diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index deb140303..7a69e5dfa 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,16 +5,16 @@ # Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган # Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић # Милош Поповић , 2010, 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. +# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-02 17:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-13 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:57+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,130 +23,92 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Промене током целог дана" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Закључај екран" - -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Поплочано" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Увећано" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Центрирано" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Сразмерно" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Попуњено" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Распрострто" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:296 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:202 msgid "Select Background" msgstr "Изаберите позадину" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:315 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:221 msgid "Wallpapers" msgstr "Позадина" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:324 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:230 msgid "Pictures" msgstr "Слике" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:332 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:238 msgid "Colors" msgstr "Боје" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:341 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:247 msgid "Flickr" msgstr "Фликр" -#. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:396 -msgid "No Pictures Found" -msgstr "Нисам пронашао слике" - -#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in -#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:411 -#, c-format -msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "Можете да додате слике у вашу фасциклу %s и оне ће бити приказане овде" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 ../panels/color/cc-color-panel.c:958 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1494 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1909 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:470 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:440 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:289 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:149 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:150 msgid "multiple sizes" msgstr "више величина" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:153 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:154 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:283 msgid "No Desktop Background" msgstr "Нема позадине за радну површ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:457 msgid "Current background" msgstr "Тренутна позадина" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Измените слику позадине на тапет или фотографију" @@ -160,7 +122,7 @@ msgstr "позадина;екран;радна површ;" msgid "Set Up New Device" msgstr "Подеси нови уређај" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Уклони уређај" @@ -186,15 +148,15 @@ msgstr "страна 2" msgid "Paired" msgstr "Упарен" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 msgid "Type" msgstr "Врста" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -203,6 +165,7 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Подешавања миша и додирне табле" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Подешавања звука" @@ -214,54 +177,49 @@ msgstr "Подешавања тастатуре" msgid "Send Files…" msgstr "Пошаљи датотеке…" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:364 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:364 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Блутут је искључен" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:483 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:487 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Нису пронађени прилагођивачи блутута" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видљивост за „%s“" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:634 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:636 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег " "коришћења." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" @@ -271,14 +229,14 @@ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Укључите или искључите блутут и повежите ваше уређаје" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" msgstr "Поставите уређај за калибрацију преко квадрата и притисните „Почни“" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" msgstr "" @@ -287,7 +245,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" msgstr "" @@ -296,54 +254,54 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Искључите поклопац преносног рачунара" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Дошло је до унутрашње грешке која не може бити опорављена." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "Алати потребни за калибрацију нису инсталирани." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 msgid "The profile could not be generated." msgstr "Профил не може бити створен." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Бела тачка мете није била изводљива." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 msgid "Complete!" msgstr "Завршено!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 msgid "Calibration failed!" msgstr "Калибрација није успела!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Можете да уклоните уређај за калибрацију." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Не ометајте уређај за калибрацију док је у раду" @@ -405,89 +363,58 @@ msgstr "Није калибрисано" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:137 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Default: " msgstr "Основно: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:145 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Colorspace: " msgstr "Простор боја: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:152 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 msgid "Test profile: " msgstr "Пробни профил: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Подржани ИЦЦ профили" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:579 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:903 -#, c-format -msgid "Failed to upload file: %s" -msgstr "Нисам успео да отпремим датотеку: %s" - -#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover -#. * the ICC profile on the native operating system and are -#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:917 -msgid "The profile has been uploaded to:" -msgstr "Профил је отпремљен у:" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 -msgid "Write down this URL." -msgstr "Запишите ову адресу." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 -msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -msgstr "" -"Поново покрените овај рачунар и учитајте ваш уобичајени оперативни систем." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921 -msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -msgstr "Упишите адресу у ваш прегледник да преузмете и да инсталирате профил." - #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:955 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 msgid "Save Profile" msgstr "Сачувај профил" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1330 ../panels/color/cc-color-panel.c:1354 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -496,24 +423,24 @@ msgstr "" "исправно прикључен." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1364 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 msgid "Standard Space" msgstr "Уобичајени простор" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 msgid "Test Profile" msgstr "Испробај профил" @@ -521,7 +448,7 @@ msgstr "Испробај профил" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Самостални" @@ -529,13 +456,13 @@ msgstr "Самостални" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Низак квалитет" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Осредњи квалитет" @@ -543,41 +470,41 @@ msgstr "Осредњи квалитет" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Висок квалитет" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Основна РГБ" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Основна ЦМУК" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Основна сива" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Продавац је доставио податке фабричке калибрације" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "Исправка приказа преко целог екрана није могућа са овим профилом" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Овај профил више не може бити тачан" @@ -588,7 +515,8 @@ msgstr "Прикажи калибрацију" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1144 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -607,11 +535,8 @@ msgstr "Настави" msgid "Done" msgstr "Обављено" -#. Timeout parameters -#. 5000 = 5 sec -#. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81 +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Калибрација екрана" @@ -713,22 +638,10 @@ msgid "Profile successfully created!" msgstr "Профил је успешно направљен!" #: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Copy profile" -msgstr "Умножите профил" +msgid "Export" +msgstr "Извези" #: ../panels/color/color.ui.h:23 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Захтева уписив диск" - -#: ../panels/color/color.ui.h:24 -msgid "Upload profile" -msgstr "Отпремите профил" - -#: ../panels/color/color.ui.h:25 -msgid "Requires Internet connection" -msgstr "Захтева Интернет везу" - -#: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and ГНУ/Линукса, Ејпол ОС Икс-а и Мајкрософт Виндоуза корисне." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: ../panels/color/color.ui.h:25 msgid "Import File…" msgstr "Увези датотеку…" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -755,149 +668,149 @@ msgstr "" "Откривен је проблем. Профил не може да ради исправно. Прикажи " "појединости." +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +msgid "Device type:" +msgstr "Врста уређаја:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + #: ../panels/color/color.ui.h:30 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне " +"одговарајућа поља." + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом." -#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Learn more" msgstr "Сазнајте више" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: ../panels/color/color.ui.h:34 msgid "Learn more about color management" msgstr "Сазнајте више о управљању бојама" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Set for all users" msgstr "Подесите за све кориснике" -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Enable" msgstr "Укључи" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: ../panels/color/color.ui.h:38 msgid "Add profile" msgstr "Додајте профил" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate…" msgstr "Подеси…" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "Calibrate the device" msgstr "Подесите уређај" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/color/color.ui.h:41 msgid "Remove profile" msgstr "Уклоните профил" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: ../panels/color/color.ui.h:42 msgid "View details" msgstr "Прикажи детаље" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Не могу да откријем ни један уређај који може бити управљан бојом" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "LCD" msgstr "ЛЦД" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "LED" msgstr "ЛЕД" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "CRT" msgstr "ЦРТ" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "Projector" msgstr "Пројектор" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "Plasma" msgstr "Плазма" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "ЛЦД (ЦЦФЛ позадинско осветљење)" - -#: ../panels/color/color.ui.h:48 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "ЛЦД (РГБ ЛЕД позадинско осветљење)" - #: ../panels/color/color.ui.h:49 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "ЛЦД (бело ЛЕД позадинско осветљење)" - -#: ../panels/color/color.ui.h:50 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "ЛЦД широког гамута (ЦЦФЛ позадинско осветљење)" - -#: ../panels/color/color.ui.h:51 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "ЛЦД широког гамута (РГБ ЛЕД позадинско осветљење)" - -#: ../panels/color/color.ui.h:52 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "40 minutes" msgstr "40 минута" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: ../panels/color/color.ui.h:51 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Средњи" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 минута" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: ../panels/color/color.ui.h:53 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Низак" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 минута" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#: ../panels/color/color.ui.h:55 msgid "Native to display" msgstr "Изворно на екран" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: ../panels/color/color.ui.h:56 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "Д50 (Штампање и објављивање)" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 msgid "D55" msgstr "Д55" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "Д65 (Фотографија и графика)" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: ../panels/color/color.ui.h:59 msgid "D75" msgstr "Д75" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" @@ -910,194 +823,218 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "боја;ицц;профил;калибрирај;штампач;екран;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:680 msgid "United States" msgstr "Сједињене Америчке Државе" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:681 msgid "Germany" msgstr "Немачка" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:682 msgid "France" msgstr "Француска" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "China" msgstr "Кина" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:754 msgid "Other…" msgstr "Други…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 msgid "More…" msgstr "Још…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193 msgid "No languages found" msgstr "Нисам пронашао језике" +#: ../panels/common/cc-util.c:116 +msgid "Left Shift" +msgstr "Леви шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:117 +msgid "Left Alt" +msgstr "Леви алт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:118 +msgid "Left Ctrl" +msgstr "Леви ктрл" + +#: ../panels/common/cc-util.c:119 +msgid "Right Shift" +msgstr "Десни шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:120 +msgid "Right Alt" +msgstr "Десни алт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:121 +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Десни ктрл" + +#: ../panels/common/cc-util.c:122 +msgid "Left Alt+Shift" +msgstr "Леви алт+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:123 +msgid "Left Ctrl+Shift" +msgstr "Леви ктрл+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:124 +msgid "Right Ctrl+Shift" +msgstr "Десни ктрл+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:125 +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Алт+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:126 +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ктрл+шифт" + +#: ../panels/common/cc-util.c:127 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "Алт+ктрл" + +#: ../panels/common/cc-util.c:128 +msgid "Caps" +msgstr "Велика/мала слова" + +#: ../panels/common/cc-util.c:129 +msgid "Shift+Caps" +msgstr "Шифт+велика/мала слова" + +#: ../panels/common/cc-util.c:130 +msgid "Alt+Caps" +msgstr "Алт+велика/мала слова" + #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "Језик" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:111 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "_Урађено" -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:358 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%A, %e.%m.%Y. %l:%M %P" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:363 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e. %B %Y. %R" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:579 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "КУВ%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:584 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %P" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:589 -msgid "%R" -msgstr "%R" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Јануар" +msgid "_Region:" +msgstr "_Регион:" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Фебруар" +msgid "_City:" +msgstr "_Град:" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Април" +msgid "_Network Time" +msgstr "_Мрежно време" +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Мај" +msgid ":" +msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Јун" +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Подеси време један сат унапред." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Јул" +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Подеси време један сат уназад." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Август" +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Подеси време један минут унапред." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Септембар" +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Подеси време један минут уназад." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Октобар" +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Пребаци између ПрП и ПоП." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Новембар" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Децембар" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date & Time" -msgstr "Датум и време" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Hour" -msgstr "Сат" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "∶" -msgstr "∶" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Minute" -msgstr "Минут" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "Дан" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "Time Zone" -msgstr "Временска зона" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "Search for a city" -msgstr "Потражите град" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "Аутоматско време и _датум" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Захтева приступ интернету" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "Аутоматска временска _зона" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "Date & _Time" -msgstr "Датум и _време" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Временска _зона" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 -msgid "Time _Format" -msgstr "Облик _времена" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "24-hour" msgstr "24-часовно" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 -msgid "AM / PM" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" msgstr "ПрП/ПоП" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "Јануар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "Фебруар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "Јун" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "Јул" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "Септембар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "Октобар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "Новембар" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "Децембар" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "Датум и време" + #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Измените датум и време, укључујући временску зону" @@ -1116,110 +1053,106 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" "Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472 -msgid "Lid Closed" -msgstr "Спуштен поклопац" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 -msgid "Mirrored" -msgstr "Пресликано" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Супротно смеру казаљке на сату" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2042 -msgid "Primary" -msgstr "Главни" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "У смеру казаљке на сату" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "Off" -msgstr "Искљ." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 степени" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 -msgid "Secondary" -msgstr "Споредни" +#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being +#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be +#. * "Pantallas en Espejo". +#. +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 +#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 +msgid "Mirrored Displays" +msgstr "Екрани у огледалу" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1490 -msgid "Arrange Combined Displays" -msgstr "Распоредите обједињене приказе" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Екран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1496 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1912 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Превуците да промените примарну приказ." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1517 -msgid "Drag displays to rearrange them" -msgstr "Превуците приказе да их прераспоредите" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Изаберите екран да измените подешавања; превуците екране да им промените " +"редослед." -#. size -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" -#. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1991 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Размера" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "Нисам успео да применим подешавање: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043 -msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -msgstr "Прикажи горњу траку и преглед активности на овом приказу" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2049 -msgid "Secondary Display" -msgstr "Помоћни приказ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Не могу да нађем екране" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050 -msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -msgstr "Придружите овај приказ са другим да направите додатни радни простор" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2057 -msgid "Presentation" -msgstr "Излагање" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058 -msgid "Show slideshows and media only" -msgstr "Прикажите само покретне приказе и медије" - -#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2063 -msgid "Mirror" -msgstr "Пресликано" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 -msgid "Show your existing view on both displays" -msgstr "Прикажите ваш постојећи преглед на оба приказа" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2070 -msgid "Turn Off" -msgstr "Искључи" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071 -#| msgid "Don't use the display" -msgid "Don't use this display" -msgstr "Не користи овај приказ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2286 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317 -msgid "_Arrange Combined Displays" -msgstr "_Распореди обједињене приказе" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Резолуција" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "_Окренутост" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Клонирај екране" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Напомена: може да ограничи опције резолуције" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Очитај екране" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" @@ -1235,53 +1168,53 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "панел;пројектор;икс-рандр;екран;резолуција;освежавање;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:451 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:551 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d бита" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:536 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бита" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1216 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 msgid "Ask what to do" msgstr "Питај шта да радиш" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237 msgid "Do nothing" msgstr "Не ради ништа" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1224 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1241 msgid "Open folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332 msgid "Other Media" msgstr "Остали медији" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером" @@ -1290,89 +1223,89 @@ msgstr "Изаберите програм за дискове са софтве #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 msgid "audio DVD" msgstr "аудио ДВД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "празан Блу-реј диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381 msgid "blank CD disc" msgstr "празан ЦД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "blank DVD disc" msgstr "празан ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "празан ХД ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Блу-реј видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 msgid "e-book reader" msgstr "читач ел. књига" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1386 msgid "HD DVD video disc" msgstr "ХД ДВД видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1387 msgid "Picture CD" msgstr "ЦД са сликама" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1388 msgid "Super Video CD" msgstr "Супер видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1389 msgid "Video CD" msgstr "Видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390 msgid "Windows software" msgstr "Виндоуз програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 msgid "Section" msgstr "Одељак" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1506 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1512 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1529 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Основни програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Измењиви дискови" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1542 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1559 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Издање %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1592 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1609 msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирај ажурирања" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1613 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ажурирања система" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1600 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1617 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверавам ажурирања" @@ -1537,8 +1470,8 @@ msgid "Eject" msgstr "Избаци" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Typing" msgstr "Куцање" @@ -1610,10 +1543,6 @@ msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу" msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Умножава снимак области у бележницу" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Record a short screencast" -msgstr "Снимите кратак радни ток екрана" - #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Систем" @@ -1665,9 +1594,9 @@ msgstr "Укључи/искључи велики контраст" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:383 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 @@ -1675,27 +1604,20 @@ msgstr "Укључи/искључи велики контраст" msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#. Translators: This key is also known as 'third level -#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See -#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage -#. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Тастери заменских знакова" -#. Translators: The Compose key is used to initiate key -#. * sequences that are combined to form a single character. -#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key -#. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 msgid "Compose Key" msgstr "Саставни тастер" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:356 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" @@ -1721,76 +1643,77 @@ msgstr "_Назив:" msgid "C_ommand:" msgstr "Н_аредба:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Понављање тастера" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Притисци тастера се _понављају када се тастер држи притиснут" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Застој:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Кратак" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Мала" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Брзина понављања тастера" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Велики" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Велика" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Трепћући курсор" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор _трепће у пољима за унос текста" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Брзина:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Брзина трептања курсора" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Извори улаза" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Додај пречицу" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Уклони пречицу" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1798,7 +1721,7 @@ msgstr "" "Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову " "комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" @@ -1811,7 +1734,7 @@ msgstr "Произвољне пречице" msgid "" msgstr "<Непозната радња>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1822,7 +1745,7 @@ msgstr "" "овај тастер.\n" "Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1831,24 +1754,20 @@ msgstr "" "Пречица „%s“ се већ користи за\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 msgid "_Reassign" msgstr "_Поново додели" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:95 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Испробај _подешавања" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:108 -msgid "Test Your Settings" -msgstr "Испробајте ваша подешавања" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Миш и додирна табла" @@ -1862,134 +1781,117 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "плоча;показивач;клик;додир;дупло;дугме;куглица;клизање;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "плоча;показивач;клик;додир;дупло;дугме;куглица;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Подешавања миша" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgctxt "double click, speed" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgctxt "mouse, speed" msgid "Slow" msgstr "Мала" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-click timeout" msgstr "Време за дупли клик" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgctxt "double click, speed" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgctxt "mouse, speed" msgid "Fast" msgstr "Велика" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click" msgstr "_Двоструки клик" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Primary _button" msgstr "Главно _дугме" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgctxt "mouse, left button as primary" msgid "_Left" msgstr "_Лево" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgctxt "mouse, right button as primary" msgid "_Right" msgstr "_Десно" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Брзина показивача" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgctxt "mouse pointer, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Мала" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgctxt "mouse pointer, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Велика" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Touchpad" msgstr "Додирна табла" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgctxt "touchpad pointer, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Мала" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgctxt "touchpad pointer, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Велика" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Disable while _typing" msgstr "Искључи док _куцам" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Tap to _click" msgstr "Лупни за _клик" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Клизање са _два прста" -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "_Природно клизање" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "C_ontent sticks to fingers" +msgstr "Садржај се _лепи за прсте" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Испробајте кликање, двоструко кликање, клизање" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Пет клика, ГЕГЛ време!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Двоструки клик, главно дугме" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Један клик, главно дугме" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Двоструки клик, средње дугме" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Један клик, средње дугме" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Двоструки клик, помоћно дугме" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Један клик, помоћно дугме" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим у _авиону" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:930 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914 msgid "Network proxy" msgstr "Мрежни посредник" @@ -1997,14 +1899,14 @@ msgstr "Мрежни посредник" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s ВПН" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1244 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији." @@ -2018,7 +1920,7 @@ msgstr "_Безбедност 802.1x" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Анонимни _идентитет:" +msgstr "Анонимни _идентитет" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 @@ -2032,40 +1934,40 @@ msgstr "Унутрашња _пријава" msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 msgid "automatic" msgstr "самостално" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:392 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "ВПА" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "WPA2" msgstr "ВПА2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 msgid "Enterprise" msgstr "Ентерпрајз" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -2076,18 +1978,18 @@ msgid "Never" msgstr "Никад" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:789 msgid "Today" msgstr "Данас" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:792 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2098,121 +2000,121 @@ msgstr[3] "Пре једног дана" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:539 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нема сигнала" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слаб сигнал" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Добар сигнал" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Одличан сигнал" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:576 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Изврстан сигнал" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:203 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:245 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 msgid "Delete Address" msgstr "Обриши адресу" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 msgid "Delete DNS Server" msgstr "Обриши ДНС сервер" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "Метрички" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 msgid "Delete Route" msgstr "Обриши руту" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Самостално (ДХЦП)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "Manual" msgstr "Ручно" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:926 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "IPv4" msgstr "ИПв4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 @@ -2220,11 +2122,11 @@ msgstr "Префикс" msgid "Automatic" msgstr "Самостално" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Самостално, само ДХЦП" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "IPv6" msgstr "ИПв6" @@ -2264,6 +2166,10 @@ msgstr "Лични ВПА & ВПА2" msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "Signal Strength" @@ -2275,15 +2181,15 @@ msgid "Link speed" msgstr "Брзина везе" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "ИПв4 адреса" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -2291,14 +2197,14 @@ msgid "IPv6 Address" msgstr "ИПв6 адреса" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "Hardware Address" msgstr "Хардверска адреса" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 @@ -2308,7 +2214,7 @@ msgstr "Подразумевана рута" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 @@ -2372,34 +2278,17 @@ msgid "_Cloned Address" msgstr "_Клонирана адреса" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 -msgid "bytes" -msgstr "бајта" +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Сам се повежи" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 msgid "Make available to other _users" msgstr "Учини доступно другим _корисницима" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Сам се повежи" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 -msgid "Firewall _Zone" -msgstr "Област _мрежне баријере" - -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 -msgctxt "Firewall zone" -msgid "Default" -msgstr "Задато" - -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 -msgid "The zone defines the trust level of the connection" -msgstr "Област одређује ниво поверења везе" +msgid "bytes" +msgstr "бајта" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 @@ -2439,22 +2328,22 @@ msgstr "Користи ову везу _само за изворе на сопс msgid "IPv_6" msgstr "ИПв_6" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:270 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Не могу да отворим уређивача везе" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288 msgid "New Profile" msgstr "Нови профил" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1145 msgid "_Add" msgstr "_Додај" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "ВПН" @@ -2462,11 +2351,11 @@ msgstr "ВПН" msgid "Bond" msgstr "Веза" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:599 msgid "VLAN" msgstr "ВЛАН" @@ -2474,11 +2363,11 @@ msgstr "ВЛАН" msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључке" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:813 msgid "Import from file…" msgstr "Увези из датотеке…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880 msgid "Add Network Connection" msgstr "Додавање мрежне везе" @@ -2488,7 +2377,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Поново постави" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1423 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "_Forget" msgstr "_Заборави" @@ -2535,13 +2424,6 @@ msgstr "" msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." @@ -2575,7 +2457,7 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Грешка: не могу да учитам уређивача ВПН везе)" @@ -2594,7 +2476,7 @@ msgstr "_БССИД" msgid "My Home Network" msgstr "Моја кућна мрежа" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 msgid "Make available to _other users" msgstr "Учини доступно _другим корисницима" @@ -2609,12 +2491,8 @@ msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интерн #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"vlan;bridge;bond;" -msgstr "" -"мрежа;бежична;вај-фај;ип;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;впн;" -"влан;мост;свеза;" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgstr "мрежа;бежична;вај-фај;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" @@ -2624,29 +2502,29 @@ msgstr "Поданици свезе" msgid "Bridge slaves" msgstr "Поданици моста" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:108 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 msgid "today" msgstr "данас" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 msgid "yesterday" msgstr "јуче" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "ИП адреса" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:174 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Last used" msgstr "Коришћена" @@ -2656,31 +2534,34 @@ msgstr "Коришћена" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:284 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Жичана" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:352 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1575 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options…" msgstr "Могућности…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:489 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Профил „%d“" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 msgid "Add new connection" msgstr "Додајте нову везу" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1111 +#: ../panels/network/net-device-team.c:77 +#| msgid "Bridge slaves" +msgid "Team slaves" +msgstr "Поданици тима" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2688,12 +2569,12 @@ msgstr "" "Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите " "бежичну врућу тачку да делите везу са другима." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1115 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1119 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1130 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2701,23 +2582,23 @@ msgstr "" "Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа " "тачка." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1193 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1204 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1196 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1207 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Заустави врућу тачку" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1268 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1271 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1419 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2725,19 +2606,13 @@ msgstr "" "Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и сва произвољна " "подешавања ће бити изгубљени." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "History" msgstr "Историјат" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1731 ../panels/power/power.ui.h:21 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1739 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Заборави" @@ -2758,7 +2633,7 @@ msgstr "" msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже." -#: ../panels/network/net-proxy.c:410 +#: ../panels/network/net-proxy.c:417 msgid "Proxy" msgstr "Посредник" @@ -2774,17 +2649,22 @@ msgstr "ИМЕИ" msgid "Provider" msgstr "Достављач" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +msgid "_Options…" +msgstr "_Опције…" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ручно" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" @@ -2837,7 +2717,19 @@ msgstr "Прикључник соцкс посредника" msgid "Turn device off" msgstr "Искључи уређај" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "C_reate…" +msgstr "_Направи…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "_Interface" +msgstr "Су_чеље" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Додај уређај" @@ -2875,12 +2767,13 @@ msgstr "појединости" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -3372,7 +3265,7 @@ msgstr "Оба" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" @@ -3430,7 +3323,7 @@ msgid "" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити " -"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен " +"ваша сигурносна пуномоћства. Изаберите приватни кључ који је заштићен " "лозинком.\n" "\n" "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" @@ -3457,7 +3350,7 @@ msgstr "Лични _кључ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "_Private key password" -msgstr "Лозинка личног кључа" +msgstr "_Лозинка личног кључа" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" @@ -3570,16 +3463,20 @@ msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Прикажи податке у екрану закључавања" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735 ../panels/power/cc-power-panel.c:1742 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618 ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 msgid "On" msgstr "Укљ." +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1612 ../panels/power/cc-power-panel.c:1623 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 +msgid "Off" +msgstr "Искљ." + #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" @@ -3601,65 +3498,66 @@ msgstr "Прикажи искачуће врпце" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "Прикажи у екрану закључавања" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 -msgctxt "Online Account" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 msgid "Other" msgstr "Друго" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Додај налог" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330 msgid "Mail" -msgstr "Ел. пошта" +msgstr "Пошта" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 -msgid "Chat" -msgstr "Ћаскање" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342 msgid "Resources" -msgstr "Изворишта" +msgstr "Извори" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 msgid "Error logging into the account" msgstr "Грешка пријављивања на налог" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430 msgid "Credentials have expired." msgstr "Пуномоћства су истекла." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Учланите се да укључи овај налог." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439 msgid "_Sign In" msgstr "_Учлани ме" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684 msgid "Error creating account" msgstr "Грешка у стварању налога" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726 msgid "Error removing account" msgstr "Грешка у уклањању налога" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу." +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "Налози на мрежи" @@ -3673,10 +3571,9 @@ msgstr "" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;" msgstr "" -"гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;на мрежи;ћаскање;календар;пошта;контакт;" -"властити облак;керберос;имап;смтп;" +"гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;на мрежи;ћаскање;календар;пошта;контакт;лични " +"облак;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3698,11 +3595,11 @@ msgstr "" "Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, " "поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -3711,7 +3608,7 @@ msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" msgstr[3] "Један минут" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3722,12 +3619,12 @@ msgstr[3] "Један сат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" @@ -3736,7 +3633,7 @@ msgstr[2] "сати" msgstr[3] "сат" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:217 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -3745,208 +3642,204 @@ msgstr[2] "минута" msgstr[3] "минут" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s до потпуне напуњености" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Пажња: преостаје још %s рада" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Преостало време: %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Fully charged" msgstr "Потпуно пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:285 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Empty" msgstr "Празна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 msgid "Discharging" msgstr "Празни се" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Главна" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:387 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Додатна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бежични миш" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бежична тастатура" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Непрекидив извор напајања" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Лични дигитални помоћник" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 msgid "Cellphone" msgstr "Мобилни телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:509 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495 msgid "Media player" msgstr "Музички уређај" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:513 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Tablet" msgstr "Таблица" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 ../panels/power/cc-power-panel.c:731 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 ../panels/power/cc-power-panel.c:715 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919 msgid "Battery" msgstr "Батерија" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Упозорење" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Скоро празна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Потпуно пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Празна" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:729 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:713 msgid "Batteries" msgstr "Батерије" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1135 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1055 msgid "When _idle" msgstr "Када _мирује" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1504 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1382 msgid "Power Saving" msgstr "Уштеда напајања" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532 -msgid "_Screen brightness" -msgstr "Осветљај _екрана" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1411 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "_Осветљај екрана" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1538 -msgid "_Keyboard brightness" -msgstr "Осветљај _тастатуре" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548 -msgid "_Dim screen when inactive" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1439 +msgid "_Dim Screen when Inactive" msgstr "_Затамни екран када је нерадан" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573 -msgid "_Blank screen" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462 +msgid "_Blank Screen" msgstr "_Празан екран" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1610 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Бежична" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1615 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502 msgid "Turns off wireless devices" -msgstr "Искључите бежичне уређаје" +msgstr "Искључује бежичне уређаје" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640 -msgid "_Mobile broadband" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1525 +msgid "_Mobile Broadband" msgstr "_Мобилна широкопојасна" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1645 -msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" -msgstr "Искључите уређаје мобилне (3Г, 4Г, ВиМакс, итд.) широкопојасне" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530 +msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "Искључује мобилне широкопојасне (3Г, 4Г, ВиМакс, итд.) уређаје" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1563 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Блутут" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614 msgid "When on battery power" msgstr "Када се напаја са батерије" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1616 msgid "When plugged in" msgstr "Када је укључен" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Обустави и искључи" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1895 -msgid "_Automatic suspend" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1774 +msgid "_Automatic Suspend" msgstr "_Сам обустави" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919 -msgid "When battery power is _critical" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1796 +msgid "When Battery Power is _Critical" msgstr "Кад је напајање батерије _критично" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2113 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" @@ -4040,6 +3933,10 @@ msgstr "12 минута" msgid "Automatic Suspend" msgstr "Сам обустави" +#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "_Plugged In" msgstr "Када је _укључен" @@ -4058,7 +3955,6 @@ msgstr "Потврди идентитет" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Лозинка" @@ -4203,7 +4099,7 @@ msgid "No printers available" msgstr "Нема доступних штампача" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4213,15 +4109,15 @@ msgstr[2] "%u активних" msgstr[3] "Један активан" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Нисам успео да додам нови штампач." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 msgid "Select PPD File" msgstr "Изаберите ППД датотеку" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4229,30 +4125,30 @@ msgstr "" "Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD." "GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 msgid "No suitable driver found" msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Тражим подесне управљачке програме…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338 msgid "Select from database…" msgstr "Изабери из базе података…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Приложи ППД датотеку…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 msgid "Test page" msgstr "Пробна страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s" @@ -4300,20 +4196,15 @@ msgstr "Откажи посао штампања" msgid "Add a New Printer" msgstr "Додај нови штампач" -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "Потврди _идентитет" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Потражите штампаче на мрежи или прочистите резултат" -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 -msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" -msgstr "Унесите адресу штампача или текст да прочистите резултат" - #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Учитавам опције…" @@ -4426,13 +4317,8 @@ msgstr "Време" msgid "%s Active Jobs" msgstr "Активни послови %s" -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета" - #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468 msgid "No printers detected." msgstr "Нема откривених штампача." @@ -4452,6 +4338,10 @@ msgstr "Извор папира" msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт предфилтер" @@ -4566,7 +4456,7 @@ msgid "Driver" msgstr "Управљачки програм" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 +#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" @@ -4641,42 +4531,30 @@ msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" -"Изгледа да није доступан позадински\n" -"програм за штампу." +"Извините! Изгледа да није доступан\n" +"позадински програм за штампу." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:248 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 +msgid "Hidden" +msgstr "Скривен" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 +msgid "Visible" +msgstr "Видљив" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Screen Lock" msgstr "Закључавање екрана" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:361 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "Name & Visibility" +msgstr "Назив и видљивост" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Usage & History" msgstr "Употреба и историјат" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Да избацим све ставке из смећа?" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно уклоњене." - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Избаци Смеће" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Да обришем све привремене датотеке?" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Све привремене датотеке ће бити трајно обрисане." - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "_Прочисти привремене датотеке" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:538 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Очисти смеће и привремене датотеке" @@ -4705,51 +4583,67 @@ msgstr "Екран се искључује" msgid "30 seconds" msgstr "30 секунди" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "Control how you appear on the screen and the network." +msgstr "Управљајте тиме како изгледате на екрану и на мрежи." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "Display _full name in top bar" +msgstr "Прикажи _пуно име на горњој траци" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "Display full name in _lock screen" +msgstr "Прикажи пуно име у екрану _закључавања" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "_Stealth Mode" +msgstr "_Потајни режим" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "Immediately" msgstr "Одмах" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "1 day" msgstr "1 дан" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "2 days" msgstr "2 дана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "3 days" msgstr "3 дана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "4 days" msgstr "4 дана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "5 days" msgstr "5 дана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "6 days" msgstr "6 дана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "7 days" msgstr "7 дана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 msgid "14 days" msgstr "14 дана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "30 days" msgstr "30 дана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "Forever" msgstr "Заувек" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4757,35 +4651,43 @@ msgstr "" "Памћење историјата олакшава поновно проналажење неких ствари. Те ставке се " "никада не деле преко мреже." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "Очисти _скорашњи историјат" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "_Recently Used" msgstr "_Скоро коришћено" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "Retain _History" msgstr "Задржи _историјат" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Закључавање екрана штити вашу приватност када сте одсутни." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Самостално _закључавање екрана" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 -msgid "Lock screen _after blank for" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "Lock Screen _After Blank For" msgstr "_Закључај екран након затамњења од" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "Show _Notifications" msgstr "Прикажи _обавештења" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Избаци Смеће" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Прочисти привремене датотеке" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4793,67 +4695,62 @@ msgstr "" "Самостално ће прочистити смеће и привремене датотеке да би вам помогао да " "одржите рачунар слободним од непотребних осетљивих података." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 -msgid "Automatically empty _Trash" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "Automatically Empty _Trash" msgstr "Сам избаци _смеће" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 -msgid "Automatically purge Temporary _Files" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Automatically Purge Temporary _Files" msgstr "Сам прочисти привремене _датотеке" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 msgid "Purge _After" msgstr "Прочисти _након" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Империјални" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Метрички" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283 msgid "No regions found" msgstr "Нисам пронашао подручја" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185 msgid "No input sources found" msgstr "Нисам пронашао изворе улаза" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241 msgid "Restart Now" msgstr "Поново покрени сада" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566 msgctxt "Language" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:847 msgid "No input source selected" msgstr "Није изабран извор улаза" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1078 msgid "Sorry" msgstr "Извините" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1080 msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1710 msgid "Login Screen" msgstr "Екран за пријављивање" @@ -4965,34 +4862,23 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 msgid "Home" msgstr "Личнo" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 -msgctxt "Search Location" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 msgid "Places" msgstr "Пречице" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 -msgctxt "Search Location" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 -msgctxt "Search Location" -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 msgid "Select Location" msgstr "Изабери место" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182 msgid "No applications found" msgstr "Нисам пронашао програме" @@ -5028,21 +4914,21 @@ msgstr "Помери доле" msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Укљ." -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Искљ." -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410 msgid "Choose a Folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:719 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602 msgid "Copy" msgstr "Умножавање" @@ -5436,6 +5322,11 @@ msgstr "Субвуфер" msgid "Custom" msgstr "Произвољно" +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 +msgid "No shortcut set" +msgstr "Пречица није подешена" + #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање, указивање и кликање" @@ -5451,251 +5342,304 @@ msgstr "" "миша;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "_Always Show Universal Access Menu" -msgstr "_Увек прикажи изборник универзалног приступа" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Низак" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Seeing" -msgstr "Видност" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Нормалан" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Велики контраст" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Висок" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "_Large Text" -msgstr "_Велики текст" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Висок/Обрнут" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Повећај" +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Тастатура на екрану" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "GOK" +msgstr "ГОК" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Читач _екрана" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Тастери _звука" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Hearing" -msgstr "Чујност" +msgid "OnBoard" +msgstr "ОнБоард" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "_Визуелна упозорења" +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "_Тастатура на екрану" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "_Помоћ при куцању (Икс приступ)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Указивање и кликање" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Тастери _миша" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Помоћ при _клику" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Читач екрана" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "Читач екрана чита приказани текст како померате први план." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "_Читач екрана" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Тастери звука" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "Запишти када су укључени закључавање бројева и великих слова" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Визуелна упозорења" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "_Test flash" -msgstr "Пробни _бљесак" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Flash the _window title" -msgstr "Бљесни насловном линијом _прозора" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Бљесни целим _екраном" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Помоћ куцања" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "_Лепљиви тастери" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Схвата низ тастера модификатора као комбинацију тастера" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "S_low Keys" -msgstr "_Спори тастери" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Убацује кашњење између притиска тастера и његовог прихватања" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Кашњење прихватања:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Кратак" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Застој куцања спорих тастера" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Велики" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Запишти када је притиснут _тастер" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Запишти када је тастер _прихваћен" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "_Одскочни тастери" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Кратак" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Застој куцања одскочних тастера" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Велики" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "_Укључи тастатуром" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Click Assist" -msgstr "Помоћ при клику" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "_Симулирани секундарни клик" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Кратак" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Застој секундарног клика" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Велики" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Клик _лебдења" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Застој:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Кратак" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Велики" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Осетљивост на покрет:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgctxt "dwell click threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Мали" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgctxt "dwell click threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Нормалан" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Велики" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Већи" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "High Contrast" +msgstr "Велики контраст" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Beep on Caps and Num Lock" +msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Читач екрана" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "Укључи/искључи:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgctxt "universal access, zoom" +msgid "Zoom" +msgstr "Увећање" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Увећај:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Умањи:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Large Text" +msgstr "Велики текст" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Seeing" +msgstr "Видност" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Визуелна упозорења" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Бљесни насловном линијом прозора" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Бљесни целим екраном" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Затворено хватање" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "Прикажи текстуални опис говора и звукова" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" +msgstr "Пробни _бљесак" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Hearing" +msgstr "Чујност" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "On Screen Keyboard" +msgstr "Тастатура на екрану" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Лепљиви тастери" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Схвата низ тастера модификатора као комбинацију тастера" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Спори тастери" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Убацује кашњење између притиска тастера и његовог прихватања" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Кашњење прихватања:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Застој куцања спорих тастера" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Long" +msgstr "Дуг" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Запишти када је тастер" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "pressed" +msgstr "притиснут" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "accepted" +msgstr "прихваћен" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgid "rejected" +msgstr "одбијен" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Одскочни тастери" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Застој _прихватања:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Застој куцања одскочних тастера" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Enable by Keyboard" +msgstr "Укључи тастатуром" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Тастери миша" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "Контролиши показивач користећи тастатуру" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Video Mouse" +msgstr "Видео миш" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "Контролиши показивач користећи видео камеру." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Симулација секундарног клика" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Застој секундарног клика" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Hover Click" +msgstr "Клик лебдења" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Застој:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Осетљивост на покрет:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgctxt "universal access, threshold" +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgctxt "universal access, threshold" +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Подешавања миша" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Указивање и кликање" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" @@ -5858,16 +5802,6 @@ msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Висок" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Дејства боје:" @@ -5890,59 +5824,48 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Администратор" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "Add account" +msgstr "Додајте налог" + #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Име и презиме" +msgid "_Local Account" +msgstr "_Месни налог" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Пословно пријављивање" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Full name" +msgstr "_Име и презиме" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Врста налога" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Дозволи кориснику да подеси лозинку приликом следећег пријављивања" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Set a password now" -msgstr "Постави лозинку сада" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Verify" -msgstr "_Потврди" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." -msgstr "" -"Пословно пријављивање омогућава постојећем централно управљаном налогу " -"корисника да буде коришћен на овом уређају." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Login Name" +msgstr "_Пријавно име" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја" + #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"Go online to add\n" -"enterprise login accounts." -msgstr "" -"Идите на мрежу да додате\n" -"налоге пословног пријављивања." +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Настави" -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Упиши" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Пријављивање администратора домена" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -5952,11 +5875,11 @@ msgstr "" "уписан у домену. Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку\n" "њихових домена." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Име _администратора" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Лозинка администратора" @@ -5993,7 +5916,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Десни, мали прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Омогући пријављивање отиском прста" @@ -6032,53 +5955,141 @@ msgstr "пријављивање;име;отисак прстију;аватар #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 msgid "Login History" -msgstr "Историјат пријављивања" +msgstr "Историјат пријаве" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 +msgid "Previous Week" +msgstr "Претходна седмица" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 +msgid "Next Week" +msgstr "Следећа седмица" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 +msgid "Next week" +msgstr "Следећа седмица" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "_Verify New Password" -msgstr "_Потврди нову лозинку" +msgid "Set a password now" +msgstr "Постави лозинку сада" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "_New Password" -msgstr "_Нова лозинка" +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Изабери лозинку приликом следећег пријављивања" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Current _Password" -msgstr "Тренутна _лозинка" +msgid "Log in without a password" +msgstr "Пријави се без лозинке" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "Искључи овај налог" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "Укључи овај налог" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "П_отврди лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "_New password" +msgstr "Нова ло_зинка" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Generate a password" +msgstr "Створите лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Current _password" +msgstr "Тренутна _лозинка" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "_Action" +msgstr "_Радња" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Changing password for" +msgstr "Промена лозинке за" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "_Show password" +msgstr "Пр_икажи лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Како изабрати јаку лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Ch_ange" msgstr "П_ромени" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Мењам фотографију за:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај " +"налог." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "Збирка" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Потражите још слика" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Снимите фотографију" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Разгледај" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Фотографија" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Подаци о налогу" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Додај кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Уклони кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Опције пријављивања" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Аутоматско _пријављивање" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Пријављивање _отиском прста" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Иконица корисника" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Језик" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "Last Login" msgstr "Последње пријављивање" @@ -6090,137 +6101,40 @@ msgstr "Управљајте корисничким налозима" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од старе." +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:613 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Прекратка" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Пробајте да измените нека слова и бројеве." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Пробајте још само мало да измените лозинку." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Лозинка без вашег корисничког имена ће бити јача." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Покушајте да избегнете ваше име у лозинки." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Покушајте да избегнете неке од речи употребљених у лозинки." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Покушајте да избегнете уобичајене речи." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Покушајте да избегнете преуређивање постојећих речи." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Покушајте да користите више бројева." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Покушајте да користите више великих слова." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Покушајте да користите више малих слова." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Покушајте да користите више посебних знакова, као тачка." +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password strength" +msgid "Not good enough" +msgstr "Није довољно добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Покушајте да користите мешавину слова, бројева и тачака." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:614 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Слаба" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Покушајте да избегнете понављање истог знака." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Покушајте да избегнете понављање исте врсте знака: треба да мешате велика " -"слова, бројеве и тачке." +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:615 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Солидна" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Покушајте да избегнете низове 1234 или абвг." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Покушајте да додате још слова, бројева и симбола." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgstr "Мешајте велика и мала слова и користите један или два броја." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." -msgstr "" -"Добра лозинка! Додавање још слова, бројева и тачке ће је учинити још јачом." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:616 msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Weak" -msgstr "Јачина: слаба" +msgid "Good" +msgstr "Добра" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:617 msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Low" -msgstr "Јачина: солидна" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Medium" -msgstr "Јачина: осредња" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Good" -msgstr "Јачина: добра" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: High" -msgstr "Јачина: одлична" +msgid "Strong" +msgstr "Јака" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" @@ -6271,69 +6185,27 @@ msgstr "Нова лозинка не садржи довољно различи msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 -msgid "Should match the web address of your account provider." -msgstr "Треба да подудари веб адресу вашег достављача налога." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 msgid "Failed to add account" msgstr "Нисам успео да додам налог" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." -msgstr "" -"Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Лозинке се не подударају." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:477 msgid "Failed to register account" msgstr "Нисам успео да упишем налог" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:615 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674 msgid "Failed to join domain" msgstr "Нисам успео да приступим домену" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 -msgid "" -"That login name didn't work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Неисправно име за пријављивање.\n" -"Покушајте поново." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 -msgid "" -"That login password didn't work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Неисправна лозинка за пријављивање.\n" -"Покушајте поново." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:747 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 -msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Не могу да пронађем домен. Можда сте га погрешно написали?" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 -msgid "Add User" -msgstr "Додајте корисника" - -#. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Пословно пријављивање" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -6362,7 +6234,7 @@ msgstr "Да обришем забележене отиске прста?" msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Обриши отиске прста" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6370,15 +6242,15 @@ msgstr "" "Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили " "пријављивање путем отиска прста?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Урађено!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" @@ -6386,16 +6258,16 @@ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Јавите се администратору система за помоћ." @@ -6404,7 +6276,7 @@ msgstr "Јавите се администратору система за по #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6413,11 +6285,11 @@ msgstr "" "Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би " "омогућили пријаву на систем отиском прста." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Selecting finger" msgstr "Бирам прст" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Уписујем отиске прстију" @@ -6429,75 +6301,53 @@ msgstr "Ове седмице" msgid "Last Week" msgstr "Прошле седмице" -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 +msgid "_Generate a password" +msgstr "Створи _лозинку" -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %b, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267 -msgid "Session Ended" -msgstr "Крај сесије" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273 -msgid "Session Started" -msgstr "Почетак сесије" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 msgid "Please choose another password." msgstr "Молим изаберите другу лозинку." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 msgid "Please type your current password again." msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 msgid "Password could not be changed" msgstr "Лозинка не може бити промењена" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Лозинке се не подударају." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "Морате да унесете нову лозинку" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Потражите још слика" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:307 +msgid "The new password is not strong enough" +msgstr "Нова лозинка није довољно јака" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "Морате да потврдите лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:316 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Лозинке се не подударају" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:325 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "Тренутна лозинка није тачна" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:388 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Лозинке се не подударају" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:450 +msgid "Wrong password" +msgstr "Погрешна лозинка" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" @@ -6605,15 +6455,15 @@ msgstr "Ништа" msgid "Logged in" msgstr "Пријављен сам" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:995 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:997 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1038 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6621,12 +6471,12 @@ msgstr "" "Да направите измене,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076 msgid "Create a user account" msgstr "Направите кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6634,12 +6484,12 @@ msgstr "" "Да направите кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1097 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Обришите изабрани кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1382 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6647,41 +6497,35 @@ msgstr "" "Да обришете изабрани кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292 msgid "My Account" msgstr "Мој налог" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Корисничко име је предуго" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Корисничко име не може почети са „-“" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" -"Корисничко име треба да садржи само велика и мала слова латинског алфабета " -"од а-z, бројеве и било који од знакова . - _" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %b, %Y" +"Корисничко име мора да садржи само:\n" +" ➣ слова из енглеског алфабета\n" +" ➣ бројеве\n" +" ➣ било који од знакова: . - _" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -6691,16 +6535,7 @@ msgstr "Мапирај дугмад" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Да измените пречицу, изаберите радњу „Пошаљи откуцај тастера“, притисните " -"дугме пречице тастатуре и држите притиснутим нове тастере или притисните " -"„Backspace“ да обришете пречицу." - -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -6708,51 +6543,21 @@ msgstr "" "Молим лупните знаке мете који ће се појавити на екрану да калибришете " "таблицу." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Доле" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Пошаљи откуцај тастера" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Промени монитор" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Прикажи помоћ на екрану" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Излаз:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Задржи однос размере (црне траке):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Мапирај на једном монитору" @@ -6761,14 +6566,53 @@ msgstr "Мапирај на једном монитору" msgid "%d of %d" msgstr "%d од %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Приказује мапирање" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Ништа" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Пошаљи откуцај тастера" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Промени монитор" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Прикажи помоћ на екрану" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 +msgid "Switch Modes" +msgstr "Режими пребацивања" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "Дугме" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Приказује мапирање" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" @@ -6821,78 +6665,74 @@ msgid "Adjust display resolution" msgstr "Подесите резолуцију приказа" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Дотерајте подешавања миша" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Tracking Mode" msgstr "Режим праћења" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Леворуко усмерење" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 msgid "Left Ring" msgstr "Леви прстен" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим левог прстена #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 msgid "Right Ring" msgstr "Десни прстен" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим десног прстена #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Лева додирна трака" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим леве додирне траке #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Десна додирна трака" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим десне додирне траке #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Режим прекидача #%d" @@ -6917,10 +6757,6 @@ msgstr "Горње дугме #%d" msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Доње дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Нова пречица…" - #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Без радње" @@ -6989,40 +6825,40 @@ msgstr "Доње дугме" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Осећај притиска савета" -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:66 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Укључује режим исписивања" -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:67 msgid "Show the overview" msgstr "Приказује преглед" -#: ../shell/cc-application.c:71 +#: ../shell/cc-application.c:68 msgid "Search for the string" msgstr "Тражи ниску" -#: ../shell/cc-application.c:72 +#: ../shell/cc-application.c:69 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Исписује могуће називе панела и излази" -#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 -#: ../shell/cc-application.c:75 +#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71 +#: ../shell/cc-application.c:72 msgid "Show help options" msgstr "Приказује опције за помоћ" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:73 msgid "Panel to display" msgstr "Панел за приказ" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:73 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]" -#: ../shell/cc-application.c:142 +#: ../shell/cc-application.c:115 msgid "- Settings" msgstr "— Подешавања" -#: ../shell/cc-application.c:160 +#: ../shell/cc-application.c:132 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -7032,42 +6868,57 @@ msgstr "" "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије " "наредби.\n" -#: ../shell/cc-application.c:190 +#: ../shell/cc-application.c:162 msgid "Available panels:" msgstr "Доступни панели:" -#: ../shell/cc-application.c:325 +#: ../shell/cc-application.c:279 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../shell/cc-application.c:326 +#: ../shell/cc-application.c:280 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486 -msgid "All Settings" -msgstr "Сва подешавања" +#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:868 +#: ../shell/cc-window.c:861 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../shell/cc-window.c:869 +#: ../shell/cc-window.c:862 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Уређаји" -#: ../shell/cc-window.c:870 +#: ../shell/cc-window.c:863 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" +#: ../shell/cc-window.c:1436 +msgid "All Settings" +msgstr "Сва подешавања" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "поставке;подешавања;" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Десни алт+шифт" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Леви+десни шифт" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Леви+десни ктрл" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ктрл+велика/мала слова" + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "Процењени капацитет батерије: %s" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 416b4082a..501045807 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -5,16 +5,16 @@ # Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan # Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević # Miloš Popović , 2010, 2011. -# Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013. +# Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-02 17:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-13 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:57+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,130 +23,92 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Promene tokom celog dana" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zaključaj ekran" - -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Popločano" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Uvećano" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Centrirano" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Srazmerno" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Popunjeno" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Rasprostrto" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:296 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:202 msgid "Select Background" msgstr "Izaberite pozadinu" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:315 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:221 msgid "Wallpapers" msgstr "Pozadina" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:324 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:230 msgid "Pictures" msgstr "Slike" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:332 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:238 msgid "Colors" msgstr "Boje" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:341 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:247 msgid "Flickr" msgstr "Flikr" -#. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:396 -msgid "No Pictures Found" -msgstr "Nisam pronašao slike" - -#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in -#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:411 -#, c-format -msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "Možete da dodate slike u vašu fasciklu %s i one će biti prikazane ovde" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 ../panels/color/cc-color-panel.c:958 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1494 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1909 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:470 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:440 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:289 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:149 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:150 msgid "multiple sizes" msgstr "više veličina" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:153 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:154 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:283 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nema pozadine za radnu površ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:457 msgid "Current background" msgstr "Trenutna pozadina" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Izmenite sliku pozadine na tapet ili fotografiju" @@ -160,7 +122,7 @@ msgstr "pozadina;ekran;radna površ;" msgid "Set Up New Device" msgstr "Podesi novi uređaj" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" msgstr "Ukloni uređaj" @@ -186,15 +148,15 @@ msgstr "strana 2" msgid "Paired" msgstr "Uparen" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -203,6 +165,7 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Podešavanja zvuka" @@ -214,54 +177,49 @@ msgstr "Podešavanja tastature" msgid "Send Files…" msgstr "Pošalji datoteke…" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:364 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:364 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Blutut je isključen" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:483 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Blutut je isključen fizičkim prekidačem" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:487 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nisu pronađeni prilagođivači blututa" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vidljivost za „%s“" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:634 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Da uklonim „%s“ sa spiska uređaja?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:636 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ukoliko uklonite uređaj, moraćete ponovo da ga podesite pre sledećeg " "korišćenja." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" @@ -271,14 +229,14 @@ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Uključite ili isključite blutut i povežite vaše uređaje" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" msgstr "Postavite uređaj za kalibraciju preko kvadrata i pritisnite „Počni“" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" msgstr "" @@ -287,7 +245,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" msgstr "" @@ -296,54 +254,54 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Isključite poklopac prenosnog računara" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Došlo je do unutrašnje greške koja ne može biti oporavljena." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "Alati potrebni za kalibraciju nisu instalirani." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 msgid "The profile could not be generated." msgstr "Profil ne može biti stvoren." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Bela tačka mete nije bila izvodljiva." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 msgid "Complete!" msgstr "Završeno!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 msgid "Calibration failed!" msgstr "Kalibracija nije uspela!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Možete da uklonite uređaj za kalibraciju." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Ne ometajte uređaj za kalibraciju dok je u radu" @@ -405,89 +363,58 @@ msgstr "Nije kalibrisano" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:137 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Default: " msgstr "Osnovno: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:145 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Colorspace: " msgstr "Prostor boja: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:152 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 msgid "Test profile: " msgstr "Probni profil: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Izaberi datoteku ICC profila" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podržani ICC profili" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:579 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:903 -#, c-format -msgid "Failed to upload file: %s" -msgstr "Nisam uspeo da otpremim datoteku: %s" - -#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover -#. * the ICC profile on the native operating system and are -#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:917 -msgid "The profile has been uploaded to:" -msgstr "Profil je otpremljen u:" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 -msgid "Write down this URL." -msgstr "Zapišite ovu adresu." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 -msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -msgstr "" -"Ponovo pokrenite ovaj računar i učitajte vaš uobičajeni operativni sistem." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921 -msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -msgstr "Upišite adresu u vaš preglednik da preuzmete i da instalirate profil." - #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:955 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 msgid "Save Profile" msgstr "Sačuvaj profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Napravite profil boje za izabrani uređaj" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1330 ../panels/color/cc-color-panel.c:1354 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -496,24 +423,24 @@ msgstr "" "ispravno priključen." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1364 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Instrument za merenje ne podržava profilisanje štampača." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Tip uređaja trenutno nije podržan." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 msgid "Standard Space" msgstr "Uobičajeni prostor" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 msgid "Test Profile" msgstr "Isprobaj profil" @@ -521,7 +448,7 @@ msgstr "Isprobaj profil" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Samostalni" @@ -529,13 +456,13 @@ msgstr "Samostalni" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Nizak kvalitet" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Osrednji kvalitet" @@ -543,41 +470,41 @@ msgstr "Osrednji kvalitet" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Visok kvalitet" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Osnovna RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Osnovna CMUK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Osnovna siva" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Prodavac je dostavio podatke fabričke kalibracije" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "Ispravka prikaza preko celog ekrana nije moguća sa ovim profilom" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Ovaj profil više ne može biti tačan" @@ -588,7 +515,8 @@ msgstr "Prikaži kalibraciju" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1144 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -607,11 +535,8 @@ msgstr "Nastavi" msgid "Done" msgstr "Obavljeno" -#. Timeout parameters -#. 5000 = 5 sec -#. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81 +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 msgid "Screen Calibration" msgstr "Kalibracija ekrana" @@ -713,22 +638,10 @@ msgid "Profile successfully created!" msgstr "Profil je uspešno napravljen!" #: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Copy profile" -msgstr "Umnožite profil" +msgid "Export" +msgstr "Izvezi" #: ../panels/color/color.ui.h:23 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Zahteva upisiv disk" - -#: ../panels/color/color.ui.h:24 -msgid "Upload profile" -msgstr "Otpremite profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:25 -msgid "Requires Internet connection" -msgstr "Zahteva Internet vezu" - -#: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and GNU/Linuksa, Ejpol OS Iks-a i Majkrosoft Vindouza korisne." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: ../panels/color/color.ui.h:25 msgid "Import File…" msgstr "Uvezi datoteku…" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -755,149 +668,149 @@ msgstr "" "Otkriven je problem. Profil ne može da radi ispravno. Prikaži " "pojedinosti." +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +msgid "Device type:" +msgstr "Vrsta uređaja:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + #: ../panels/color/color.ui.h:30 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da automatski dopune " +"odgovarajuća polja." + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Svakom uređaju je potreban osveženi profil boje da bi bio upravljan bojom." -#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Learn more" msgstr "Saznajte više" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: ../panels/color/color.ui.h:34 msgid "Learn more about color management" msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Set for all users" msgstr "Podesite za sve korisnike" -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Podesite ovaj profil za sve korisnike na ovom računaru" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Enable" msgstr "Uključi" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: ../panels/color/color.ui.h:38 msgid "Add profile" msgstr "Dodajte profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate…" msgstr "Podesi…" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "Calibrate the device" msgstr "Podesite uređaj" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/color/color.ui.h:41 msgid "Remove profile" msgstr "Uklonite profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: ../panels/color/color.ui.h:42 msgid "View details" msgstr "Prikaži detalje" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Ne mogu da otkrijem ni jedan uređaj koji može biti upravljan bojom" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "Projector" msgstr "Projektor" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (CCFL pozadinsko osvetljenje)" - -#: ../panels/color/color.ui.h:48 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (RGB LED pozadinsko osvetljenje)" - #: ../panels/color/color.ui.h:49 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (belo LED pozadinsko osvetljenje)" - -#: ../panels/color/color.ui.h:50 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD širokog gamuta (CCFL pozadinsko osvetljenje)" - -#: ../panels/color/color.ui.h:51 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD širokog gamuta (RGB LED pozadinsko osvetljenje)" - -#: ../panels/color/color.ui.h:52 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "40 minutes" msgstr "40 minuta" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: ../panels/color/color.ui.h:51 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Srednji" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuta" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: ../panels/color/color.ui.h:53 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Nizak" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuta" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#: ../panels/color/color.ui.h:55 msgid "Native to display" msgstr "Izvorno na ekran" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: ../panels/color/color.ui.h:56 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Štampanje i objavljivanje)" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Fotografija i grafika)" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: ../panels/color/color.ui.h:59 msgid "D75" msgstr "D75" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" @@ -910,194 +823,218 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "boja;icc;profil;kalibriraj;štampač;ekran;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:680 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:681 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:682 msgid "France" msgstr "Francuska" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 msgid "Spain" msgstr "Španija" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:754 msgid "Other…" msgstr "Drugi…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 msgid "More…" msgstr "Još…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193 msgid "No languages found" msgstr "Nisam pronašao jezike" +#: ../panels/common/cc-util.c:116 +msgid "Left Shift" +msgstr "Levi šift" + +#: ../panels/common/cc-util.c:117 +msgid "Left Alt" +msgstr "Levi alt" + +#: ../panels/common/cc-util.c:118 +msgid "Left Ctrl" +msgstr "Levi ktrl" + +#: ../panels/common/cc-util.c:119 +msgid "Right Shift" +msgstr "Desni šift" + +#: ../panels/common/cc-util.c:120 +msgid "Right Alt" +msgstr "Desni alt" + +#: ../panels/common/cc-util.c:121 +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Desni ktrl" + +#: ../panels/common/cc-util.c:122 +msgid "Left Alt+Shift" +msgstr "Levi alt+šift" + +#: ../panels/common/cc-util.c:123 +msgid "Left Ctrl+Shift" +msgstr "Levi ktrl+šift" + +#: ../panels/common/cc-util.c:124 +msgid "Right Ctrl+Shift" +msgstr "Desni ktrl+šift" + +#: ../panels/common/cc-util.c:125 +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Alt+šift" + +#: ../panels/common/cc-util.c:126 +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ktrl+šift" + +#: ../panels/common/cc-util.c:127 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "Alt+ktrl" + +#: ../panels/common/cc-util.c:128 +msgid "Caps" +msgstr "Velika/mala slova" + +#: ../panels/common/cc-util.c:129 +msgid "Shift+Caps" +msgstr "Šift+velika/mala slova" + +#: ../panels/common/cc-util.c:130 +msgid "Alt+Caps" +msgstr "Alt+velika/mala slova" + #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:111 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "_Urađeno" -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:358 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%A, %e.%m.%Y. %l:%M %P" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:363 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e. %B %Y. %R" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:579 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "KUV%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:584 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %P" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:589 -msgid "%R" -msgstr "%R" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Januar" +msgid "_Region:" +msgstr "_Region:" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Februar" +msgid "_City:" +msgstr "_Grad:" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "April" +msgid "_Network Time" +msgstr "_Mrežno vreme" +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Maj" +msgid ":" +msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Jun" +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Podesi vreme jedan sat unapred." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Jul" +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Podesi vreme jedan sat unazad." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Avgust" +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Podesi vreme jedan minut unapred." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Septembar" +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Podesi vreme jedan minut unazad." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Oktobar" +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Prebaci između PrP i PoP." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Novembar" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Decembar" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum i vreme" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Hour" -msgstr "Sat" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "∶" -msgstr "∶" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Minute" -msgstr "Minut" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "Time Zone" -msgstr "Vremenska zona" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "Search for a city" -msgstr "Potražite grad" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "Automatsko vreme i _datum" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Zahteva pristup internetu" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "Automatska vremenska _zona" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "Date & _Time" -msgstr "Datum i _vreme" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Vremenska _zona" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 -msgid "Time _Format" -msgstr "Oblik _vremena" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "24-hour" msgstr "24-časovno" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 -msgid "AM / PM" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" msgstr "PrP/PoP" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "Jun" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "Jul" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "Avgust" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "Septembar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "Oktobar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "Novembar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "Decembar" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Izmenite datum i vreme, uključujući vremensku zonu" @@ -1116,110 +1053,106 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" "Da izmenite podešavanja vremena i datuma, morate da potvrdite identitet." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472 -msgid "Lid Closed" -msgstr "Spušten poklopac" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" -#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 -msgid "Mirrored" -msgstr "Preslikano" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Suprotno smeru kazaljke na satu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2042 -msgid "Primary" -msgstr "Glavni" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "U smeru kazaljke na satu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "Off" -msgstr "Isklj." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 stepeni" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 -msgid "Secondary" -msgstr "Sporedni" +#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being +#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be +#. * "Pantallas en Espejo". +#. +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 +#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 +msgid "Mirrored Displays" +msgstr "Ekrani u ogledalu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1490 -msgid "Arrange Combined Displays" -msgstr "Rasporedite objedinjene prikaze" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1496 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1912 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Prevucite da promenite primarnu prikaz." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1517 -msgid "Drag displays to rearrange them" -msgstr "Prevucite prikaze da ih prerasporedite" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Izaberite ekran da izmenite podešavanja; prevucite ekrane da im promenite " +"redosled." -#. size -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" -#. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1991 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Razmera" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "Nisam uspeo da primenim podešavanje: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043 -msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -msgstr "Prikaži gornju traku i pregled aktivnosti na ovom prikazu" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2049 -msgid "Secondary Display" -msgstr "Pomoćni prikaz" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050 -msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -msgstr "Pridružite ovaj prikaz sa drugim da napravite dodatni radni prostor" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2057 -msgid "Presentation" -msgstr "Izlaganje" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058 -msgid "Show slideshows and media only" -msgstr "Prikažite samo pokretne prikaze i medije" - -#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2063 -msgid "Mirror" -msgstr "Preslikano" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 -msgid "Show your existing view on both displays" -msgstr "Prikažite vaš postojeći pregled na oba prikaza" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2070 -msgid "Turn Off" -msgstr "Isključi" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071 -#| msgid "Don't use the display" -msgid "Don't use this display" -msgstr "Ne koristi ovaj prikaz" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2286 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317 -msgid "_Arrange Combined Displays" -msgstr "_Rasporedi objedinjene prikaze" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Rezolucija" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "_Okrenutost" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Kloniraj ekrane" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Napomena: može da ograniči opcije rezolucije" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Očitaj ekrane" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" @@ -1235,53 +1168,53 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "panel;projektor;iks-randr;ekran;rezolucija;osvežavanje;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:451 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:551 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d bita" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:536 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bita" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1216 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 msgid "Ask what to do" msgstr "Pitaj šta da radiš" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237 msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1224 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1241 msgid "Open folder" msgstr "Otvori fasciklu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332 msgid "Other Media" msgstr "Ostali mediji" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom" @@ -1290,89 +1223,89 @@ msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prazan Blu-rej disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381 msgid "blank CD disc" msgstr "prazan CD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "blank DVD disc" msgstr "prazan DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prazan HD DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-rej video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 msgid "e-book reader" msgstr "čitač el. knjiga" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1386 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1387 msgid "Picture CD" msgstr "CD sa slikama" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1388 msgid "Super Video CD" msgstr "Super video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1389 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390 msgid "Windows software" msgstr "Vindouz programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 msgid "Software" msgstr "Programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 msgid "Section" msgstr "Odeljak" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1506 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1512 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1529 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Osnovni programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Izmenjivi diskovi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1542 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1559 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Izdanje %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1592 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1609 msgid "Install Updates" msgstr "Instaliraj ažuriranja" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1613 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ažuriranja sistema" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1600 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1617 msgid "Checking for Updates" msgstr "Proveravam ažuriranja" @@ -1537,8 +1470,8 @@ msgid "Eject" msgstr "Izbaci" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Typing" msgstr "Kucanje" @@ -1610,10 +1543,6 @@ msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu" msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Record a short screencast" -msgstr "Snimite kratak radni tok ekrana" - #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -1665,9 +1594,9 @@ msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:383 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 @@ -1675,27 +1604,20 @@ msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" -#. Translators: This key is also known as 'third level -#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See -#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage -#. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tasteri zamenskih znakova" -#. Translators: The Compose key is used to initiate key -#. * sequences that are combined to form a single character. -#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key -#. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 msgid "Compose Key" msgstr "Sastavni taster" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:356 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Izmenjivači samo prebacuju na sledeći izvor" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" @@ -1721,76 +1643,77 @@ msgstr "_Naziv:" msgid "C_ommand:" msgstr "N_aredba:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Ponavljanje tastera" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Pritisci tastera se _ponavljaju kada se taster drži pritisnut" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "_Delay:" msgstr "_Zastoj:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Speed:" msgstr "_Brzina:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Kratak" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Mala" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Brzina ponavljanja tastera" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Veliki" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Velika" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Trepćući kursor" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursor _trepće u poljima za unos teksta" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Brzina:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Brzina treptanja kursora" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Izvori ulaza" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Dodaj prečicu" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Ukloni prečicu" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1798,7 +1721,7 @@ msgstr "" "Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu " "kombinaciju tastera ili pritisnite „Backspace“ da obrišete prečicu." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" @@ -1811,7 +1734,7 @@ msgstr "Proizvoljne prečice" msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1822,7 +1745,7 @@ msgstr "" "ovaj taster.\n" "Probajte da pridodate taster kao što je „Ctrl, Alt ili Šift“." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1831,24 +1754,20 @@ msgstr "" "Prečica „%s“ se već koristi za\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, prečica „%s“ će biti isključena." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 msgid "_Reassign" msgstr "_Ponovo dodeli" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:95 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Isprobaj _podešavanja" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:108 -msgid "Test Your Settings" -msgstr "Isprobajte vaša podešavanja" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Miš i dodirna tabla" @@ -1862,134 +1781,117 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "ploča;pokazivač;klik;dodir;duplo;dugme;kuglica;klizanje;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "ploča;pokazivač;klik;dodir;duplo;dugme;kuglica;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Podešavanja miša" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgctxt "double click, speed" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgctxt "mouse, speed" msgid "Slow" msgstr "Mala" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-click timeout" msgstr "Vreme za dupli klik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgctxt "double click, speed" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgctxt "mouse, speed" msgid "Fast" msgstr "Velika" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click" msgstr "_Dvostruki klik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Primary _button" msgstr "Glavno _dugme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgctxt "mouse, left button as primary" msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgctxt "mouse, right button as primary" msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "_Pointer speed" msgstr "_Brzina pokazivača" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgctxt "mouse pointer, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Mala" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgctxt "mouse pointer, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Velika" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Touchpad" msgstr "Dodirna tabla" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgctxt "touchpad pointer, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Mala" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgctxt "touchpad pointer, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Velika" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Disable while _typing" msgstr "Isključi dok _kucam" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Tap to _click" msgstr "Lupni za _klik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Klizanje sa _dva prsta" -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "_Prirodno klizanje" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "C_ontent sticks to fingers" +msgstr "Sadržaj se _lepi za prste" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pet klika, GEGL vreme!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dvostruki klik, glavno dugme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" msgstr "Jedan klik, glavno dugme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dvostruki klik, srednje dugme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" msgstr "Jedan klik, srednje dugme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dvostruki klik, pomoćno dugme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Jedan klik, pomoćno dugme" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim u _avionu" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:930 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914 msgid "Network proxy" msgstr "Mrežni posrednik" @@ -1997,14 +1899,14 @@ msgstr "Mrežni posrednik" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1244 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji." @@ -2018,7 +1920,7 @@ msgstr "_Bezbednost 802.1x" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Anonimni _identitet:" +msgstr "Anonimni _identitet" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 @@ -2032,40 +1934,40 @@ msgstr "Unutrašnja _prijava" msgid "Security" msgstr "Bezbednost" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 msgid "automatic" msgstr "samostalno" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 msgid "WEP" msgstr "VEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:392 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "VPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "WPA2" msgstr "VPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprajz" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -2076,18 +1978,18 @@ msgid "Never" msgstr "Nikad" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:789 msgid "Today" msgstr "Danas" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:792 msgid "Yesterday" msgstr "Juče" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2098,121 +2000,121 @@ msgstr[3] "Pre jednog dana" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:539 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nema signala" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slab signal" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Dobar signal" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Odličan signal" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:576 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Izvrstan signal" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:203 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:245 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 msgid "Netmask" msgstr "Mrežna maska" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Mrežni prolaz" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 msgid "Delete Address" msgstr "Obriši adresu" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 msgid "Delete DNS Server" msgstr "Obriši DNS server" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "Metrički" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 msgid "Delete Route" msgstr "Obriši rutu" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Samostalno (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "Manual" msgstr "Ručno" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 msgid "Link-Local Only" msgstr "Samo veži-lokalno" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:926 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 @@ -2220,11 +2122,11 @@ msgstr "Prefiks" msgid "Automatic" msgstr "Samostalno" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Samostalno, samo DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -2264,6 +2166,10 @@ msgstr "Lični VPA & VPA2" msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Poslovni VPA & VPA2" +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "_Primeni" + #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "Signal Strength" @@ -2275,15 +2181,15 @@ msgid "Link speed" msgstr "Brzina veze" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adresa" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -2291,14 +2197,14 @@ msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adresa" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardverska adresa" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 @@ -2308,7 +2214,7 @@ msgstr "Podrazumevana ruta" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 @@ -2372,34 +2278,17 @@ msgid "_Cloned Address" msgstr "_Klonirana adresa" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 -msgid "bytes" -msgstr "bajta" +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Sam se poveži" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 msgid "Make available to other _users" msgstr "Učini dostupno drugim _korisnicima" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Sam se poveži" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 -msgid "Firewall _Zone" -msgstr "Oblast _mrežne barijere" - -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 -msgctxt "Firewall zone" -msgid "Default" -msgstr "Zadato" - -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 -msgid "The zone defines the trust level of the connection" -msgstr "Oblast određuje nivo poverenja veze" +msgid "bytes" +msgstr "bajta" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 @@ -2439,22 +2328,22 @@ msgstr "Koristi ovu vezu _samo za izvore na sopstvenoj mreži" msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:270 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Ne mogu da otvorim uređivača veze" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288 msgid "New Profile" msgstr "Novi profil" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1145 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2462,11 +2351,11 @@ msgstr "VPN" msgid "Bond" msgstr "Veza" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 msgid "Bridge" msgstr "Most" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:599 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2474,11 +2363,11 @@ msgstr "VLAN" msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "Ne mogu da učitam VPN priključke" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:813 msgid "Import from file…" msgstr "Uvezi iz datoteke…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880 msgid "Add Network Connection" msgstr "Dodavanje mrežne veze" @@ -2488,7 +2377,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Ponovo postavi" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1423 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "_Forget" msgstr "_Zaboravi" @@ -2535,13 +2424,6 @@ msgstr "" msgid "Select file to import" msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." @@ -2575,7 +2457,7 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Izvezi VPN vezu..." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Greška: ne mogu da učitam uređivača VPN veze)" @@ -2594,7 +2476,7 @@ msgstr "_BSSID" msgid "My Home Network" msgstr "Moja kućna mreža" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 msgid "Make available to _other users" msgstr "Učini dostupno _drugim korisnicima" @@ -2609,12 +2491,8 @@ msgstr "Upravljajte vašim povezivanjem na Internet" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"vlan;bridge;bond;" -msgstr "" -"mreža;bežična;vaj-faj;ip;lan;posrednik;van;širokopojasna;modem;blutut;vpn;" -"vlan;most;sveza;" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgstr "mreža;bežična;vaj-faj;lan;posrednik;van;širokopojasna;modem;blutut;" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" @@ -2624,29 +2502,29 @@ msgstr "Podanici sveze" msgid "Bridge slaves" msgstr "Podanici mosta" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:108 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467 msgid "never" msgstr "nikad" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 msgid "today" msgstr "danas" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 msgid "yesterday" msgstr "juče" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:174 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Last used" msgstr "Korišćena" @@ -2656,31 +2534,34 @@ msgstr "Korišćena" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:284 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Žičana" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:352 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1575 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Options…" msgstr "Mogućnosti…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:489 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profil „%d“" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 msgid "Add new connection" msgstr "Dodajte novu vezu" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1111 +#: ../panels/network/net-device-team.c:77 +#| msgid "Bridge slaves" +msgid "Team slaves" +msgstr "Podanici tima" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2688,12 +2569,12 @@ msgstr "" "Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da podesite " "bežičnu vruću tačku da delite vezu sa drugima." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1115 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1119 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1130 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2701,23 +2582,23 @@ msgstr "" "Nije moguće pristupiti Internetu preko vaše bežične dok je uključena vruća " "tačka." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1193 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1204 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da isključim sve korisnike?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1196 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1207 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zaustavi vruću tačku" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1268 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Politika sistema zabranjuje upotrebu kao vruće tačke" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1271 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Bežični uređaj ne podržava režim vruće tačke" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1419 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2725,19 +2606,13 @@ msgstr "" "Detalji mreže za izabrane mreže, uključujući lozinku i sva proizvoljna " "podešavanja će biti izgubljeni." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "History" msgstr "Istorijat" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1731 ../panels/power/power.ui.h:21 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1739 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Zaboravi" @@ -2758,7 +2633,7 @@ msgstr "" msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Ovo nije preporučljivo za nebezbedne, javne mreže." -#: ../panels/network/net-proxy.c:410 +#: ../panels/network/net-proxy.c:417 msgid "Proxy" msgstr "Posrednik" @@ -2774,17 +2649,22 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +msgid "_Options…" +msgstr "_Opcije…" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ručno" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatski" @@ -2837,7 +2717,19 @@ msgstr "Priključnik socks posrednika" msgid "Turn device off" msgstr "Isključi uređaj" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Izaberite sučelje za novi servis" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "C_reate…" +msgstr "_Napravi…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "_Interface" +msgstr "Su_čelje" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj uređaj" @@ -2875,12 +2767,13 @@ msgstr "pojedinosti" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -3372,7 +3265,7 @@ msgstr "Oba" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Username" msgstr "_Korisničko ime" @@ -3430,7 +3323,7 @@ msgid "" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može ugroziti " -"vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen " +"vaša sigurnosna punomoćstva. Izaberite privatni ključ koji je zaštićen " "lozinkom.\n" "\n" "(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)" @@ -3457,7 +3350,7 @@ msgstr "Lični _ključ" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "_Private key password" -msgstr "Lozinka ličnog ključa" +msgstr "_Lozinka ličnog ključa" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" @@ -3570,16 +3463,20 @@ msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Prikaži podatke u ekranu zaključavanja" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735 ../panels/power/cc-power-panel.c:1742 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618 ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 msgid "On" msgstr "Uklj." +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1612 ../panels/power/cc-power-panel.c:1623 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 +msgid "Off" +msgstr "Isklj." + #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenja" @@ -3601,65 +3498,66 @@ msgstr "Prikaži iskačuće vrpce" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "Prikaži u ekranu zaključavanja" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 -msgctxt "Online Account" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Dodaj nalog" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330 msgid "Mail" -msgstr "El. pošta" +msgstr "Pošta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 -msgid "Chat" -msgstr "Ćaskanje" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342 msgid "Resources" -msgstr "Izvorišta" +msgstr "Izvori" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 msgid "Error logging into the account" msgstr "Greška prijavljivanja na nalog" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430 msgid "Credentials have expired." msgstr "Punomoćstva su istekla." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Učlanite se da uključi ovaj nalog." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439 msgid "_Sign In" msgstr "_Učlani me" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684 msgid "Error creating account" msgstr "Greška u stvaranju naloga" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726 msgid "Error removing account" msgstr "Greška u uklanjanju naloga" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru." +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "Nalozi na mreži" @@ -3673,10 +3571,9 @@ msgstr "" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;" msgstr "" -"gugl;fejsbuk;tviter;jahu;veb;na mreži;ćaskanje;kalendar;pošta;kontakt;" -"vlastiti oblak;kerberos;imap;smtp;" +"gugl;fejsbuk;tviter;jahu;veb;na mreži;ćaskanje;kalendar;pošta;kontakt;lični " +"oblak;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3698,11 +3595,11 @@ msgstr "" "Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog dokumenata, " "pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vreme" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -3711,7 +3608,7 @@ msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuta" msgstr[3] "Jedan minut" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3722,12 +3619,12 @@ msgstr[3] "Jedan sat" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" @@ -3736,7 +3633,7 @@ msgstr[2] "sati" msgstr[3] "sat" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:217 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -3745,208 +3642,204 @@ msgstr[2] "minuta" msgstr[3] "minut" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s do potpune napunjenosti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Pažnja: preostaje još %s rada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Preostalo vreme: %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Fully charged" msgstr "Potpuno puna" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:285 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Empty" msgstr "Prazna" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 msgid "Discharging" msgstr "Prazni se" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Glavna" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:387 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Dodatna" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bežični miš" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bežična tastatura" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprekidiv izvor napajanja" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Lični digitalni pomoćnik" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilni telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:509 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495 msgid "Media player" msgstr "Muzički uređaj" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:513 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Tablet" msgstr "Tablica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 msgid "Computer" msgstr "Računar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 ../panels/power/cc-power-panel.c:731 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 ../panels/power/cc-power-panel.c:715 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Upozorenje" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Skoro prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Puna" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Potpuno puna" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Prazna" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:729 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:713 msgid "Batteries" msgstr "Baterije" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1135 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1055 msgid "When _idle" msgstr "Kada _miruje" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1504 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1382 msgid "Power Saving" msgstr "Ušteda napajanja" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532 -msgid "_Screen brightness" -msgstr "Osvetljaj _ekrana" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1411 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "_Osvetljaj ekrana" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1538 -msgid "_Keyboard brightness" -msgstr "Osvetljaj _tastature" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548 -msgid "_Dim screen when inactive" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1439 +msgid "_Dim Screen when Inactive" msgstr "_Zatamni ekran kada je neradan" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573 -msgid "_Blank screen" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462 +msgid "_Blank Screen" msgstr "_Prazan ekran" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1610 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Bežična" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1615 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502 msgid "Turns off wireless devices" -msgstr "Isključite bežične uređaje" +msgstr "Isključuje bežične uređaje" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640 -msgid "_Mobile broadband" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1525 +msgid "_Mobile Broadband" msgstr "_Mobilna širokopojasna" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1645 -msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" -msgstr "Isključite uređaje mobilne (3G, 4G, ViMaks, itd.) širokopojasne" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530 +msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "Isključuje mobilne širokopojasne (3G, 4G, ViMaks, itd.) uređaje" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1563 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Blutut" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614 msgid "When on battery power" msgstr "Kada se napaja sa baterije" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1616 msgid "When plugged in" msgstr "Kada je uključen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Obustavi i isključi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1895 -msgid "_Automatic suspend" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1774 +msgid "_Automatic Suspend" msgstr "_Sam obustavi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919 -msgid "When battery power is _critical" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1796 +msgid "When Battery Power is _Critical" msgstr "Kad je napajanje baterije _kritično" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Off" msgstr "Isključi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2113 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" @@ -4040,6 +3933,10 @@ msgstr "12 minuta" msgid "Automatic Suspend" msgstr "Sam obustavi" +#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "_Plugged In" msgstr "Kada je _uključen" @@ -4058,7 +3955,6 @@ msgstr "Potvrdi identitet" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Lozinka" @@ -4203,7 +4099,7 @@ msgid "No printers available" msgstr "Nema dostupnih štampača" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4213,15 +4109,15 @@ msgstr[2] "%u aktivnih" msgstr[3] "Jedan aktivan" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 msgid "Select PPD File" msgstr "Izaberite PPD datoteku" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4229,30 +4125,30 @@ msgstr "" "Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD." "GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Tražim podesne upravljačke programe…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338 msgid "Select from database…" msgstr "Izaberi iz baze podataka…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Priloži PPD datoteku…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 msgid "Test page" msgstr "Probna stranica" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s" @@ -4300,20 +4196,15 @@ msgstr "Otkaži posao štampanja" msgid "Add a New Printer" msgstr "Dodaj novi štampač" -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "Potvrdi _identitet" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Potražite štampače na mreži ili pročistite rezultat" -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 -msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" -msgstr "Unesite adresu štampača ili tekst da pročistite rezultat" - #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Učitavam opcije…" @@ -4426,13 +4317,8 @@ msgstr "Vreme" msgid "%s Active Jobs" msgstr "Aktivni poslovi %s" -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Server zahteva potvrđivanje identiteta" - #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468 msgid "No printers detected." msgstr "Nema otkrivenih štampača." @@ -4452,6 +4338,10 @@ msgstr "Izvor papira" msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" + #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Gost skript predfilter" @@ -4566,7 +4456,7 @@ msgid "Driver" msgstr "Upravljački program" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 +#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" @@ -4641,42 +4531,30 @@ msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" -"Izgleda da nije dostupan pozadinski\n" -"program za štampu." +"Izvinite! Izgleda da nije dostupan\n" +"pozadinski program za štampu." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:248 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 +msgid "Hidden" +msgstr "Skriven" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljiv" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Screen Lock" msgstr "Zaključavanje ekrana" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:361 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "Name & Visibility" +msgstr "Naziv i vidljivost" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Usage & History" msgstr "Upotreba i istorijat" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene." - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Izbaci Smeće" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Da obrišem sve privremene datoteke?" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Sve privremene datoteke će biti trajno obrisane." - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "_Pročisti privremene datoteke" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:538 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Očisti smeće i privremene datoteke" @@ -4705,51 +4583,67 @@ msgstr "Ekran se isključuje" msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundi" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "Control how you appear on the screen and the network." +msgstr "Upravljajte time kako izgledate na ekranu i na mreži." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "Display _full name in top bar" +msgstr "Prikaži _puno ime na gornjoj traci" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "Display full name in _lock screen" +msgstr "Prikaži puno ime u ekranu _zaključavanja" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "_Stealth Mode" +msgstr "_Potajni režim" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "Immediately" msgstr "Odmah" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "1 day" msgstr "1 dan" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "2 days" msgstr "2 dana" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "3 days" msgstr "3 dana" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "4 days" msgstr "4 dana" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "5 days" msgstr "5 dana" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "6 days" msgstr "6 dana" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "7 days" msgstr "7 dana" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 msgid "14 days" msgstr "14 dana" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "30 days" msgstr "30 dana" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "Forever" msgstr "Zauvek" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4757,35 +4651,43 @@ msgstr "" "Pamćenje istorijata olakšava ponovno pronalaženje nekih stvari. Te stavke se " "nikada ne dele preko mreže." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "Očisti _skorašnji istorijat" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "_Recently Used" msgstr "_Skoro korišćeno" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "Retain _History" msgstr "Zadrži _istorijat" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Zaključavanje ekrana štiti vašu privatnost kada ste odsutni." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Samostalno _zaključavanje ekrana" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 -msgid "Lock screen _after blank for" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "Lock Screen _After Blank For" msgstr "_Zaključaj ekran nakon zatamnjenja od" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "Show _Notifications" msgstr "Prikaži _obaveštenja" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Izbaci Smeće" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Pročisti privremene datoteke" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4793,67 +4695,62 @@ msgstr "" "Samostalno će pročistiti smeće i privremene datoteke da bi vam pomogao da " "održite računar slobodnim od nepotrebnih osetljivih podataka." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 -msgid "Automatically empty _Trash" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "Automatically Empty _Trash" msgstr "Sam izbaci _smeće" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 -msgid "Automatically purge Temporary _Files" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Automatically Purge Temporary _Files" msgstr "Sam pročisti privremene _datoteke" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 msgid "Purge _After" msgstr "Pročisti _nakon" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperijalni" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrički" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283 msgid "No regions found" msgstr "Nisam pronašao područja" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185 msgid "No input sources found" msgstr "Nisam pronašao izvore ulaza" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Morate ponovo da pokrenete sesiju kako bi izmene stupile u dejstvo" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241 msgid "Restart Now" msgstr "Ponovo pokreni sada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566 msgctxt "Language" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:847 msgid "No input source selected" msgstr "Nije izabran izvor ulaza" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1078 msgid "Sorry" msgstr "Izvinite" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1080 msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgstr "Načini unosa ne mogu biti korišćeni u ekranu prijavljivanja" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1710 msgid "Login Screen" msgstr "Ekran za prijavljivanje" @@ -4965,34 +4862,23 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na sistem" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 msgid "Home" msgstr "Lično" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 -msgctxt "Search Location" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 msgid "Places" msgstr "Prečice" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 -msgctxt "Search Location" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 -msgctxt "Search Location" -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 msgid "Select Location" msgstr "Izaberi mesto" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182 msgid "No applications found" msgstr "Nisam pronašao programe" @@ -5028,21 +4914,21 @@ msgstr "Pomeri dole" msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Uklj." -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Isklj." -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410 msgid "Choose a Folder" msgstr "Izaberite fasciklu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:719 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602 msgid "Copy" msgstr "Umnožavanje" @@ -5436,6 +5322,11 @@ msgstr "Subvufer" msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 +msgid "No shortcut set" +msgstr "Prečica nije podešena" + #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Olakšajte posmatranje, slušanje, kucanje, ukazivanje i klikanje" @@ -5451,251 +5342,304 @@ msgstr "" "miša;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "_Always Show Universal Access Menu" -msgstr "_Uvek prikaži izbornik univerzalnog pristupa" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Nizak" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Seeing" -msgstr "Vidnost" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Veliki kontrast" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Visok" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "_Large Text" -msgstr "_Veliki tekst" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Visok/Obrnut" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Povećaj" +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Tastatura na ekranu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Čitač _ekrana" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Tasteri _zvuka" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Hearing" -msgstr "Čujnost" +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "_Vizuelna upozorenja" +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "_Tastatura na ekranu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "_Pomoć pri kucanju (Iks pristup)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Ukazivanje i klikanje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Tasteri _miša" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Pomoć pri _kliku" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "Čitač ekrana čita prikazani tekst kako pomerate prvi plan." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "_Čitač ekrana" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Tasteri zvuka" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "Zapišti kada su uključeni zaključavanje brojeva i velikih slova" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuelna upozorenja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "_Test flash" -msgstr "Probni _bljesak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Flash the _window title" -msgstr "Bljesni naslovnom linijom _prozora" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Bljesni celim _ekranom" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Pomoć kucanja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "_Lepljivi tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Shvata niz tastera modifikatora kao kombinaciju tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "S_low Keys" -msgstr "_Spori tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Ubacuje kašnjenje između pritiska tastera i njegovog prihvatanja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Kratak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Veliki" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Zapišti kada je taster _prihvaćen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Zapišti kada taster nije p_rihvaćen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "_Odskočni tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Kratak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Veliki" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "_Uključi tastaturom" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Click Assist" -msgstr "Pomoć pri kliku" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "_Simulirani sekundarni klik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Kratak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Zastoj sekundarnog klika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Veliki" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Klik _lebdenja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Uključi/isključi klik kada pokazivač lebdi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Zastoj:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Kratak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Veliki" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Osetljivost na pokret:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgctxt "dwell click threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Mali" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgctxt "dwell click threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Veliki" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Veći" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "High Contrast" +msgstr "Veliki kontrast" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Beep on Caps and Num Lock" +msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Čitač ekrana" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "Uključi/isključi:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgctxt "universal access, zoom" +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećanje" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Uvećaj:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Umanji:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Large Text" +msgstr "Veliki tekst" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Seeing" +msgstr "Vidnost" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuelna upozorenja" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Bljesni naslovnom linijom prozora" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Bljesni celim ekranom" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Zatvoreno hvatanje" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "Prikaži tekstualni opis govora i zvukova" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" +msgstr "Probni _bljesak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Hearing" +msgstr "Čujnost" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "On Screen Keyboard" +msgstr "Tastatura na ekranu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepljivi tasteri" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Shvata niz tastera modifikatora kao kombinaciju tastera" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Spori tasteri" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Ubacuje kašnjenje između pritiska tastera i njegovog prihvatanja" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Short" +msgstr "Kratak" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Long" +msgstr "Dug" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Zapišti kada je taster" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "pressed" +msgstr "pritisnut" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "accepted" +msgstr "prihvaćen" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgid "rejected" +msgstr "odbijen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočni tasteri" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Zastoj _prihvatanja:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Zapišti kada taster nije p_rihvaćen" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Enable by Keyboard" +msgstr "Uključi tastaturom" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tasteri miša" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći tastaturu" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Video Mouse" +msgstr "Video miš" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći video kameru." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulacija sekundarnog klika" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Zastoj sekundarnog klika" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Hover Click" +msgstr "Klik lebdenja" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Uključi/isključi klik kada pokazivač lebdi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Zastoj:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Osetljivost na pokret:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgctxt "universal access, threshold" +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgctxt "universal access, threshold" +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Podešavanja miša" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Ukazivanje i klikanje" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" @@ -5858,16 +5802,6 @@ msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Visok" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Dejstva boje:" @@ -5890,59 +5824,48 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "Add account" +msgstr "Dodajte nalog" + #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Ime i prezime" +msgid "_Local Account" +msgstr "_Mesni nalog" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Poslovno prijavljivanje" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Full name" +msgstr "_Ime i prezime" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Vrsta naloga" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Dozvoli korisniku da podesi lozinku prilikom sledećeg prijavljivanja" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Set a password now" -msgstr "Postavi lozinku sada" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Verify" -msgstr "_Potvrdi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." -msgstr "" -"Poslovno prijavljivanje omogućava postojećem centralno upravljanom nalogu " -"korisnika da bude korišćen na ovom uređaju." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domen" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Login Name" +msgstr "_Prijavno ime" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +msgstr "Savet: Poslovni domen ili naziv područja" + #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"Go online to add\n" -"enterprise login accounts." -msgstr "" -"Idite na mrežu da dodate\n" -"naloge poslovnog prijavljivanja." +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nastavi" -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Upiši" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Prijavljivanje administratora domena" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -5952,11 +5875,11 @@ msgstr "" "upisan u domenu. Neka administrator vaše mreže ovde upiše lozinku\n" "njihovih domena." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "Administrator _Name" msgstr "Ime _administratora" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Administrator Password" msgstr "Lozinka administratora" @@ -5993,7 +5916,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Desni, mali prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogući prijavljivanje otiskom prsta" @@ -6032,53 +5955,141 @@ msgstr "prijavljivanje;ime;otisak prstiju;avatar;logo;lice;lozinka;" #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 msgid "Login History" -msgstr "Istorijat prijavljivanja" +msgstr "Istorijat prijave" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 +msgid "Previous Week" +msgstr "Prethodna sedmica" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 +msgid "Next Week" +msgstr "Sledeća sedmica" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 +msgid "Next week" +msgstr "Sledeća sedmica" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "_Verify New Password" -msgstr "_Potvrdi novu lozinku" +msgid "Set a password now" +msgstr "Postavi lozinku sada" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "_New Password" -msgstr "_Nova lozinka" +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Izaberi lozinku prilikom sledećeg prijavljivanja" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Current _Password" -msgstr "Trenutna _lozinka" +msgid "Log in without a password" +msgstr "Prijavi se bez lozinke" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "Isključi ovaj nalog" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "Uključi ovaj nalog" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "P_otvrdi lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "_New password" +msgstr "Nova lo_zinka" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Generate a password" +msgstr "Stvorite lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Current _password" +msgstr "Trenutna _lozinka" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "_Action" +msgstr "_Radnja" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Changing password for" +msgstr "Promena lozinke za" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "_Show password" +msgstr "Pr_ikaži lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Kako izabrati jaku lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "Ch_ange" msgstr "P_romeni" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Menjam fotografiju za:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Izaberite sliku koja će biti prikazana na ekranu za prijavljivanje za ovaj " +"nalog." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "Zbirka" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Potražite još slika" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Snimite fotografiju" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Razgledaj" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Fotografija" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Podaci o nalogu" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" msgstr "Dodaj korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" msgstr "Ukloni korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opcije prijavljivanja" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Automatsko _prijavljivanje" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ikonica korisnika" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "Last Login" msgstr "Poslednje prijavljivanje" @@ -6090,137 +6101,40 @@ msgstr "Upravljajte korisničkim nalozima" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Nova lozinka treba da se razlikuje od stare." +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:613 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Prekratka" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Probajte da izmenite neka slova i brojeve." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Probajte još samo malo da izmenite lozinku." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena će biti jača." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Pokušajte da izbegnete vaše ime u lozinki." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Pokušajte da izbegnete neke od reči upotrebljenih u lozinki." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Pokušajte da izbegnete uobičajene reči." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Pokušajte da izbegnete preuređivanje postojećih reči." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Pokušajte da koristite više brojeva." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Pokušajte da koristite više velikih slova." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Pokušajte da koristite više malih slova." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Pokušajte da koristite više posebnih znakova, kao tačka." +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password strength" +msgid "Not good enough" +msgstr "Nije dovoljno dobra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Pokušajte da koristite mešavinu slova, brojeva i tačaka." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:614 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Slaba" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Pokušajte da izbegnete ponavljanje istog znaka." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Pokušajte da izbegnete ponavljanje iste vrste znaka: treba da mešate velika " -"slova, brojeve i tačke." +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:615 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Solidna" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Pokušajte da izbegnete nizove 1234 ili abvg." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Pokušajte da dodate još slova, brojeva i simbola." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgstr "Mešajte velika i mala slova i koristite jedan ili dva broja." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." -msgstr "" -"Dobra lozinka! Dodavanje još slova, brojeva i tačke će je učiniti još jačom." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:616 msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Weak" -msgstr "Jačina: slaba" +msgid "Good" +msgstr "Dobra" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:617 msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Low" -msgstr "Jačina: solidna" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Medium" -msgstr "Jačina: osrednja" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Good" -msgstr "Jačina: dobra" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: High" -msgstr "Jačina: odlična" +msgid "Strong" +msgstr "Jaka" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" @@ -6271,69 +6185,27 @@ msgstr "Nova lozinka ne sadrži dovoljno različitih znakova" msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 -msgid "Should match the web address of your account provider." -msgstr "Treba da podudari veb adresu vašeg dostavljača naloga." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 msgid "Failed to add account" msgstr "Nisam uspeo da dodam nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." -msgstr "" -"Biće korišćeno za imenovanje vaše lične fascikle i ne može biti izmenjeno." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Lozinke se ne podudaraju." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:477 msgid "Failed to register account" msgstr "Nisam uspeo da upišem nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:615 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674 msgid "Failed to join domain" msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 -msgid "" -"That login name didn't work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Neispravno ime za prijavljivanje.\n" -"Pokušajte ponovo." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 -msgid "" -"That login password didn't work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Neispravna lozinka za prijavljivanje.\n" -"Pokušajte ponovo." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:747 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 -msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Ne mogu da pronađem domen. Možda ste ga pogrešno napisali?" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 -msgid "Add User" -msgstr "Dodajte korisnika" - -#. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Poslovno prijavljivanje" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -6362,7 +6234,7 @@ msgstr "Da obrišem zabeležene otiske prsta?" msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Obriši otiske prsta" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6370,15 +6242,15 @@ msgstr "" "Da li želite da obrišete zabeležene otiske prsta kako bi onemogućili " "prijavljivanje putem otiska prsta?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Urađeno!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" @@ -6386,16 +6258,16 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ne mogu da pristupim nijednom čitaču otisaka prstiju" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć." @@ -6404,7 +6276,7 @@ msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6413,11 +6285,11 @@ msgstr "" "Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " "omogućili prijavu na sistem otiskom prsta." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Selecting finger" msgstr "Biram prst" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Upisujem otiske prstiju" @@ -6429,75 +6301,53 @@ msgstr "Ove sedmice" msgid "Last Week" msgstr "Prošle sedmice" -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 +msgid "_Generate a password" +msgstr "Stvori _lozinku" -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %b, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267 -msgid "Session Ended" -msgstr "Kraj sesije" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273 -msgid "Session Started" -msgstr "Početak sesije" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 msgid "Please choose another password." msgstr "Molim izaberite drugu lozinku." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 msgid "Please type your current password again." msgstr "Molim unesite vašu trenutnu lozinku ponovo." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 msgid "Password could not be changed" msgstr "Lozinka ne može biti promenjena" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Lozinke se ne podudaraju." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "Morate da unesete novu lozinku" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Potražite još slika" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:307 +msgid "The new password is not strong enough" +msgstr "Nova lozinka nije dovoljno jaka" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "Morate da potvrdite lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:316 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "Morate da unesete vašu trenutnu lozinku" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:325 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "Trenutna lozinka nije tačna" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:388 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:450 +msgid "Wrong password" +msgstr "Pogrešna lozinka" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" @@ -6605,15 +6455,15 @@ msgstr "Ništa" msgid "Logged in" msgstr "Prijavljen sam" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:995 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:997 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1038 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6621,12 +6471,12 @@ msgstr "" "Da napravite izmene,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076 msgid "Create a user account" msgstr "Napravite korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6634,12 +6484,12 @@ msgstr "" "Da napravite korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1097 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1382 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6647,41 +6497,35 @@ msgstr "" "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292 msgid "My Account" msgstr "Moj nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Korisničko ime je predugo" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Korisničko ime ne može početi sa „-“" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" -"Korisničko ime treba da sadrži samo velika i mala slova latinskog alfabeta " -"od a-z, brojeve i bilo koji od znakova . - _" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %b, %Y" +"Korisničko ime mora da sadrži samo:\n" +" ➣ slova iz engleskog alfabeta\n" +" ➣ brojeve\n" +" ➣ bilo koji od znakova: . - _" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -6691,16 +6535,7 @@ msgstr "Mapiraj dugmad" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Da izmenite prečicu, izaberite radnju „Pošalji otkucaj tastera“, pritisnite " -"dugme prečice tastature i držite pritisnutim nove tastere ili pritisnite " -"„Backspace“ da obrišete prečicu." - -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -6708,51 +6543,21 @@ msgstr "" "Molim lupnite znake mete koji će se pojaviti na ekranu da kalibrišete " "tablicu." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86 +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Pošalji otkucaj tastera" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Promeni monitor" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Output:" msgstr "Izlaz:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Zadrži odnos razmere (crne trake):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapiraj na jednom monitoru" @@ -6761,14 +6566,53 @@ msgstr "Mapiraj na jednom monitoru" msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Prikazuje mapiranje" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Ništa" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Pošalji otkucaj tastera" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Promeni monitor" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 +msgid "Switch Modes" +msgstr "Režimi prebacivanja" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "Dugme" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Prikazuje mapiranje" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" @@ -6821,78 +6665,74 @@ msgid "Adjust display resolution" msgstr "Podesite rezoluciju prikaza" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Doterajte podešavanja miša" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Tracking Mode" msgstr "Režim praćenja" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Levoruko usmerenje" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 msgid "Left Ring" msgstr "Levi prsten" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim levog prstena #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 msgid "Right Ring" msgstr "Desni prsten" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim desnog prstena #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Leva dodirna traka" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Desna dodirna traka" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režim prekidača #%d" @@ -6917,10 +6757,6 @@ msgstr "Gornje dugme #%d" msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Donje dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nova prečica…" - #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Bez radnje" @@ -6989,40 +6825,40 @@ msgstr "Donje dugme" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Osećaj pritiska saveta" -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:66 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Uključuje režim ispisivanja" -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:67 msgid "Show the overview" msgstr "Prikazuje pregled" -#: ../shell/cc-application.c:71 +#: ../shell/cc-application.c:68 msgid "Search for the string" msgstr "Traži nisku" -#: ../shell/cc-application.c:72 +#: ../shell/cc-application.c:69 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Ispisuje moguće nazive panela i izlazi" -#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 -#: ../shell/cc-application.c:75 +#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71 +#: ../shell/cc-application.c:72 msgid "Show help options" msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:73 msgid "Panel to display" msgstr "Panel za prikaz" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:73 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" -#: ../shell/cc-application.c:142 +#: ../shell/cc-application.c:115 msgid "- Settings" msgstr "— Podešavanja" -#: ../shell/cc-application.c:160 +#: ../shell/cc-application.c:132 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -7032,42 +6868,57 @@ msgstr "" "Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije " "naredbi.\n" -#: ../shell/cc-application.c:190 +#: ../shell/cc-application.c:162 msgid "Available panels:" msgstr "Dostupni paneli:" -#: ../shell/cc-application.c:325 +#: ../shell/cc-application.c:279 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../shell/cc-application.c:326 +#: ../shell/cc-application.c:280 msgid "Quit" msgstr "Izađi" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486 -msgid "All Settings" -msgstr "Sva podešavanja" +#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:868 +#: ../shell/cc-window.c:861 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Lično" -#: ../shell/cc-window.c:869 +#: ../shell/cc-window.c:862 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Uređaji" -#: ../shell/cc-window.c:870 +#: ../shell/cc-window.c:863 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" +#: ../shell/cc-window.c:1436 +msgid "All Settings" +msgstr "Sva podešavanja" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "postavke;podešavanja;" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Desni alt+šift" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Levi+desni šift" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Levi+desni ktrl" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ktrl+velika/mala slova" + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "Procenjeni kapacitet baterije: %s"