ru.po: updated Russian language file
This commit is contained in:
parent
bc8dddc9ac
commit
4438f3dad2
2 changed files with 80 additions and 36 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
1999-10-05 Sergey Panov <sipan@mit.edu>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated Russian language file
|
||||
|
||||
1999-10-05 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* es.po: updated spanish language file
|
||||
|
|
108
po/ru.po
108
po/ru.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-10-05 02:44-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-10-05 03:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-10-05 06:05-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -649,6 +649,11 @@ msgid ""
|
|||
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
||||
"Settings programs are always started on every login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта кнопка задает стиль повторного запуска выбранных программ:\n"
|
||||
"Обычные программы сохраняются при окончании работы, но \"смертны\";\n"
|
||||
"Перезапускаемые программы \"бессмертны\";\n"
|
||||
"Выбрасываемые программы \"смертны\" и выкидываются при окончании работы;\n"
|
||||
"Настраивающие программы запускаются в начале каждого сеанса работы."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -659,10 +664,16 @@ msgid ""
|
|||
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
||||
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта кнопка выдает следующие типы состояний программ:\n"
|
||||
"Бездействующие программы ожидают запуска или уже завершены;\n"
|
||||
"Запускаемые программы, которым отведено время на запуск;\n"
|
||||
"Исполняемые программы это обычные участники сеанса;\n"
|
||||
"Программы сохраняющие подробности своего сеанса;\n"
|
||||
"Неизвест. программы не сообщили свое состояние.\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
||||
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта колонка задает команду запуска программы."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
|
||||
msgid "Order"
|
||||
|
@ -714,11 +725,11 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "鎤ノレラナモヤホ."
|
||||
msgstr "Неизвест."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
||||
msgid "State not reported within timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За отведенное время состояние не сообщено."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
|
@ -726,7 +737,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
||||
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохраняется при окончании работы, но \"смертна\"."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
|
@ -734,19 +745,19 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
||||
msgid "Never allowed to die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Бессмертная\" программа"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "橾モマメ"
|
||||
msgstr "Выбрасываемая"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
||||
msgid "Discarded on logout and can die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкидывается при окончании работы и \"смертна\"."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
||||
msgid "Always started on every login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запускается в начале каждого сеанса работы."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
|
||||
msgid "Remove Program"
|
||||
|
@ -768,7 +779,7 @@ msgstr "
|
|||
#. frame for manually started programs
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
|
||||
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Программы запуска без поддержки сессий"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
|
||||
|
@ -786,7 +797,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
|
||||
msgid "Only display warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только показывать предупреждения."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
|
||||
|
@ -858,10 +869,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid ""
|
||||
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта копия Центра Управления GNOME скомпилирована без поддержки звука"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не существует файла звука для этого события."
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -869,6 +881,9 @@ msgid ""
|
|||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
"for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не существует файла звука для этого события.\n"
|
||||
"Вам повидимому необходимо установить пакет\n"
|
||||
"gnome-audio."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
||||
msgid "One"
|
||||
|
@ -913,40 +928,40 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбранные выше темы будут продемонстрированы здесь."
|
||||
|
||||
#. column one
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
||||
msgid "Sample Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Образец кнопки"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
||||
msgid "Sample Check Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Образец кнопки выбора"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
||||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Образец поля ввода текста"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дочернее меню"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
|
||||
msgid "Item 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Элемент 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
|
||||
msgid "Another item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Другой элемент"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
|
||||
msgid "Radio Button 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнопка переключателя 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
|
||||
msgid "Radio Button 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнопка переключателя 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -955,6 +970,9 @@ msgid ""
|
|||
"'%s'\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при установке темы:\n"
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
|
||||
msgid "Select a theme to install"
|
||||
|
@ -990,7 +1008,7 @@ msgstr "
|
|||
#. for now we just assume default gtk font
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
|
||||
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||||
msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-koi8-*"
|
||||
msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal--*-80-*-*-*-*-koi8-*"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
|
||||
msgid "Use custom font."
|
||||
|
@ -1220,6 +1238,8 @@ msgid ""
|
|||
"Starting %s\n"
|
||||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запускается %s\n"
|
||||
"(до истечения отведенного времени осталось %d секунд)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1260,6 +1280,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not start '%s'.\n"
|
||||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно запустить '%s'.\n"
|
||||
"Возвращаемся к предыдущему диспетчеру окон '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1268,6 +1290,10 @@ msgid ""
|
|||
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||||
"foot menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно запустить запасной диспетчер окон.\n"
|
||||
"Запустите пожалуйста диспетчер окон вручную.\n"
|
||||
"Это можно сделать выбрав \"Запустить программу\"\n"
|
||||
"в главном меню\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
|
||||
|
@ -1288,6 +1314,12 @@ msgid ""
|
|||
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
||||
"you log out.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла замена диспетчера окон. Чтобы сохранить это изменение\n"
|
||||
"необходимо сохранить текущий сеанс работы. Это можно сделать\n"
|
||||
"сейчас выбрав \"Сохранить сеанс сейчас\" ниже или позже. Для\n"
|
||||
"последующего сохранения сеанса работы нужно выбрать \"Сохранить\n"
|
||||
"текущий сеанс\" в разделе \"Настройки\" главного меню или включить\n"
|
||||
"\"Сохранить текущее состояние\" при окончании работы.\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
|
||||
msgid "Save Session Later"
|
||||
|
@ -1305,6 +1337,10 @@ msgid ""
|
|||
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
||||
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла замена диспетчера окон. Чтобы сохранить это изменение\n"
|
||||
"необходимо сохранить текущий сеанс работы. Для этого нужно выбрать\n"
|
||||
"\"Сохранить текущий сеанс\" в разделе \"Настройки\" главного меню\n"
|
||||
"или включить \"Сохранить текущее состояние\" при окончании работы.\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
|
||||
msgid "Add New Window Manager"
|
||||
|
@ -1361,6 +1397,8 @@ msgid ""
|
|||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Справочная информация не доступна. Проверьте пожалуйста что\n"
|
||||
"Руководство пользователя GNOME установлено на вашей системе."
|
||||
|
||||
#: control-center/callbacks.c:95
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
|
@ -1384,35 +1422,35 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
|
||||
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "идентификатор капплет -- выдается центром управления"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ИД"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
|
||||
msgid "Multi-capplet id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мульти-капплет идентификатор"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
|
||||
msgid "CAPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "КАПИД"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
|
||||
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X ИД используемой розетки "
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
|
||||
msgid "XID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XИД"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
||||
msgid "IOR of the control-center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IOR центра управления"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
||||
msgid "IOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IOR"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
||||
msgid "Initialize session settings"
|
||||
|
@ -1420,19 +1458,19 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
||||
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проигнорировать обычные действия. Для специальных случаев"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget.c:262
|
||||
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К сожалению информация о этих настройках отсутствует."
|
||||
|
||||
#: control-center/corba-glue.c:75
|
||||
msgid "capplet-command to be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "исполнить капплет-команду."
|
||||
|
||||
#: control-center/corba-glue.c:75
|
||||
msgid "CAPPLET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "КАППЛЕТ"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:31
|
||||
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||||
|
@ -1453,6 +1491,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
||||
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следующие модули были изменены но изменения еще не активизированы. Для "
|
||||
"работы с этими модулями нужен двойной щелчок на соответствующем элементе."
|
||||
|
||||
#. create the app
|
||||
#: control-center/main.c:187
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue