ru.po: updated Russian language file

This commit is contained in:
Sergey I. Panov 1999-10-05 22:27:06 +00:00
parent bc8dddc9ac
commit 4438f3dad2
2 changed files with 80 additions and 36 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
1999-10-05 Sergey Panov <sipan@mit.edu>
* ru.po: updated Russian language file
1999-10-05 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> 1999-10-05 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* es.po: updated spanish language file * es.po: updated spanish language file

112
po/ru.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-05 02:44-0400\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-05 02:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-05 03:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-05 06:05-0400\n"
"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n" "Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "
#: capplets/background-properties/property-background.c:659 #: capplets/background-properties/property-background.c:659
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "醴チトノナホヤ" msgstr "Градиент"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660 #: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -649,6 +649,11 @@ msgid ""
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login." "Settings programs are always started on every login."
msgstr "" msgstr ""
"Эта кнопка задает стиль повторного запуска выбранных программ:\n"
"Обычные программы сохраняются при окончании работы, но \"смертны\";\n"
"Перезапускаемые программы \"бессмертны\";\n"
"Выбрасываемые программы \"смертны\" и выкидываются при окончании работы;\n"
"Настраивающие программы запускаются в начале каждого сеанса работы."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid "" msgid ""
@ -659,10 +664,16 @@ msgid ""
"Saving programs are saving their session details;\n" "Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Эта кнопка выдает следующие типы состояний программ:\n"
"Бездействующие программы ожидают запуска или уже завершены;\n"
"Запускаемые программы, которым отведено время на запуск;\n"
"Исполняемые программы это обычные участники сеанса;\n"
"Программы сохраняющие подробности своего сеанса;\n"
"Неизвест. программы не сообщили свое состояние.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program." msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "" msgstr "Эта колонка задает команду запуска программы."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order" msgid "Order"
@ -714,11 +725,11 @@ msgstr "
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "鎤ノレラナモヤホ." msgstr "Неизвест."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout." msgid "State not reported within timeout."
msgstr "" msgstr "За отведенное время состояние не сообщено."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal" msgid "Normal"
@ -726,7 +737,7 @@ msgstr "
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die." msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "" msgstr "Сохраняется при окончании работы, но \"смертна\"."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn" msgid "Respawn"
@ -734,19 +745,19 @@ msgstr "
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die." msgid "Never allowed to die."
msgstr "" msgstr "\"Бессмертная\" программа"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "橾モマメ" msgstr "Выбрасываемая"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die." msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "" msgstr "Выкидывается при окончании работы и \"смертна\"."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login." msgid "Always started on every login."
msgstr "" msgstr "Запускается в начале каждого сеанса работы."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500 #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program" msgid "Remove Program"
@ -768,7 +779,7 @@ msgstr "
#. frame for manually started programs #. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161 #: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "" msgstr "Программы запуска без поддержки сессий"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178 #: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
@ -786,7 +797,7 @@ msgstr "
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393 #: capplets/session-properties/session-properties.c:393
msgid "Only display warnings." msgid "Only display warnings."
msgstr "" msgstr "Только показывать предупреждения."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
@ -858,10 +869,11 @@ msgstr "
msgid "" msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "" msgstr ""
"Эта копия Центра Управления GNOME скомпилирована без поддержки звука"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "" msgstr "Не существует файла звука для этого события."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid "" msgid ""
@ -869,6 +881,9 @@ msgid ""
"You may want to install the gnome-audio package\n" "You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds." "for a set of default sounds."
msgstr "" msgstr ""
"Не существует файла звука для этого события.\n"
"Вам повидимому необходимо установить пакет\n"
"gnome-audio."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50 #: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One" msgid "One"
@ -913,40 +928,40 @@ msgstr "
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114 #: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "" msgstr "Выбранные выше темы будут продемонстрированы здесь."
#. column one #. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119 #: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button" msgid "Sample Button"
msgstr "" msgstr "Образец кнопки"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123 #: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button" msgid "Sample Check Button"
msgstr "" msgstr "Образец кнопки выбора"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128 #: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field" msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "" msgstr "Образец поля ввода текста"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139 #: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu" msgid "Submenu"
msgstr "" msgstr "Дочернее меню"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146 #: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1" msgid "Item 1"
msgstr "" msgstr "Элемент 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149 #: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item" msgid "Another item"
msgstr "" msgstr "Другой элемент"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154 #: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1" msgid "Radio Button 1"
msgstr "" msgstr "Кнопка переключателя 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160 #: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2" msgid "Radio Button 2"
msgstr "" msgstr "Кнопка переключателя 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format #, c-format
@ -955,6 +970,9 @@ msgid ""
"'%s'\n" "'%s'\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при установке темы:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115 #: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install" msgid "Select a theme to install"
@ -990,7 +1008,7 @@ msgstr "
#. for now we just assume default gtk font #. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253 #: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-koi8-*" msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal--*-80-*-*-*-*-koi8-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272 #: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font." msgid "Use custom font."
@ -1220,6 +1238,8 @@ msgid ""
"Starting %s\n" "Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)" "(%d seconds left before operation times out)"
msgstr "" msgstr ""
"Запускается %s\n"
"(до истечения отведенного времени осталось %d секунд)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format #, c-format
@ -1260,6 +1280,8 @@ msgid ""
"Could not start '%s'.\n" "Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно запустить '%s'.\n"
"Возвращаемся к предыдущему диспетчеру окон '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid "" msgid ""
@ -1268,6 +1290,10 @@ msgid ""
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n" "foot menu\n"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно запустить запасной диспетчер окон.\n"
"Запустите пожалуйста диспетчер окон вручную.\n"
"Это можно сделать выбрав \"Запустить программу\"\n"
"в главном меню\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
@ -1288,6 +1314,12 @@ msgid ""
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n" "you log out.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла замена диспетчера окон. Чтобы сохранить это изменение\n"
"необходимо сохранить текущий сеанс работы. Это можно сделать\n"
"сейчас выбрав \"Сохранить сеанс сейчас\" ниже или позже. Для\n"
"последующего сохранения сеанса работы нужно выбрать \"Сохранить\n"
"текущий сеанс\" в разделе \"Настройки\" главного меню или включить\n"
"\"Сохранить текущее состояние\" при окончании работы.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Later" msgid "Save Session Later"
@ -1305,6 +1337,10 @@ msgid ""
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла замена диспетчера окон. Чтобы сохранить это изменение\n"
"необходимо сохранить текущий сеанс работы. Для этого нужно выбрать\n"
"\"Сохранить текущий сеанс\" в разделе \"Настройки\" главного меню\n"
"или включить \"Сохранить текущее состояние\" при окончании работы.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
msgid "Add New Window Manager" msgid "Add New Window Manager"
@ -1317,7 +1353,7 @@ msgstr "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "鯱ム: " msgstr "Имя:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
msgid "Command:" msgid "Command:"
@ -1361,6 +1397,8 @@ msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n" "No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system." "have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr "" msgstr ""
"Справочная информация не доступна. Проверьте пожалуйста что\n"
"Руководство пользователя GNOME установлено на вашей системе."
#: control-center/callbacks.c:95 #: control-center/callbacks.c:95
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
@ -1384,35 +1422,35 @@ msgstr "
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46 #: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "" msgstr "идентификатор капплет -- выдается центром управления"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46 #: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "" msgstr "ИД"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47 #: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id." msgid "Multi-capplet id."
msgstr "" msgstr "Мульти-капплет идентификатор"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47 #: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID" msgid "CAPID"
msgstr "" msgstr "КАПИД"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48 #: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "" msgstr "X ИД используемой розетки "
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48 #: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "XID" msgid "XID"
msgstr "" msgstr "XИД"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49 #: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center" msgid "IOR of the control-center"
msgstr "" msgstr "IOR центра управления"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49 #: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR" msgid "IOR"
msgstr "" msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50 #: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings" msgid "Initialize session settings"
@ -1420,19 +1458,19 @@ msgstr "
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51 #: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "" msgstr "Проигнорировать обычные действия. Для специальных случаев"
#: control-center/capplet-widget.c:262 #: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings." msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "" msgstr "К сожалению информация о этих настройках отсутствует."
#: control-center/corba-glue.c:75 #: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run." msgid "capplet-command to be run."
msgstr "" msgstr "исполнить капплет-команду."
#: control-center/corba-glue.c:75 #: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET" msgid "CAPPLET"
msgstr "" msgstr "КАППЛЕТ"
#: control-center/main.c:31 #: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center." msgid "Help with the GNOME control-center."
@ -1453,6 +1491,8 @@ msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you " "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry." "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr "" msgstr ""
"Следующие модули были изменены но изменения еще не активизированы. Для "
"работы с этими модулями нужен двойной щелчок на соответствующем элементе."
#. create the app #. create the app
#: control-center/main.c:187 #: control-center/main.c:187