Updated Czech translation.

2005-02-02  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2005-02-02 20:35:49 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent efe10e7d50
commit 41e0025e21
2 changed files with 135 additions and 38 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2005-02-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.

169
po/cs.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-20 12:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 19:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1797,7 +1797,12 @@ msgstr "Neznámé"
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
#. the below options are to be included in the selected list.
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
#. selection in the group.
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
@ -2293,7 +2298,7 @@ msgstr "Ozvučení _událostí"
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Vizuální zpětná vazba:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:349
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -2303,19 +2308,88 @@ msgstr ""
"váš dialog \"Nastavení témat\" byl nesprávně nainstalován nebo jste "
"nenainstalovali balíček \"gnome-themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:214
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Toto téma není v podporovaném formátu."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
# FIXME: s/temporal/temporary/
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:229
msgid "Failed to create temporal directory"
msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář"
# FIXME: s/There are not/There is no/
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:246
msgid ""
"Can not install theme. \n"
"There are not bzip2 utility in the system."
msgstr ""
"Nemohu nainstalovat téma. \n"
"V systému není nástroj bzip2."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:289
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:355
msgid "Installation Failed"
msgstr "Instalace selhala"
# FIXME: s/There are not/There is no/
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
msgid ""
"Can not install themes. \n"
"There are not gzip utility in the system."
msgstr ""
"Nemohu nainstalovat téma. \n"
"V systému není nástroj gzip."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:306
#, c-format
msgid ""
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
"Téma ikon %s správně nainstalováno.\n"
"Můžete je zvolit v podrobnostech tématu."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
#, c-format
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
msgstr "Téma Gnome %s správně nainstalováno"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312
#, c-format
msgid ""
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
"Téma okrajů oken %s správně nainstalováno.\n"
"Můžete je zvolit v podrobnostech tématu."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
"Téma ovládacích prvků %s správně nainstalováno.\n"
"Můžete je zvolit v podrobnostech tématu."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
msgid "The theme is a engine. You need to compile the theme."
msgstr "Toto téma je engine. Musíte je zkompilovat."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335
msgid "The file format is invalid"
msgstr "Formát souboru není platný"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:407
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Neurčeno umístění souboru tématu, které instalovat"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:424
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru tématu není platné"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:444
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -2324,7 +2398,11 @@ msgstr ""
"Nedostatečná oprávnění pro instalaci tématu do:\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463
msgid "The file format is invalid."
msgstr "Formát souboru není platný."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2333,6 +2411,14 @@ msgstr ""
"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory tématu. Nemůže být zvolena jako "
"zdrojové umístění"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The tar program is not installed on your system."
msgstr ""
"Nemohu nainstalovat téma.\n"
"Ve vašem systému není nainstalován program tar."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme"
msgstr "Vlastní téma"
@ -2341,7 +2427,7 @@ msgstr "Vlastní téma"
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Toto téma můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit téma."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@ -2697,12 +2783,12 @@ msgstr "Zobrazit jako Ovládací centrum"
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
#: control-center/control-center.c:1005
#: control-center/control-center.c:1010
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Ovládací centrum GNOME"
#: control-center/control-center.c:1121
#: control-center/control-center.c:1126
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Nastavení prostředí pracovní plochy"
@ -2817,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"Chyba při pokusu o spuštění (%s),\n"
"což je svázáno s klávesou (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:99
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@ -2848,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"- Výsledek <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- Výsledek <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:113
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@ -2859,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"Jsou známy problémy se složitými nastaveními XKB.\n"
"Zkuste použít jednodušší nastavení nebo novější verzi software XFree."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@ -2867,24 +2953,14 @@ msgstr ""
"Systémové nastavení klávesnice v X se liší od vašeho momentálního nastavení "
"klávesnice v GNOME. Které nastavení chcete používat?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:219
msgid "Use X settings"
msgstr "Používat nastavení X"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:221
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Používat nastavení GNOME"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr ""
"Ve vašem domovském adresáři máte soubor přemapování klávesnice (%s), jehož "
"obsah bude nyní ignorován. Můžete jej obnovit pomocí nastavení klávesnice."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format
msgid ""
@ -3295,44 +3371,48 @@ msgstr ""
"znovunastavení úprav založených na xmodmap"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "Seznam souborů modmap dostupných v adresáři $HOME."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Implicitní skupina přiřazená při tvorbě okna"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Udržovat a spravovat oddělenou skupinu pro každé okno"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "Obsluhy aktualizace klávesnice:"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Rozložení klávesnice"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
msgid "Keyboard model"
msgstr "Model klávesnice"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
msgid "Keyboard options"
msgstr "Možnosti klávesnice"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
"Nastavení klávesnice v gconf budou co nejdříve nahrazena nastaveními v "
"systému"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Ukládat/obnovovat indikátory spolu se skupinami rozložení"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Zobrazovat názvy rozložení místo názvů skupin"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
@ -3340,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"Zobrazovat názvy rozložení místo názvů skupin (jen pro verze XFree, které "
"podporují více rozložení)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
@ -3348,14 +3428,18 @@ msgstr ""
"Velice brzo budou nastavení klávesnice v gconf ignorována (ve prospěch "
"systémového nastavení)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid "keyboard layout"
msgstr "rozložení klávesnice"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard model"
msgstr "model klávesnice"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "modmap file list"
msgstr "seznam souborů modmap"
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Odložit přestávku"
@ -3645,6 +3729,15 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných témat"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat"
#~ msgid ""
#~ "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
#~ "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
#~ "restore them."
#~ msgstr ""
#~ "Ve vašem domovském adresáři máte soubor přemapování klávesnice (%s), "
#~ "jehož obsah bude nyní ignorován. Můžete jej obnovit pomocí nastavení "
#~ "klávesnice."
#~ msgid "A_vailable options:"
#~ msgstr "_Dostupné možnosti:"