Updated Simplified Chinese translation

This commit is contained in:
Funda Wang 2005-01-22 09:14:02 +00:00
parent 9f05d5652d
commit 436dc5e443
2 changed files with 119 additions and 176 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-22 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2005-01-21 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:32+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-22 04:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:04+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,247 +21,219 @@ msgstr ""
#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
msgstr ""
msgstr "选择图像"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77
msgid "Password changed successfully"
msgstr ""
msgstr "密码成功更改"
#. the proccess was running su
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
msgstr "输入的密码无效"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92
msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key"
msgstr ""
"请检查您输入的密码是否正确您是否无意间激活了“Caps Lock”键"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
msgid "Could not run passwd"
msgstr ""
msgstr "无法运行 passwd"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96
msgid "Check that you have permissions to run this command"
msgstr ""
msgstr "请检查您是否有权限运行此命令"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98
msgid "An unexpected error has ocurred"
msgstr ""
msgstr "发生了意外错误"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr "选择(_S)"
msgstr "选择图像"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr "图像"
msgstr "图像"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<i></i>"
msgstr "<i>电子邮件</i>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>速度</b>"
msgstr "<b>家庭</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>字体渲染</b>"
msgstr "<b>即时通讯</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>支持</b>"
msgstr "<b>工作</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>切换键</b>"
msgstr "<b>电话</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>速度</b>"
msgstr "<b>Web</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>支持</b>"
msgstr "<b>工作</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr ""
msgstr "A_IM/iChat"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "A_ssistant:"
msgstr ""
msgstr "助手(_S)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr "/关于(_A)"
msgstr "关于我"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "样式(_S)"
msgstr "城市(_I)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_ompany:"
msgstr "命令(_C)"
msgstr "公司(_O)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "类别(_G)"
msgstr "日历(_N)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change Passwo_rd"
msgstr "改动集"
msgstr "更改密码(_R)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "改动集"
msgstr "更改密码"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Co_untry:"
msgstr "Ctrl"
msgstr "国家/地区(_U)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "IC_Q:"
msgstr ""
msgstr "IC_Q"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "M_SN:"
msgstr ""
msgstr "M_SN"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "密码(_P)"
msgstr "密码:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "密码(_P)"
msgstr "密码:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "P_O Box:"
msgstr ""
msgstr "邮政信箱(_O)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Retype New Password:"
msgstr "密码(_P)"
msgstr "重新输入新密码:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "用户名(_S)"
msgstr "用户名:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Web _Log:"
msgstr ""
msgstr "Web 日至(_L)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Work _Fax:"
msgstr ""
msgstr "工作传真(_F)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Address"
msgstr "按下(_P)"
msgstr "地址(_A)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "添加(_A)"
msgstr "地址(_A)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "_Contact"
msgstr ""
msgstr "联系(_C)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "_Department:"
msgstr ""
msgstr "部门(_D)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "_Groupwise:"
msgstr ""
msgstr "_Groupwise"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Home Page:"
msgstr "主题名称(_T)"
msgstr "主页(_H)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr "名称(_N)"
msgstr "家庭(_H)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "_Jabber:"
msgstr ""
msgstr "_Jabber"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr "放大镜(_M)"
msgstr "经理(_M)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Mobile:"
msgstr "文件(_F)"
msgstr "移动电话(_M)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Personal Info"
msgstr "终端字体(_T)"
msgstr "个人信息(_P)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "版本"
msgstr "专业(_P)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
msgstr "州/省(_S)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "样式(_S)"
msgstr "称谓(_T)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_Work:"
msgstr ""
msgstr "工作(_W)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "_Yahoo:"
msgstr ""
msgstr "_Yahoo"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr ""
msgstr "邮政编码(_Z)"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
msgstr ""
msgstr "asdfasdfasdfasdfasdf"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "gdsdfgsdfgsdfg"
msgstr ""
msgstr "gdsdfgsdfgsdfg"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@ -387,6 +359,7 @@ msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@ -656,10 +629,9 @@ msgstr "无壁纸"
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "%d 像素"
msgstr[0] "像素"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@ -1734,11 +1706,11 @@ msgstr "在配置数据库中设置新加速键时出错:%s\n"
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "在配置数据库中取消设置新加速键时出错:%s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"
@ -1763,16 +1735,14 @@ msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "默认光标"
msgstr "默认"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
msgid "Models"
msgstr "型号"
@ -1797,46 +1767,42 @@ msgstr "应用设置并退出(仅为兼容,现在已由守护进程处理)"
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "以显示的打字间隔设置启动页面"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>光标闪烁</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>重复键</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>锁定屏幕来强制打字间断(_L)</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>快</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>长</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>短</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>慢</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "可用布局(_V)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable options:"
msgstr "可用选项(_V)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "允许推迟间断(_O)"
@ -1846,14 +1812,12 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "检查是否允许推迟间断"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "选择键盘型号"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose A Layout"
msgstr "关闭并注销(_L)"
msgstr "选择布局"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
@ -1898,18 +1862,16 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "Microsoft 自然键盘"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "预览(_P)"
msgstr "预览"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Reset To De_faults"
msgstr "重置为默认值(_F)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Separate _group for each window"
msgstr ""
msgstr "每个窗口区分组(_G)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
@ -1920,25 +1882,24 @@ msgid "_Accessibility..."
msgstr "辅助功能(_A)..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "间断间隔持续(_B)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:"
msgstr "延时(_D)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Models:"
msgstr "型号(_M)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "选择布局(_S)"
msgid "_Models:"
msgstr "型号(_M)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Selected options:"
msgstr "选中的选项(_S)"
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "选择布局(_S)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
@ -2049,7 +2010,6 @@ msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>速度</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"next time you log in.</small></i>"
@ -2141,9 +2101,8 @@ msgid "Network Proxy"
msgstr "网络代理"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "网络代理首选项"
msgstr "设置您的网络代理首选项"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
@ -2151,7 +2110,7 @@ msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore host list</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>忽略主机列表</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
@ -2170,9 +2129,8 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>需要身份验证(_U)</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "自动配置 _URL"
msgstr "高级配置"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Autoconfiguration _URL:"
@ -2195,9 +2153,8 @@ msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "<b>手动配置代理服务器(_M)</b>"
msgstr "代理服务器配置"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "S_ocks host:"
@ -2523,30 +2480,34 @@ msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "_Editable menu accelerators"
msgstr "编辑菜单快捷键(_E)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
@ -2628,9 +2589,8 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口(_S)"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
msgstr "窗口属性"
msgstr "设定您的窗口属性"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
@ -2788,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"与按键(%s)相关联"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can have under various circumstances:\n"
@ -2805,7 +2765,10 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
msgstr ""
"激活 XKB 配置出错。\n"
"可能是内部的 X 服务器问题。\n"
"可能是以下情况:\n"
"- libxklavier 库的 bug\n"
"- X 服务器的 bug(xkbcomp、xmodmap 实用工具)\n"
"- 带有不兼容 libxkbfile 实现的 X 服务器\n"
"\n"
"X 服务器版本数据:\n"
"%s\n"
@ -3247,71 +3210,64 @@ msgstr ""
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
msgstr ""重新装入键盘状态时要运行的脚本集。用于重新分配基于 xmodmap 的调整
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr ""
msgstr "默认组、在窗口创建时指派"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr ""
msgstr "保留并管理每个窗口的区分组"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "键盘型号(_M)"
msgstr "键盘更新处理程序"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr "XKB 键盘布局"
msgstr "键盘布局"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Keyboard model"
msgstr "键盘型号(_M)"
msgstr "键盘型号"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Keyboard options"
msgstr "键盘快捷键"
msgstr "键盘选项"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "gconf 中的 XKB 设置将会被系统立即覆盖"
msgstr "gconf 中的键盘设置将会被系统立即覆盖"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr ""
msgstr "将标识符与布局组一起保存/恢复"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr ""
msgstr "显示布局名称而不是组名称"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"显示布局名称而非组名称(仅对支持多个布局的 XFree)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr "gconf 中的 XKB 设置将会被立即覆盖(来自系统配置)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "keyboard layout"
msgstr "XKB 键盘布局"
msgstr "键盘布局"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "keyboard model"
msgstr "XKB 键盘型号"
msgstr "键盘型号"
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
@ -3584,20 +3540,3 @@ msgstr "是否将已安装的主题显示为缩略图"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "是否将主题显示为缩略图"
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "键盘布局预览"
#~ msgid "FTP proxy port"
#~ msgstr "FTP 代理端口"
#~ msgid "HTTP proxy port"
#~ msgstr "HTTP 代理端口"
#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
#~ msgstr "安全 HTTP 代理端口"
#~ msgid "Socks host port"
#~ msgstr "Socks 主机端口"
#~ msgid "XKB options"
#~ msgstr "XKB 选项"