgstr "_E re"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -2609,7 +2601,7 @@ msgstr "_Hap"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Ngjit"
|
||||
msgstr "_Ngjite"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
|
@ -2617,11 +2609,11 @@ msgstr "_Printo"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Largohu"
|
||||
msgstr "_Dil"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Ruaje"
|
||||
msgstr "_Ruaj"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2653,8 +2645,7 @@ msgstr "Super (ose \"Windows logo\")"
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
|
@ -2724,7 +2715,7 @@ msgstr "Qendra e Kontrollit të Gnome : %s"
|
|||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr "Rreth këtij programi"
|
||||
msgstr "Informacione mbi këtë aplikativ"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Overview of the control center"
|
||||
|
@ -2732,7 +2723,7 @@ msgstr "Paraqitja e qendrës së kontrollit"
|
|||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Rreth"
|
||||
msgstr "_Informacione"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
|
@ -2752,7 +2743,7 @@ msgstr "Përdor shell edhe pse nautilus është në ekzekutim."
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "I pamundur fillimi i Bonobo"
|
||||
msgstr "E pamundur nisja e Bonobo"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2814,14 +2805,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2952,7 +2941,7 @@ msgstr "E pamundur gjetja e një hbox, duke përdorur zgjedhjen normale të file
|
|||
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Parashikimi"
|
||||
msgstr "Pamja e parë"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:130
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
|
@ -2975,7 +2964,7 @@ msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav"
|
|||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:241
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Veprim"
|
||||
msgstr "Ndodhi"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:250
|
||||
msgid "Sound File"
|
||||
|
@ -2995,13 +2984,12 @@ msgstr "Zgjidh file e tingullit"
|
|||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:302
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Dëgjoje"
|
||||
msgstr "Ri_prodho"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
|
||||
msgstr "Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
|
@ -3012,8 +3000,7 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Mblidh"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
|
||||
"sinkronizim"
|
||||
|
@ -3055,8 +3042,7 @@ msgid "RGBA Order"
|
|||
msgstr "Renditja RGBA"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për "
|
||||
"inç"
|
||||
|
@ -3132,7 +3118,7 @@ msgstr "/_Preferimet"
|
|||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:136
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
msgstr "/_Info"
|
||||
msgstr "/_Informacione"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:138
|
||||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
|
@ -3143,7 +3129,7 @@ msgstr "/_Pusho pak"
|
|||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "%d minutë deri në pushimin tjetër"
|
||||
msgstr[1] "%d minuta deri në pushimin tjetër"
|
||||
msgstr[1] "%d minutë deri në pushimin tjetër"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:470
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
|
@ -3247,8 +3233,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat OpenType."
|
||||
|
@ -3260,8 +3245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"shkronjat PCF."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat TrueType."
|
||||
|
@ -3390,8 +3374,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"temat e instaluara."
|
||||
|
@ -3420,7 +3403,7 @@ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave"
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volumi"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3428,6 +3411,8 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||
"Verify that this command exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pamundur ekzekutimi i komandës: %s\n"
|
||||
"Verifiko që kjo komandë ekziston."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3445,6 +3430,8 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuk mund të ngarkoj file-n e Glade.\n"
|
||||
"Sigurohu që demoni i tij të jetë i instaluar në mënyrë të rregullt."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Brightness down"
|
||||
|
@ -3463,18 +3450,16 @@ msgid "Brightness up's shortcut."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Veprim"
|
||||
msgstr "Nxirre jashtë"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3482,9 +3467,8 @@ msgid "Eject's shortcut."
|
|||
msgstr "Shpejtues _Desktopi:"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "_Shko tek kartela e temës"
|
||||
msgstr "Kartela Home"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3505,18 +3489,16 @@ msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Ekrani"
|
||||
msgstr "Blloko ekranin"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Planimetria"
|
||||
msgstr "Dil jashtë"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Log Out's shortcut."
|
||||
|
@ -3531,9 +3513,8 @@ msgid "Next track key's shortcut."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "_Ngjit"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||
|
@ -3553,7 +3534,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kërko"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3603,51 +3584,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Volume step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shkalla e volumit"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr "Mblidh"
|
||||
msgstr "Volum i lartë"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background"
|
||||
#~ msgstr "Sfondi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customize your desktop background"
|
||||
#~ msgstr "Rregullo sfondin e desktop-it"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Ignore system configuration"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurimi i Proxy-t të Rrjetit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton1"
|
||||
#~ msgstr "buton radio1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton2"
|
||||
#~ msgstr "buton radio2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton3"
|
||||
#~ msgstr "buton radio3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton4"
|
||||
#~ msgstr "buton radio4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton5"
|
||||
#~ msgstr "buton radio5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Behavior"
|
||||
#~ msgstr "Sjellja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
||||
#~ msgstr "Cakto sjelljen e zakonshme të programeve të GNOME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One minute until the next break"
|
||||
#~ msgstr "Një minutë deri në pushimin tjetër"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue