Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
7ecc6029cc
commit
4271fd168b
1 changed files with 86 additions and 89 deletions
175
po/es.po
175
po/es.po
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 02:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 20:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2488,32 +2488,30 @@ msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
|||
msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The old and new passwords are the same."
|
||||
msgid "The old and new passwords are the same"
|
||||
msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma."
|
||||
msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
|
||||
#| "re-authenticate."
|
||||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su contraseña ha sido cambiada desde que se autenticó por primera vez. Por "
|
||||
"favor vuelva a autenticarse."
|
||||
msgstr "Se ha cambiado su contraseña desde que se autenticó inicialmente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||||
msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||||
msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales."
|
||||
msgstr "La contraseña nueva no contiene suficientes caracteres diferentes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
|
||||
#| msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
|
@ -2583,17 +2581,15 @@ msgid "The device is already in use."
|
|||
msgstr "El dispositivo ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An internal error occured"
|
||||
msgid "An internal error occurred."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error interno"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error interno."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
msgstr "Activada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
|
||||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||||
|
@ -2664,22 +2660,24 @@ msgid ""
|
|||
"Enrolling fingerprints for\n"
|
||||
"<b><big>%s</big></b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrando huellas digitales para\n"
|
||||
"<b><big>%s</big></b>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otra…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:345
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:354
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:363
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2694,12 +2692,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgid ""
|
||||
"System policy prevents changes.\n"
|
||||
"Contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La política del sistema impide los cambios.\n"
|
||||
"Contacte con su administrador de sistemas."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:188
|
||||
msgid "More choices..."
|
||||
|
@ -2710,22 +2709,19 @@ msgid "Please choose another password."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
msgid "Please type your current password again."
|
||||
msgstr "Teclee su contraseña en el campo <b>Contraseña nueva</b>."
|
||||
msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgid "Password could not be changed"
|
||||
msgstr "Su contraseña se ha cambiado."
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Retype new password:"
|
||||
msgid "You need to enter a new password"
|
||||
msgstr "_Vuelva a teclear la contraseña nueva:"
|
||||
msgstr "Debe introducir una contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
|
||||
msgid "You need to confirm the password"
|
||||
|
@ -2849,13 +2845,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
|
||||
"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2871,17 +2869,17 @@ msgstr "Archivo nuevo"
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2907,6 +2905,8 @@ msgid ""
|
|||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para realizar los cambios\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
||||
|
@ -2921,11 +2921,13 @@ msgid ""
|
|||
"To create a user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un usuario\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:910
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Delete the selected user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1182
|
||||
|
@ -2933,6 +2935,8 @@ msgid ""
|
|||
"To delete the selected user,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para eliminar el usuario seleccionado\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2942,58 +2946,54 @@ msgstr "Por _país"
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otras cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Add or remove users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir o quitar usuarios"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "seconds"
|
||||
msgid "User Accounts"
|
||||
msgstr "segundos"
|
||||
msgstr "Cuentas de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C_reate"
|
||||
msgid "Cr_eate"
|
||||
msgstr "C_rear"
|
||||
msgstr "Cr_ear"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create New Location"
|
||||
msgid "Create new account"
|
||||
msgstr "Crear una ubicación nueva"
|
||||
msgstr "Crear una cuenta nueva"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Country:"
|
||||
msgid "_Account Type:"
|
||||
msgstr "_País:"
|
||||
msgstr "_Tipo de cuenta:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full Name"
|
||||
msgid "_Full name:"
|
||||
msgstr "Nombre completo"
|
||||
msgstr "Nombre _completo:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "U_sername:"
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Usuario:"
|
||||
msgstr "Nombre de _usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
|
||||
"strong password</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Cómo elegir una "
|
||||
"contraseña fuerte</a>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3001,34 +3001,33 @@ msgid ""
|
|||
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
|
||||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible "
|
||||
"a todos los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquí la contraseña.</"
|
||||
"small>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_New password:"
|
||||
msgid "C_onfirm password:"
|
||||
msgstr "Contraseña _nueva:"
|
||||
msgstr "C_onfirmar contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change set"
|
||||
msgid "Ch_ange"
|
||||
msgstr "Conjunto de cambios"
|
||||
msgstr "Cam_biar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change password"
|
||||
msgid "Changing password for:"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
msgstr "Cambiando la contraseña para:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change password"
|
||||
msgid "Choose a generated password"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
msgstr "Elegir una contraseña generada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Choose password at next login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Current _password:"
|
||||
|
@ -3036,80 +3035,74 @@ msgstr "Contraseña _actual:"
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Disable this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Enable this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flickr"
|
||||
msgid "Fair"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
msgstr "Regular"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Log in without a password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_New password:"
|
||||
msgid "Set a password now"
|
||||
msgstr "Contraseña _nueva:"
|
||||
msgstr "Establecer una contraseña ahora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Action"
|
||||
msgid "_Action:"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
msgstr "_Acción:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Print"
|
||||
msgid "_Hint:"
|
||||
msgstr "Im_primir"
|
||||
msgstr "C_onsejo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "_New password:"
|
||||
msgstr "Contraseña _nueva:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_New password:"
|
||||
msgid "_Show password"
|
||||
msgstr "Contraseña _nueva:"
|
||||
msgstr "_Mostrar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Web Browser"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Navegador web"
|
||||
msgstr "Examinar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Changing photo for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiando la foto para:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para "
|
||||
"esta cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Galeon"
|
||||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galeon"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Photograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fotografía"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Take a break!"
|
||||
msgid "Take a photograph"
|
||||
msgstr "¡Tómese un descanso!"
|
||||
msgstr "Tomar una fotografía"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3120,42 +3113,46 @@ msgid ""
|
|||
"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
|
||||
"account will be deleted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una cuenta de invitado permitirá que cualquiera inicie sesión temporalmente "
|
||||
"en este equipo sin contraseña. Por razones de seguridad no se permiten "
|
||||
"inicios de sesión remotos con esta cuenta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Cuando el usuario invitado sale de la sesión, todos los archivos y datos "
|
||||
"asociados con la cuenta se borran.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Account Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Account type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de cuenta:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "About %s"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Address Book Card:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Allow guests to log in to this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir a invitados que inicien sesión en este equipo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Automatic Login:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicio de sesión automático:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección de correo-e:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
msgid "Fingerprint Login:"
|
||||
msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión con huella:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3189,11 +3186,11 @@ msgstr "Descripción:"
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
|
||||
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
|
||||
msgid "Show list of users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la lista de usuarios"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue