Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.

* Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. 

svn path=/trunk/; revision=8890
This commit is contained in:
Djihed Afifi 2008-08-26 14:16:54 +00:00
parent bab5f2804f
commit 41e4eccffe

381
po/ar.po
View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 09:17+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 12:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-27 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -495,8 +495,9 @@ msgid "Assistive Technologies"
msgstr "التقنيات المُعِينة" msgstr "التقنيات المُعِينة"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #, fuzzy
msgstr "فعِّل دعم التقنيات المُعِينة عند الولوج" msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل _ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
@ -599,19 +600,19 @@ msgstr "صفحة"
msgid "[WALLPAPER...]" msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[خلفية...]" msgstr "[خلفية...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:444 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "المؤشر المبدئي" msgstr "المؤشر المبدئي"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "ثبِّت" msgstr "ثبِّت"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:265 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "مخصص" msgstr "مخصص"
@ -1401,42 +1402,42 @@ msgstr "رجاء اختر صورة."
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "ا_ختر" msgstr "ا_ختر"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
msgid "Default Pointer - Current" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "المؤشر المبدئي - الحالي" msgstr "المؤشر المبدئي - الحالي"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "White Pointer" msgid "White Pointer"
msgstr "مؤشر أبيض" msgstr "مؤشر أبيض"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
msgid "White Pointer - Current" msgid "White Pointer - Current"
msgstr "مؤشر أبيض - الحالي" msgstr "مؤشر أبيض - الحالي"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "Large Pointer" msgid "Large Pointer"
msgstr "مؤشر كبير" msgstr "مؤشر كبير"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
msgid "Large Pointer - Current" msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "مؤشر كبير - الحالي" msgstr "مؤشر كبير - الحالي"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large White Pointer - Current" msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي" msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
msgid "Large White Pointer" msgid "Large White Pointer"
msgstr "مؤشر أبيض كبير" msgstr "مؤشر أبيض كبير"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1616 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed." "not installed."
msgstr "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن سمة جتك+ المطلوبة '%s' ليست مُثبّتة." msgstr "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن سمة جتك+ المطلوبة '%s' ليست مُثبّتة."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1624 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager " "This theme will not look as intended because the required window manager "
@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن محرك سمة مدير النوافذ المطلوبة '%s' ليست " "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن محرك سمة مدير النوافذ المطلوبة '%s' ليست "
"مُثبّتة." "مُثبّتة."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@ -1797,7 +1798,13 @@ msgstr "aterm"
msgid "Include _Panel" msgid "Include _Panel"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Mirror Screens" msgid "Mirror Screens"
msgstr "أقفل الشاشة" msgstr "أقفل الشاشة"
@ -1845,45 +1852,41 @@ msgstr "غيِّر استبانة الشاشة"
msgid "Screen Resolution" msgid "Screen Resolution"
msgstr "استبانة الشاشة" msgstr "استبانة الشاشة"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:441 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "عادي" msgstr "عادي"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "يسار" msgstr "يسار"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "يمين" msgstr "يمين"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
msgid "Upside Down" msgid "Upside Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:479
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "%d Hz" msgid "%d Hz"
msgstr "%Id هرتز" msgstr "%Id هرتز"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:540 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:559 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:569 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:551 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1305
msgid "Cloned Output"
msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
@ -1892,13 +1895,14 @@ msgstr "الصوت"
#. Desktop #. Desktop
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب" msgstr "سطح المكتب"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..." #, fuzzy
msgstr "اختصار جديد..." msgid "New shortcut..."
msgstr "الاختصار"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@ -1995,9 +1999,10 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"accelerator, or press backspace to clear." "combination, or press backspace to clear."
msgstr "" msgstr ""
"لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح " "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح "
"التّراجع للإخلاء." "التّراجع للإخلاء."
@ -2008,15 +2013,15 @@ msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1188 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1190 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
msgid "" msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "" msgstr ""
"فقط طبّق الإعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" "فقط طبّق الإعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1192 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "استرجع و خزن الإعدادات التقليديّة" msgstr "استرجع و خزن الإعدادات التقليديّة"
@ -2617,76 +2622,76 @@ msgstr "تحكم شدّة مجهول %Id"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'" msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:263 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:384 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "غير متّصل" msgstr "غير متّصل"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:832 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829
msgid "Autodetect" msgid "Autodetect"
msgstr "تعرف آليا" msgstr "تعرف آليا"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت" msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:839 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836
msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - جني صوت ART" msgstr "Artsd - جني صوت ART"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:840 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
msgstr "ESD - جني صوت إنلايتنمنت" msgstr "ESD - جني صوت إنلايتنمنت"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
msgid "OSS - Open Sound System" msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح" msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:850 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
msgid "PulseAudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "خادوم صوت PulseAudio" msgstr "خادوم صوت PulseAudio"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:851 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848
msgid "Test Sound" msgid "Test Sound"
msgstr "اختبر الصوت" msgstr "اختبر الصوت"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:852 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849
msgid "Silence" msgid "Silence"
msgstr "صمت" msgstr "صمت"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1205 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202
msgid "- GNOME Sound Preferences" msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "- تفضيلات صوت جنوم" msgstr "- تفضيلات صوت جنوم"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio Conferencing</b>" msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
msgstr "<b>اجتماع صوتي</b>" msgstr "<b>اجتماع صوتي</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
msgstr "<b>مقطوعات المازِج المبدئية</b>" msgstr "<b>مقطوعات المازِج المبدئية</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "<b>Music and Movies</b>" msgid "<b>Music and Movies</b>"
msgstr "<b>موسيقى و أفلام</b>" msgstr "<b>موسيقى و أفلام</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "<b>Sound Events</b>"
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
#, fuzzy msgid "<b>Sound Events</b>"
msgid "<b>Sound theme</b>"
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>" msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>System sounds</b>" msgid "<b>Sound Theme</b>"
msgstr "أصوات النظام" msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
@ -2701,14 +2706,19 @@ msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة" msgstr "الأجهزة"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Play sounds when buttons are pressed" #, fuzzy
msgstr "" msgid "Play _alert sound"
msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "S_ound playback:" msgid "S_ound playback:"
msgstr "عزف الص_وت:" msgstr "عزف الص_وت:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "" msgid ""
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
"Control keys to select multiple tracks if required." "Control keys to select multiple tracks if required."
@ -2716,43 +2726,38 @@ msgstr ""
"اختر الجهاز والمقطوعات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. استخدم " "اختر الجهاز والمقطوعات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. استخدم "
"مفاتيح Shift و Control لتختار أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك." "مفاتيح Shift و Control لتختار أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك."
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "So_und playback:" msgid "So_und playback:"
msgstr "عزف ال_صوت:" msgstr "عزف ال_صوت:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
msgid "Sou_nd capture:" msgid "Sou_nd capture:"
msgstr "الت_قاط الصوت:" msgstr "الت_قاط الصوت:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016
msgid "Sound Preferences" msgid "Sound Preferences"
msgstr "تفضيلات الصوت" msgstr "تفضيلات الصوت"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
msgid "Sounds" msgid "Sounds"
msgstr "أصوات" msgstr "أصوات"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "اختبار" msgstr "اختبار"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
msgid "Testing Pipeline" msgid "Testing Pipeline"
msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب" msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
msgid "_Device:" msgid "_Device:"
msgstr "_جهاز:" msgstr "_جهاز:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Play system beep sound"
msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
msgid "_Play system sounds" msgid "_Play alerts and sound effects"
msgstr "ا_عزف أصوات النظام" msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
msgid "_Sound playback:" msgid "_Sound playback:"
@ -2760,12 +2765,13 @@ msgstr "_عزف الصوت:"
#. Bell #. Bell
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
msgid "Audible bell" #, fuzzy
msgstr "" msgid "Alert sound"
msgstr "أزرار التّنبيه"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Visual bell" msgid "Visual alert"
msgstr "صافرة نظام _مرئيّة" msgstr "صافرة نظام _مرئيّة"
#. Windows and buttons #. Windows and buttons
@ -2778,7 +2784,7 @@ msgid "Button clicked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
msgid "Button toggled" msgid "Toggle button clicked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
@ -2799,7 +2805,7 @@ msgid "Login"
msgstr "ادخل" msgstr "ادخل"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "اخرج" msgstr "اخرج"
@ -2809,7 +2815,7 @@ msgid "New e-mail"
msgstr "ملف جديد" msgstr "ملف جديد"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
msgid "Empty Trash" msgid "Empty trash"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
@ -2823,7 +2829,7 @@ msgid "Alerts"
msgstr "أزرار التّنبيه" msgstr "أزرار التّنبيه"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
msgid "Information or Question" msgid "Information or question"
msgstr "" msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
@ -2848,7 +2854,7 @@ msgstr "أومض كا_مل الشاشة"
msgid "Flash window" msgid "Flash window"
msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة" msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Testing event sound" msgid "Testing event sound"
msgstr "اختبر الصوت" msgstr "اختبر الصوت"
@ -2946,7 +2952,7 @@ msgstr "النوافذ"
msgid "<b>Start %s</b>" msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>ابدأ %s</b>" msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059 #: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "مساعدة" msgstr "مساعدة"
@ -2958,11 +2964,11 @@ msgstr "رقّي"
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "أزِل" msgstr "أزِل"
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:728 #: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "احذف من المفضّلة" msgstr "احذف من المفضّلة"
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:730 #: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف للمفضّلة" msgstr "أضِف للمفضّلة"
@ -2989,198 +2995,118 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "أخرى" msgstr "أخرى"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "أقفل الشاشة" msgstr "أقفل الشاشة"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "أطفئ" msgstr "أطفئ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
msgid "New Spreadsheet" msgid "New Spreadsheet"
msgstr "ورقة حساب جديدة" msgstr "ورقة حساب جديدة"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
msgid "New Document" msgid "New Document"
msgstr "مستند جديد" msgstr "مستند جديد"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "ال_منزل:" msgstr "ال_منزل:"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "مستندات" msgstr "مستندات"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "نظام الملفات" msgstr "نظام الملفات"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
msgid "Network Servers" msgid "Network Servers"
msgstr "خواديم الشبكة" msgstr "خواديم الشبكة"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#. make open with default action #. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:172 #: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Open</b>" msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>افتح</b>" msgstr "<b>افتح</b>"
#. make rename action #. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:191 ../libslab/document-tile.c:241 #: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "غيّر الاسم..." msgstr "غيّر الاسم..."
#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:214 #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 #: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
msgid "Send To..." msgid "Send To..."
msgstr "أرسل إلى..." msgstr "أرسل إلى..."
#. make move to trash action #. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:229 ../libslab/document-tile.c:290 #: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "انقل للمهملات" msgstr "انقل للمهملات"
#: ../libslab/directory-tile.c:239 ../libslab/directory-tile.c:457 #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:841 #: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "احذف" msgstr "احذف"
#: ../libslab/directory-tile.c:569 ../libslab/document-tile.c:1013 #: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟"
#: ../libslab/directory-tile.c:574 ../libslab/document-tile.c:1017 #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد." msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد."
#: ../libslab/document-tile.c:202 #: ../libslab/document-tile.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>افتح باستخدام \"%s\"</b>" msgstr "<b>افتح باستخدام \"%s\"</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:214 #: ../libslab/document-tile.c:208
msgid "Open with Default Application" msgid "Open with Default Application"
msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي" msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي"
#: ../libslab/document-tile.c:225 #: ../libslab/document-tile.c:219
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "افتح في مدير الملفّات" msgstr "افتح في مدير الملفّات"
#: ../libslab/document-tile.c:624 #: ../libslab/document-tile.c:611
msgid "?" msgid "?"
msgstr "؟" msgstr "؟"
#: ../libslab/document-tile.c:631 #: ../libslab/document-tile.c:618
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p" msgstr "%Ol:%OM %p"
#: ../libslab/document-tile.c:639 #: ../libslab/document-tile.c:626
msgid "Today %l:%M %p" msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "اليوم %Ol:%OM %p" msgstr "اليوم %Ol:%OM %p"
#: ../libslab/document-tile.c:649 #: ../libslab/document-tile.c:636
msgid "Yesterday %l:%M %p" msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p" msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p"
#: ../libslab/document-tile.c:661 #: ../libslab/document-tile.c:648
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p"
#: ../libslab/document-tile.c:669 #: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "%b %d %l:%M %p" msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %Od %Ol:%OM %" msgstr "%b %Od %Ol:%OM %"
#: ../libslab/document-tile.c:671 #: ../libslab/document-tile.c:658
msgid "%b %d %Y" msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %Od %Y" msgstr "%b %Od %Y"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "لا يوجد ملف علامات صالح في مجلدات البيانات"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "هناك علامة للمسار '%s' موجودة مسبقًا"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "لا علامات موجودة للمسار '%s'"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "لا نوع MIME معرّف في علامة المسار '%s'"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة المسار '%s'"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "لا مجموعات معينة في علامة المسار '%s'"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة لـ '%s'"
#: ../libslab/search-bar.c:255 #: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now" msgid "Find Now"
msgstr "ابحث الآن" msgstr "ابحث الآن"
@ -3409,6 +3335,53 @@ msgstr ""
"تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' ثم " "تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' ثم "
"اختيار 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف." "اختيار 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف."
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "فعِّل دعم التقنيات المُعِينة عند الولوج"
#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "اختصار جديد..."
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'"
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'"
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'"
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr "لا يوجد ملف علامات صالح في مجلدات البيانات"
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgstr "هناك علامة للمسار '%s' موجودة مسبقًا"
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "لا علامات موجودة للمسار '%s'"
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "لا نوع MIME معرّف في علامة المسار '%s'"
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة المسار '%s'"
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "لا مجموعات معينة في علامة المسار '%s'"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة لـ '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>System sounds</b>"
#~ msgstr "أصوات النظام"
#, fuzzy
#~ msgid "_Play system beep sound"
#~ msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " #~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location" #~ "selected as the source location"