Translation updated by Reinout van Schouwen.
2005-07-22 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
This commit is contained in:
parent
6f0360a4c4
commit
439a01223d
2 changed files with 236 additions and 181 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-07-22 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
|
||||
|
||||
2005-07-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
|
413
po/nl.po
413
po/nl.po
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-10 06:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-10 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Show more _details"
|
|||
msgstr "Meer _details tonen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||||
msgid "About Me"
|
||||
msgstr "Over mij"
|
||||
|
||||
|
@ -65,219 +65,278 @@ msgstr "Over mij"
|
|||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "Persoonlijk informatie instellen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Kies een afbeelding"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Afbeelding selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Geen afbeelding"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Kan adresboek niet openen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "Onbekend aanmeldings-ID, de gebruikersdatabase is misschien beschadigd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
|
||||
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
|
||||
msgstr "<b>Oude wachtwoord is onjuist, voer het opnieuw in</b>"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Over %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
|
||||
msgid "Symtem error has occurred"
|
||||
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
|
||||
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||||
msgstr "Oude wachtwoord is onjuist, voer het opnieuw in"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
|
||||
msgid "System error has occurred"
|
||||
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
|
||||
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
||||
msgstr "Kan /usr/bin/passwd niet uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Kan back-end niet opstarten"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
|
||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||
msgstr "Een onverwachte fout is opgetreden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434
|
||||
msgid "Please type the passwords."
|
||||
msgstr "Vul de wachtwoorden in."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442
|
||||
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
||||
msgstr "Vul het wachtwoord opnieuw in, het is onjuist."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445
|
||||
msgid "Click the Change Password button to change the password."
|
||||
msgstr "Klik op de knop 'Wachtwoord wijzigen' om het wachtwoord te wijzigen."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Email</b>"
|
||||
msgstr "<b>E-mail</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Home</b>"
|
||||
msgstr "<b>Thuis</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
msgstr "<b>Directe berichten</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Job</b>"
|
||||
msgstr "<b>Baan</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vul de wachtwoorden in.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||||
msgstr "<b>Telefoon</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||||
msgid "<b>Web</b>"
|
||||
msgstr "<b>Web</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||||
msgid "<b>Work</b>"
|
||||
msgstr "<b>Werk</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
||||
msgid "A_ddress:"
|
||||
msgstr "_Adres:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
||||
msgid "A_ssistant:"
|
||||
msgstr "A_ssistent:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
||||
msgid "C_ity:"
|
||||
msgstr "S_tad:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
||||
msgid "C_ompany:"
|
||||
msgstr "_Bedrijf:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
||||
msgid "Cale_ndar:"
|
||||
msgstr "Kale_nder:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
||||
msgid "Change Passwo_rd"
|
||||
msgstr "Wachtw_oord wijzigen"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||||
msgid "Change Passwo_rd..."
|
||||
msgstr "Wachtw_oord wijzigen..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||||
msgid "Ci_ty:"
|
||||
msgstr "S_tad:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||||
msgid "Co_untry:"
|
||||
msgstr "_Land:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contactinformatie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||||
msgid "Cou_ntry:"
|
||||
msgstr "_Land:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Volledige naam"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||||
msgid "Hom_e:"
|
||||
msgstr "_Thuis:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||||
msgid "IC_Q:"
|
||||
msgstr "IC_Q:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
||||
msgid "M_SN:"
|
||||
msgstr "_MSN:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
||||
msgid "Old pa_ssword:"
|
||||
msgstr "Ou_d wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||||
msgid "Old Password:"
|
||||
msgstr "Oud wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||||
msgid "P_O Box:"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
||||
msgid "P.O. _box:"
|
||||
msgstr "_Postbus:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||||
msgid "Retype New Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord nogmaals intypen:"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||||
msgid "P._O. box:"
|
||||
msgstr "P_ostbus:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
msgid "Personal Info"
|
||||
msgstr "Persoonlijke gegevens"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||||
msgid "State/Pro_vince:"
|
||||
msgstr "Staat/Pro_vincie:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||||
msgid "Web _Log:"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||||
msgid "Web _log:"
|
||||
msgstr "_Weblog:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||||
msgid "Work _Fax:"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
||||
msgid "Wor_k:"
|
||||
msgstr "_Werk:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||||
msgid "Work _fax:"
|
||||
msgstr "_Fax werk:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
||||
msgid "_Address"
|
||||
msgstr "_Adres"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||||
msgid "Zip/_Postal code:"
|
||||
msgstr "Post_code:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Adres:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
||||
msgid "_Contact"
|
||||
msgstr "_Contact"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
||||
msgid "_Department:"
|
||||
msgstr "Af_deling:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||||
msgid "_Groupwise:"
|
||||
msgstr "_Groupwise:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||||
msgid "_Home Page:"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||||
msgid "_Home page:"
|
||||
msgstr "T_huispagina:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||||
msgid "_Home:"
|
||||
msgstr "_Thuis:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||||
msgid "_Jabber:"
|
||||
msgstr "_Jabber:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
|
||||
msgid "_Manager:"
|
||||
msgstr "_Manager:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
|
||||
msgid "_Mobile:"
|
||||
msgstr "_Mobiel:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||||
msgid "_Personal Info"
|
||||
msgstr "_Persoonlijke gegevens"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
|
||||
msgid "_New password:"
|
||||
msgstr "_Nieuw wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
|
||||
msgid "_Profession:"
|
||||
msgstr "B_eroep:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
|
||||
msgid "_Retype new password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord no_gmaals intypen:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
|
||||
msgid "_State/Province:"
|
||||
msgstr "Staat/Pro_vincie:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
|
||||
msgid "_Work:"
|
||||
msgstr "_Werk:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
|
||||
msgid "_Yahoo:"
|
||||
msgstr "_Yahoo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||||
msgid "_Zip/Postal Code:"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
|
||||
msgid "_Zip/Postal code:"
|
||||
msgstr "Post_code:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
|
@ -404,18 +463,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit systeem lijkt geen XKB-uitbreiding te hebben. De toetsenbord-"
|
||||
"toegankelijkheidsfuncties zullen niet werken zonder deze uitbreiding."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
|
@ -599,8 +649,8 @@ msgstr "pixels/seconde"
|
|||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "seconden"
|
||||
|
@ -644,22 +694,22 @@ msgstr "_Stijl:"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Gecentreerd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Schermvullend"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Op schaal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Tegels"
|
||||
|
@ -685,12 +735,12 @@ msgstr "Verticaal verlopend"
|
|||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Achtergrond toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Geen achtergrond"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:291
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "beeldpunt"
|
||||
|
@ -722,7 +772,7 @@ msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"
|
|||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:819
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
|
||||
|
@ -1329,7 +1379,6 @@ msgid "_Full"
|
|||
msgstr "Vo_lledig"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Medium"
|
||||
|
||||
|
@ -1704,67 +1753,59 @@ msgstr "minuten"
|
|||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
|
||||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
msgstr "Onbekende cursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
|
||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Standaard cursor - huidige"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
|
||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
|
||||
msgid "Default Cursor"
|
||||
msgstr "Standaard cursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
|
||||
msgid "White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Witte cursor - huidige"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
|
||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Standaard cursor - huidige"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
|
||||
msgid "The default cursor inverted"
|
||||
msgstr "De standaard cursor geïnverteerd"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
|
||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||||
msgstr "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
|
||||
msgid "White Cursor"
|
||||
msgstr "Witte cursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662
|
||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Grote cursor - huidige"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
|
||||
msgid "White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Witte cursor - huidige"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665
|
||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr "Grotere versie van de normale cursor"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
|
||||
msgid "The default cursor inverted"
|
||||
msgstr "De standaard cursor geïnverteerd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
|
||||
msgid "Large Cursor"
|
||||
msgstr "Grote cursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
|
||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Grote cursor - huidige"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
|
||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr "Grotere versie van de normale cursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
|
||||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Grote witte cursor - huidige"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
|
||||
msgid "Large version of white cursor"
|
||||
msgstr "Grote versie van de witte cursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
|
||||
msgid "Large White Cursor"
|
||||
msgstr "Grote witte cursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
msgstr "Cursorgrootte"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
|
||||
msgid "Large version of white cursor"
|
||||
msgstr "Grote versie van de witte cursor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Cursorthema"
|
||||
|
||||
|
@ -1825,47 +1866,55 @@ msgid "Buttons"
|
|||
msgstr "Knoppen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Cursor Size:"
|
||||
msgstr "Cursorgrootte:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Cursors"
|
||||
msgstr "Cursors"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||||
msgstr "Aanwijzer o_plichten bij het indrukken van Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Groot"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Motion"
|
||||
msgstr "Beweging"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "Muisvoorkeuren"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Acceleration:"
|
||||
msgstr "Ver_snelling:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Large"
|
||||
msgstr "_Groot"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||||
msgstr "_Linkshandige muis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Sensitivity:"
|
||||
msgstr "_Gevoeligheid:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Small"
|
||||
msgstr "_Klein"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Threshold:"
|
||||
msgstr "_Drempelwaarde:"
|
||||
|
||||
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Timeout:"
|
||||
msgstr "In_tervaltijd:"
|
||||
|
||||
|
@ -1889,6 +1938,10 @@ msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren instellen"
|
|||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Directe internetverbinding</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lijst van te negeren hostcomputers</b>"
|
||||
|
@ -1898,66 +1951,62 @@ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
|||
msgstr "<b>_Automatische proxyconfiguratie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Directe internetverbinding</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hand_matige proxyconfiguratie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Verificatie gebruiken</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "Advanced Configuration"
|
||||
msgstr "Geavanceerde configuratie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||
msgstr "Autoconfiguratie-_URL:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||
msgstr "Details HTTP-proxy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "H_TTP proxy:"
|
||||
msgstr "HTT_P-proxy:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||
msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Poort:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||
msgid "Proxy Configuration"
|
||||
msgstr "Proxyconfiguratie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "S_ocks host:"
|
||||
msgstr "S_ocks-hostnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||
msgid "U_sername:"
|
||||
msgstr "_Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "_Details"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||
msgid "_FTP proxy:"
|
||||
msgstr "_FTP proxy:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||
msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:"
|
||||
|
||||
|
@ -2716,13 +2765,13 @@ msgid "Do _not show this warning again."
|
|||
msgstr "_Deze waarschuwing niet nogmaals weergeven."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
|
||||
msgstr "Wilt u de modmap-bestand(en) laden?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Load modmap files"
|
||||
msgstr "Modmap-bestanden laden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
|
||||
msgstr "Wilt u de modmap-bestand(en) laden?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "_Load"
|
||||
msgstr "_Laden"
|
||||
|
@ -3399,3 +3448,5 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Image"
|
||||
#~ msgstr "Kies een afbeelding"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue