Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-06 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
parent
e762414b3c
commit
431b1882f3
2 changed files with 169 additions and 186 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-02-06 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-02-05 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
351
po/pl.po
351
po/pl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 08:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 16:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -447,13 +447,12 @@ msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
|
|||
msgstr "Aby ustawić obraz tła, przeciągnij plik z obrazem do okna."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||||
msgstr "Tapeta pulpitu"
|
||||
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||||
msgstr "Zmiana ustawień tła pulpitu"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia tapety pulpitu"
|
||||
msgid "Desktop Background"
|
||||
msgstr "Tło pulpitu"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
|
@ -461,52 +460,35 @@ msgstr "Ustawienia tapety pulpitu"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:172
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171
|
||||
msgid "Add Wallpapers"
|
||||
msgstr "Dodawanie tapet"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
|
||||
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tapeta p_ulpitu</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1272
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Styl:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1299
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Wyśrodkowany"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1321
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Wypełnienie ekranu"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1341
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Przeskalowany"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1361
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Sąsiadująco"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Dodaj t_apetę"
|
||||
|
||||
#. The Wallpaper Background Colors Section
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1429
|
||||
msgid "<b>_Desktop Colors</b> "
|
||||
msgstr "<b>K_olory pulpitu</b> "
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1461
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Kolor jednolity"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1477
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Gradient poziomy"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1493
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Gradient pionowy"
|
||||
|
||||
|
@ -1916,155 +1898,6 @@ msgstr "minut"
|
|||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia klawiatury"
|
||||
|
||||
# FIXME - ciekawe czy poprawnie?
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Wyświetl"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "$1,234.56"
|
||||
msgstr "$1,234.56"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "1/2/03"
|
||||
msgstr "1/2/03"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "12:34 AM"
|
||||
msgstr "12:34 AM"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "4:56 PM"
|
||||
msgstr "4:56 PM"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Dates</b>"
|
||||
msgstr "<b>Daty</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Languages in use:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Używane języki:</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Numbers</b>"
|
||||
msgstr "<b>Liczby</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Times</b>"
|
||||
msgstr "<b>Czas</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Available Languages"
|
||||
msgstr "Dostępne języki"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "C_hange languages in use..."
|
||||
msgstr "_Zmień używane języki..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes will not take effect for the\n"
|
||||
"desktop's bars and menus before\n"
|
||||
"next time you log in. Changes take\n"
|
||||
"effect in applications next time you\n"
|
||||
"run them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmiany dla menu pulpitu odniosą\n"
|
||||
"skutek dopiero po następnym\n"
|
||||
"zalogowaniu. Zmiany w aplikacjach\n"
|
||||
"będą widoczne po ich ponownym\n"
|
||||
"uruchomieniu."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Customize _dates..."
|
||||
msgstr "Dopasowanie da_t..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Customize _numbers..."
|
||||
msgstr "Dopasowanie _liczb..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Customize _times..."
|
||||
msgstr "Dopasowanie cza_su..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag languages to set the preferred\n"
|
||||
"order of use; If there exists a\n"
|
||||
"translation in the first language it will\n"
|
||||
"be used, otherwise the next will be tried"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeciągnij języki aby ustawić żądaną\n"
|
||||
"kolejność; Jeżeli istnieje tłumaczenie\n"
|
||||
"dla pierwszego języka, to będzie ono\n"
|
||||
"użyte, w przeciwnym razie zostanie\n"
|
||||
"wypróbowane nastepne."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formaty"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Jan 2, 2003"
|
||||
msgstr "Jan 2, 2003"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Language and Culture Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia języka i kultury"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Measurement _Units:"
|
||||
msgstr "Jednoski m_iar:"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Select the items that appear in the Languages list:"
|
||||
msgstr "Wybierz elementy widoczne na liście języków:"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Show _all regions"
|
||||
msgstr "_Wyświetlenie wszystkich regionów"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Thursday, January 2, 2003"
|
||||
msgstr "Czwartek, Styczeń 2, 2003"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your preferred language differs\n"
|
||||
"from that of your currently\n"
|
||||
"selected date, time, and number\n"
|
||||
"formats. You can change your\n"
|
||||
"formats in the Formats tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preferowany język różni się od\n"
|
||||
"tego, zgodnie z którym ustawione\n"
|
||||
"są formaty daty, czasu i liczb.\n"
|
||||
"Możesz to zmienić w zakładce\n"
|
||||
"Formaty."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Region:"
|
||||
msgstr "_Region:"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Language and Culture"
|
||||
msgstr "Język i kultura"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Set your language and culture preferences"
|
||||
msgstr "Ustawia właściwości języka i kultury"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
|
||||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
msgstr "Nieznany wskaźnik"
|
||||
|
@ -2407,7 +2240,7 @@ msgid "Two"
|
|||
msgstr "Dwa"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:597
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
|
@ -2434,17 +2267,25 @@ msgstr ""
|
|||
"%s jest ścieżką gdzie będą zainstalowane pliki motywu. Nie można jej podać "
|
||||
"jako położenia źródłowego"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
|
||||
"current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program gnome-theme-manager nie potrafi zmieniać motywów w bieżącym "
|
||||
"menedżerze okien."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "Własny motyw"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Możesz zapisać ten motyw wciskając przycisk \"Zapisz motyw.\""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1406
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -3686,6 +3527,144 @@ msgstr "Podgłośnienie"
|
|||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Klawisz skrótu podgłośnienia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "Tapeta pulpitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia tapety pulpitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Tapeta p_ulpitu</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Style:"
|
||||
#~ msgstr "_Styl:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj t_apetę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b> "
|
||||
#~ msgstr "<b>K_olory pulpitu</b> "
|
||||
|
||||
# FIXME - ciekawe czy poprawnie?
|
||||
#~ msgid "Show"
|
||||
#~ msgstr "Wyświetl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language"
|
||||
#~ msgstr "Język"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#~ msgid "$1,234.56"
|
||||
#~ msgstr "$1,234.56"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#~ msgid "1/2/03"
|
||||
#~ msgstr "1/2/03"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#~ msgid "12:34 AM"
|
||||
#~ msgstr "12:34 AM"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#~ msgid "4:56 PM"
|
||||
#~ msgstr "4:56 PM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Dates</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Daty</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Languages in use:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Używane języki:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Numbers</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Liczby</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Times</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Czas</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available Languages"
|
||||
#~ msgstr "Dostępne języki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_hange languages in use..."
|
||||
#~ msgstr "_Zmień używane języki..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Changes will not take effect for the\n"
|
||||
#~ "desktop's bars and menus before\n"
|
||||
#~ "next time you log in. Changes take\n"
|
||||
#~ "effect in applications next time you\n"
|
||||
#~ "run them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmiany dla menu pulpitu odniosą\n"
|
||||
#~ "skutek dopiero po następnym\n"
|
||||
#~ "zalogowaniu. Zmiany w aplikacjach\n"
|
||||
#~ "będą widoczne po ich ponownym\n"
|
||||
#~ "uruchomieniu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customize _dates..."
|
||||
#~ msgstr "Dopasowanie da_t..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customize _numbers..."
|
||||
#~ msgstr "Dopasowanie _liczb..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customize _times..."
|
||||
#~ msgstr "Dopasowanie cza_su..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drag languages to set the preferred\n"
|
||||
#~ "order of use; If there exists a\n"
|
||||
#~ "translation in the first language it will\n"
|
||||
#~ "be used, otherwise the next will be tried"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Przeciągnij języki aby ustawić żądaną\n"
|
||||
#~ "kolejność; Jeżeli istnieje tłumaczenie\n"
|
||||
#~ "dla pierwszego języka, to będzie ono\n"
|
||||
#~ "użyte, w przeciwnym razie zostanie\n"
|
||||
#~ "wypróbowane nastepne."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Formats"
|
||||
#~ msgstr "Formaty"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#~ msgid "Jan 2, 2003"
|
||||
#~ msgstr "Jan 2, 2003"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language and Culture Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia języka i kultury"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Measurement _Units:"
|
||||
#~ msgstr "Jednoski m_iar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the items that appear in the Languages list:"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz elementy widoczne na liście języków:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show _all regions"
|
||||
#~ msgstr "_Wyświetlenie wszystkich regionów"
|
||||
|
||||
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
|
||||
#~ msgid "Thursday, January 2, 2003"
|
||||
#~ msgstr "Czwartek, Styczeń 2, 2003"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your preferred language differs\n"
|
||||
#~ "from that of your currently\n"
|
||||
#~ "selected date, time, and number\n"
|
||||
#~ "formats. You can change your\n"
|
||||
#~ "formats in the Formats tab."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Preferowany język różni się od\n"
|
||||
#~ "tego, zgodnie z którym ustawione\n"
|
||||
#~ "są formaty daty, czasu i liczb.\n"
|
||||
#~ "Możesz to zmienić w zakładce\n"
|
||||
#~ "Formaty."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Region:"
|
||||
#~ msgstr "_Region:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language and Culture"
|
||||
#~ msgstr "Język i kultura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set your language and culture preferences"
|
||||
#~ msgstr "Ustawia właściwości języka i kultury"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Layout _options:"
|
||||
#~ msgstr "Opcje _ułożenia:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue