Translation updated by Reinout van Schouwen.

2005-07-22  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2005-07-22 20:43:01 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 6f0360a4c4
commit 439a01223d
2 changed files with 236 additions and 181 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-22 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
2005-07-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2005-07-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by * bg.po: Updated Bulgarian translation by

413
po/nl.po
View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n" "Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-10 06:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-22 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-10 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-10 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "Meer _details tonen" msgstr "Meer _details tonen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "About Me" msgid "About Me"
msgstr "Over mij" msgstr "Over mij"
@ -65,219 +65,278 @@ msgstr "Over mij"
msgid "Set your personal information" msgid "Set your personal information"
msgstr "Persoonlijk informatie instellen" msgstr "Persoonlijk informatie instellen"
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
msgid "Choose Image"
msgstr "Kies een afbeelding"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "Afbeelding selecteren" msgstr "Afbeelding selecteren"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Geen afbeelding" msgstr "Geen afbeelding"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kan adresboek niet openen" msgstr "Kan adresboek niet openen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Onbekend aanmeldings-ID, de gebruikersdatabase is misschien beschadigd" msgstr "Onbekend aanmeldings-ID, de gebruikersdatabase is misschien beschadigd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>" #, c-format
msgstr "<b>Oude wachtwoord is onjuist, voer het opnieuw in</b>" msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
msgid "Symtem error has occurred" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "Oude wachtwoord is onjuist, voer het opnieuw in"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
msgid "System error has occurred"
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
msgid "Could not run /usr/bin/passwd" msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "Kan /usr/bin/passwd niet uitvoeren" msgstr "Kan /usr/bin/passwd niet uitvoeren"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
msgid "Unable to launch backend" msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Kan back-end niet opstarten" msgstr "Kan back-end niet opstarten"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
msgid "Unexpected error has occurred" msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Een onverwachte fout is opgetreden" msgstr "Een onverwachte fout is opgetreden"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434
msgid "Please type the passwords."
msgstr "Vul de wachtwoorden in."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442
msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Vul het wachtwoord opnieuw in, het is onjuist."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445
msgid "Click the Change Password button to change the password."
msgstr "Klik op de knop 'Wachtwoord wijzigen' om het wachtwoord te wijzigen."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " " msgid " "
msgstr " " msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Email</b>" msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-mail</b>" msgstr "<b>E-mail</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Home</b>" msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Thuis</b>" msgstr "<b>Thuis</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Instant Messaging</b>" msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Directe berichten</b>" msgstr "<b>Directe berichten</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Job</b>" msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Baan</b>" msgstr "<b>Baan</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
msgstr "<b>Vul de wachtwoorden in.</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>" msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefoon</b>" msgstr "<b>Telefoon</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "<b>Web</b>" msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web</b>" msgstr "<b>Web</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>" msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Werk</b>" msgstr "<b>Werk</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_IM/iChat:" msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adres:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "A_ssistant:" msgid "A_ssistant:"
msgstr "A_ssistent:" msgstr "A_ssistent:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "C_ity:" msgid "C_ity:"
msgstr "S_tad:" msgstr "S_tad:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "C_ompany:" msgid "C_ompany:"
msgstr "_Bedrijf:" msgstr "_Bedrijf:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Cale_ndar:" msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Kale_nder:" msgstr "Kale_nder:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "Change Passwo_rd" msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Wachtw_oord wijzigen" msgstr "Wachtw_oord wijzigen..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen" msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Ci_ty:"
msgstr "S_tad:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Co_untry:" msgid "Co_untry:"
msgstr "_Land:" msgstr "_Land:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Contact"
msgstr "Contactinformatie"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_Land:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam" msgstr "Volledige naam"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Hom_e:"
msgstr "_Thuis:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "IC_Q:" msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:" msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "M_SN:" msgid "M_SN:"
msgstr "_MSN:" msgstr "_MSN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "New Password:" msgid "Old pa_ssword:"
msgstr "Nieuw wachtwoord:" msgstr "Ou_d wachtwoord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "Old Password:" msgid "P.O. _box:"
msgstr "Oud wachtwoord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "P_O Box:"
msgstr "_Postbus:" msgstr "_Postbus:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "Retype New Password:" msgid "P._O. box:"
msgstr "Wachtwoord nogmaals intypen:" msgstr "P_ostbus:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "User Name:" msgid "Personal Info"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Staat/Pro_vincie:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam:" msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Web _Log:" msgid "Web _log:"
msgstr "_Weblog:" msgstr "_Weblog:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "Work _Fax:" msgid "Wor_k:"
msgstr "_Werk:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid "Work _fax:"
msgstr "_Fax werk:" msgstr "_Fax werk:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_Address" msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "_Adres" msgstr "Post_code:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "_Address:" msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:" msgstr "_Adres:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "_Department:" msgid "_Department:"
msgstr "Af_deling:" msgstr "Af_deling:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "_Groupwise:" msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "_Home Page:" msgid "_Home page:"
msgstr "T_huispagina:" msgstr "T_huispagina:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "_Home:" msgid "_Home:"
msgstr "_Thuis:" msgstr "_Thuis:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Jabber:" msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:" msgstr "_Jabber:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Manager:" msgid "_Manager:"
msgstr "_Manager:" msgstr "_Manager:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Mobile:" msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobiel:" msgstr "_Mobiel:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Personal Info" msgid "_New password:"
msgstr "_Persoonlijke gegevens" msgstr "_Nieuw wachtwoord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Profession:" msgid "_Profession:"
msgstr "B_eroep:" msgstr "B_eroep:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Wachtwoord no_gmaals intypen:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_State/Province:" msgid "_State/Province:"
msgstr "Staat/Pro_vincie:" msgstr "Staat/Pro_vincie:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Title:" msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:" msgstr "_Titel:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Work:" msgid "_Work:"
msgstr "_Werk:" msgstr "_Werk:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Yahoo:" msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_Zip/Postal Code:" msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Post_code:" msgstr "Post_code:"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
@ -404,18 +463,9 @@ msgstr ""
"Dit systeem lijkt geen XKB-uitbreiding te hebben. De toetsenbord-" "Dit systeem lijkt geen XKB-uitbreiding te hebben. De toetsenbord-"
"toegankelijkheidsfuncties zullen niet werken zonder deze uitbreiding." "toegankelijkheidsfuncties zullen niet werken zonder deze uitbreiding."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
@ -599,8 +649,8 @@ msgstr "pixels/seconde"
#. set the timeout value label with correct value of timeout #. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "seconden" msgstr "seconden"
@ -644,22 +694,22 @@ msgstr "_Stijl:"
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd" msgstr "Gecentreerd"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
msgid "Fill Screen" msgid "Fill Screen"
msgstr "Schermvullend" msgstr "Schermvullend"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Op schaal" msgstr "Op schaal"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Tegels" msgstr "Tegels"
@ -685,12 +735,12 @@ msgstr "Verticaal verlopend"
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Achtergrond toevoegen" msgstr "Achtergrond toevoegen"
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:49 #: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "Geen achtergrond" msgstr "Geen achtergrond"
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:291 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "beeldpunt" msgstr[0] "beeldpunt"
@ -722,7 +772,7 @@ msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:819 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan" msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
@ -1329,7 +1379,6 @@ msgid "_Full"
msgstr "Vo_lledig" msgstr "Vo_lledig"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_Medium" msgstr "_Medium"
@ -1704,67 +1753,59 @@ msgstr "minuten"
msgid "Set your keyboard preferences" msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen" msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
msgid "Unknown Cursor" msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Onbekende cursor" msgstr "Onbekende cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Standaard cursor - huidige"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid "Default Cursor" msgid "Default Cursor"
msgstr "Standaard cursor" msgstr "Standaard cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
msgid "White Cursor - Current" msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Witte cursor - huidige" msgstr "Standaard cursor - huidige"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 msgid "The default cursor that ships with X"
msgid "The default cursor inverted" msgstr "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "
msgstr "De standaard cursor geïnverteerd"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
msgid "White Cursor" msgid "White Cursor"
msgstr "Witte cursor" msgstr "Witte cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
msgid "Large Cursor - Current" msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Grote cursor - huidige" msgstr "Witte cursor - huidige"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665 msgid "The default cursor inverted"
msgid "Large version of normal cursor" msgstr "De standaard cursor geïnverteerd"
msgstr "Grotere versie van de normale cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
msgid "Large Cursor" msgid "Large Cursor"
msgstr "Grote cursor" msgstr "Grote cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Grote cursor - huidige"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Grotere versie van de normale cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
msgid "Large White Cursor - Current" msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Grote witte cursor - huidige" msgstr "Grote witte cursor - huidige"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Grote versie van de witte cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
msgid "Large White Cursor" msgid "Large White Cursor"
msgstr "Grote witte cursor" msgstr "Grote witte cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
msgid "Cursor Size" msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Cursorgrootte" msgstr "Grote versie van de witte cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "Cursorthema" msgstr "Cursorthema"
@ -1825,47 +1866,55 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen" msgstr "Knoppen"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursor Size:"
msgstr "Cursorgrootte:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Cursors" msgid "Cursors"
msgstr "Cursors" msgstr "Cursors"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Aanwijzer o_plichten bij het indrukken van Ctrl" msgstr "Aanwijzer o_plichten bij het indrukken van Ctrl"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Motion" msgid "Motion"
msgstr "Beweging" msgstr "Beweging"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Mouse Preferences" msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Muisvoorkeuren" msgstr "Muisvoorkeuren"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:" msgid "_Acceleration:"
msgstr "Ver_snelling:" msgstr "Ver_snelling:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Large"
msgstr "_Groot"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Left-handed mouse" msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Linkshandige muis" msgstr "_Linkshandige muis"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Sensitivity:" msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Gevoeligheid:" msgstr "_Gevoeligheid:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Threshold:" msgid "_Threshold:"
msgstr "_Drempelwaarde:" msgstr "_Drempelwaarde:"
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders? # Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Timeout:" msgid "_Timeout:"
msgstr "In_tervaltijd:" msgstr "In_tervaltijd:"
@ -1889,6 +1938,10 @@ msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren instellen"
msgid " " msgid " "
msgstr " " msgstr " "
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
msgstr "<b>_Directe internetverbinding</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore Host List</b>" msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>Lijst van te negeren hostcomputers</b>" msgstr "<b>Lijst van te negeren hostcomputers</b>"
@ -1898,66 +1951,62 @@ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automatische proxyconfiguratie</b>" msgstr "<b>_Automatische proxyconfiguratie</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>_Directe internetverbinding</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Hand_matige proxyconfiguratie</b>" msgstr "<b>Hand_matige proxyconfiguratie</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>" msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Verificatie gebruiken</b>" msgstr "<b>_Verificatie gebruiken</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Advanced Configuration" msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Geavanceerde configuratie" msgstr "Geavanceerde configuratie"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "Autoconfiguration _URL:" msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Autoconfiguratie-_URL:" msgstr "Autoconfiguratie-_URL:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details" msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Details HTTP-proxy" msgstr "Details HTTP-proxy"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:" msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTT_P-proxy:" msgstr "HTT_P-proxy:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Network Proxy Preferences" msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren" msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Port:" msgid "Port:"
msgstr "Poort:" msgstr "Poort:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Proxy Configuration" msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Proxyconfiguratie" msgstr "Proxyconfiguratie"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:" msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks-hostnaam:" msgstr "S_ocks-hostnaam:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "U_sername:" msgid "U_sername:"
msgstr "_Gebruikersnaam:" msgstr "_Gebruikersnaam:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Details" msgid "_Details"
msgstr "_Details" msgstr "_Details"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_FTP proxy:" msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:" msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Secure HTTP proxy:" msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:" msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:"
@ -2716,13 +2765,13 @@ msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "_Deze waarschuwing niet nogmaals weergeven." msgstr "_Deze waarschuwing niet nogmaals weergeven."
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Wilt u de modmap-bestand(en) laden?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Load modmap files" msgid "Load modmap files"
msgstr "Modmap-bestanden laden" msgstr "Modmap-bestanden laden"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Wilt u de modmap-bestand(en) laden?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load" msgid "_Load"
msgstr "_Laden" msgstr "_Laden"
@ -3399,3 +3448,5 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Kies een afbeelding"