Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
* Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. svn path=/trunk/; revision=8890
This commit is contained in:
parent
bab5f2804f
commit
41e4eccffe
1 changed files with 177 additions and 204 deletions
381
po/ar.po
381
po/ar.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 09:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 12:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -495,8 +495,9 @@ msgid "Assistive Technologies"
|
|||
msgstr "التقنيات المُعِينة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
msgstr "فعِّل دعم التقنيات المُعِينة عند الولوج"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
||||
msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل _ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
|
@ -599,19 +600,19 @@ msgstr "صفحة"
|
|||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[خلفية...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:444
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "المؤشر المبدئي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "ثبِّت"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
||||
|
@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:265
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "مخصص"
|
||||
|
@ -1401,42 +1402,42 @@ msgstr "رجاء اختر صورة."
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "ا_ختر"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "المؤشر المبدئي - الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "مؤشر أبيض"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "مؤشر أبيض - الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "مؤشر كبير"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "مؤشر كبير - الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "مؤشر أبيض كبير"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1616
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
||||
"not installed."
|
||||
msgstr "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن سمة جتك+ المطلوبة '%s' ليست مُثبّتة."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1624
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||||
|
@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن محرك سمة مدير النوافذ المطلوبة '%s' ليست "
|
||||
"مُثبّتة."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
||||
|
@ -1797,7 +1798,13 @@ msgstr "aterm"
|
|||
msgid "Include _Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "أقفل الشاشة"
|
||||
|
@ -1845,45 +1852,41 @@ msgstr "غيِّر استبانة الشاشة"
|
|||
msgid "Screen Resolution"
|
||||
msgstr "استبانة الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:441
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
|
||||
msgid "Upside Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:479
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%Id هرتز"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:540
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:559
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:569
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:551
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1305
|
||||
msgid "Cloned Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
|
@ -1892,13 +1895,14 @@ msgstr "الصوت"
|
|||
#. Desktop
|
||||
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "اختصار جديد..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New shortcut..."
|
||||
msgstr "الاختصار"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||
|
@ -1995,9 +1999,10 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||||
"combination, or press backspace to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح "
|
||||
"التّراجع للإخلاء."
|
||||
|
@ -2008,15 +2013,15 @@ msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1188
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1190
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فقط طبّق الإعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1192
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "استرجع و خزن الإعدادات التقليديّة"
|
||||
|
||||
|
@ -2617,76 +2622,76 @@ msgstr "تحكم شدّة مجهول %Id"
|
|||
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
||||
msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:263
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:384
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "غير متّصل"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:832
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "تعرف آليا"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835
|
||||
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
||||
msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:839
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836
|
||||
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
|
||||
msgstr "Artsd - جني صوت ART"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:840
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
|
||||
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
||||
msgstr "ESD - جني صوت إنلايتنمنت"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
|
||||
msgid "OSS - Open Sound System"
|
||||
msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:850
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
|
||||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "خادوم صوت PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:851
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848
|
||||
msgid "Test Sound"
|
||||
msgstr "اختبر الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:852
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "صمت"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1205
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202
|
||||
msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
||||
msgstr "- تفضيلات صوت جنوم"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
||||
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
|
||||
msgstr "<b>اجتماع صوتي</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
||||
msgstr "<b>مقطوعات المازِج المبدئية</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Music and Movies</b>"
|
||||
msgstr "<b>موسيقى و أفلام</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Sound Events</b>"
|
||||
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Sound theme</b>"
|
||||
msgid "<b>Sound Events</b>"
|
||||
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>System sounds</b>"
|
||||
msgstr "أصوات النظام"
|
||||
msgid "<b>Sound Theme</b>"
|
||||
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
||||
|
@ -2701,14 +2706,19 @@ msgid "Devices"
|
|||
msgstr "الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Play sounds when buttons are pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play _alert sound"
|
||||
msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "S_ound playback:"
|
||||
msgstr "عزف الص_وت:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
|
||||
"Control keys to select multiple tracks if required."
|
||||
|
@ -2716,43 +2726,38 @@ msgstr ""
|
|||
"اختر الجهاز والمقطوعات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. استخدم "
|
||||
"مفاتيح Shift و Control لتختار أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "So_und playback:"
|
||||
msgstr "عزف ال_صوت:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Sou_nd capture:"
|
||||
msgstr "الت_قاط الصوت:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "أصوات"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "اختبار"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Testing Pipeline"
|
||||
msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Device:"
|
||||
msgstr "_جهاز:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Play system beep sound"
|
||||
msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Play system sounds"
|
||||
msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
|
||||
msgid "_Play alerts and sound effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Sound playback:"
|
||||
|
@ -2760,12 +2765,13 @@ msgstr "_عزف الصوت:"
|
|||
|
||||
#. Bell
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
|
||||
msgid "Audible bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alert sound"
|
||||
msgstr "أزرار التّنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visual bell"
|
||||
msgid "Visual alert"
|
||||
msgstr "صافرة نظام _مرئيّة"
|
||||
|
||||
#. Windows and buttons
|
||||
|
@ -2778,7 +2784,7 @@ msgid "Button clicked"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
|
||||
msgid "Button toggled"
|
||||
msgid "Toggle button clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
|
||||
|
@ -2799,7 +2805,7 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "ادخل"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
|
@ -2809,7 +2815,7 @@ msgid "New e-mail"
|
|||
msgstr "ملف جديد"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgid "Empty trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
|
||||
|
@ -2823,7 +2829,7 @@ msgid "Alerts"
|
|||
msgstr "أزرار التّنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
|
||||
msgid "Information or Question"
|
||||
msgid "Information or question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
|
||||
|
@ -2848,7 +2854,7 @@ msgstr "أومض كا_مل الشاشة"
|
|||
msgid "Flash window"
|
||||
msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Testing event sound"
|
||||
msgstr "اختبر الصوت"
|
||||
|
@ -2946,7 +2952,7 @@ msgstr "النوافذ"
|
|||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
|
@ -2958,11 +2964,11 @@ msgstr "رقّي"
|
|||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "أزِل"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:728
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "احذف من المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:730
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "أضِف للمفضّلة"
|
||||
|
||||
|
@ -2989,198 +2995,118 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "أخرى"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "أقفل الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "أطفئ"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
|
||||
msgid "New Spreadsheet"
|
||||
msgstr "ورقة حساب جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
|
||||
msgid "New Document"
|
||||
msgstr "مستند جديد"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ال_منزل:"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "مستندات"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "نظام الملفات"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
|
||||
msgid "Network Servers"
|
||||
msgstr "خواديم الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#. make open with default action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:172
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open</b>"
|
||||
msgstr "<b>افتح</b>"
|
||||
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:191 ../libslab/document-tile.c:241
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "غيّر الاسم..."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:214
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "أرسل إلى..."
|
||||
|
||||
#. make move to trash action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:229 ../libslab/document-tile.c:290
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "انقل للمهملات"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:239 ../libslab/directory-tile.c:457
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:841
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:569 ../libslab/document-tile.c:1013
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:574 ../libslab/document-tile.c:1017
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:202
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "<b>افتح باستخدام \"%s\"</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:214
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:208
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:225
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:219
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "افتح في مدير الملفّات"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:624
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:611
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr "؟"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:631
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:618
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:639
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:626
|
||||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||||
msgstr "اليوم %Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:649
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:636
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:661
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:648
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:669
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:656
|
||||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%b %Od %Ol:%OM %"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:671
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:658
|
||||
msgid "%b %d %Y"
|
||||
msgstr "%b %Od %Y"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||
msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||||
msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||||
msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr "لا يوجد ملف علامات صالح في مجلدات البيانات"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
msgstr "هناك علامة للمسار '%s' موجودة مسبقًا"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr "لا علامات موجودة للمسار '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "لا نوع MIME معرّف في علامة المسار '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة المسار '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "لا مجموعات معينة في علامة المسار '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
|
||||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة لـ '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
||||
msgid "Find Now"
|
||||
msgstr "ابحث الآن"
|
||||
|
@ -3409,6 +3335,53 @@ msgstr ""
|
|||
"تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' ثم "
|
||||
"اختيار 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
#~ msgstr "فعِّل دعم التقنيات المُعِينة عند الولوج"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New accelerator..."
|
||||
#~ msgstr "اختصار جديد..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||||
#~ msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||||
#~ msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||||
#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||||
#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
#~ msgstr "لا يوجد ملف علامات صالح في مجلدات البيانات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||||
#~ msgstr "هناك علامة للمسار '%s' موجودة مسبقًا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
#~ msgstr "لا علامات موجودة للمسار '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
#~ msgstr "لا نوع MIME معرّف في علامة المسار '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
#~ msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة المسار '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
#~ msgstr "لا مجموعات معينة في علامة المسار '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة لـ '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>System sounds</b>"
|
||||
#~ msgstr "أصوات النظام"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Play system beep sound"
|
||||
#~ msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
#~ "selected as the source location"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue